Rigveda Sam.hita_: Mandala 2
\Gved m{fl 2
r.s.i: gr.tsamada (a_n:girasa s'aunahotra pas'a_d) bha_rgava s'aunaka; devata_: agni; chanda: jagati_; Anuva_ka I Tvm! A?¶e/ *ui-/s! Tvm! Aa?zuzu/]i[/s! Tvm! A/Ñ(s! Tvm! AZm?n/s! pir? ,
Tv< vne?_y/s! Tvm! Aae;?xI_y/s! Tv< n&/[a< n&?pte jayse/ zuic>? . 2-001-01
tva?¶e hae/Ç< tv? pae/Çm! \/iTvy</ tv? ne/ò+< Tvm! A/i¶d \?tay/t> ,
Tv< vne?_y/s! Tvm! Aae;?xI_y/s! Tv< n&/[a< n&?pte jayse/ zuic>? . 2-001-01
tv? àza/ô< Tvm! A?XvrIyis ä/üa cais? g&/hp?itz! c nae/ dme? . 2-001-02
Tvm! A?¶/ #NÔae? v&;/-> s/tam! A?is/ Tv< iv:[u?r %éga/yae n?m/Sy> ,
Tvm! ä/üa r?iy/ivd ä?ü[s! pte/ Tv< iv?xtR> scse/ pur<?Xya . 2-001-03
Tvm! A?¶e/ raja/ vé?[ae x&/tì?t/s! Tvm! im/Çae -?vis d/Sm $f(>? ,
Tvm! A?yR/ma sTp?it/r ySy? s/M-uj</ Tvm! A<zae? iv/dwe? dev -aj/yu> . 2-001-04
Tvm! A?¶e/ Tvòa? ivx/te su/vIy¡/ tv/ ¶avae? imÇmh> sja/Tym! ,
Tvm! Aa?zu/hema? rir;e/ SvZVy</ Tv< n/r¡ zxaR? Ais puê/vsu>? . 2-001-05
Tvm! A?¶e é/Ôae Asu?rae m/hae id/vs! Tv< zxaR/ maé?tm! p&/] $?iz;e ,
Tv< vatE?r Aé/[Er ya?is z<g/ys! Tvm! pU/;a iv?x/t> pa?is/ nu Tmna? . 2-001-06
Tvm! A?¶e Ôiv[ae/da A?r</k«te/ Tv< de/v> s?iv/ta r?Æ/xa A?is ,
Tvm! -gae? n&pte/ vSv? $iz;e/ Tvm! pa/yur dme/ ys! te =?ivxt! . 2-001-07
Tvam! A?¶e/ dm/ Aa iv/Zpit</ ivz/s! Tva< raja?n< suiv/dÇ?m! \Ãte ,
Tv< ivña?in SvnIk pTyse/ Tv< s/höa?i[ z/ta dz/ àit? . 2-001-08
Tvam! A?¶e ip/tr?m! #/iòi-/r nr/s! Tvam! æa/Çay/ zMya? tnU/éc?m! ,
Tvm! pu/Çae -?vis/ ys! te =?ivx/t! Tv< soa? su/zev>? paSy! Aa/x&;>? . 2-001-09
Tvm! A?¶ \/-ur Aa/ke n?m/Sys! Tv< vaj?Sy ]u/mtae? ra/y $?iz;e ,
Tv< iv -a/Sy! Anu? di] da/vne/ Tv< iv/iz]u?r Ais y/}m! Aa/tin>? . 2-001-10
Tvm! A?¶e/ Aid?itr dev da/zu;e/ Tv< haeÇa/ -ar?tI vxRse ig/ra ,
Tvm! #¦a? z/tih?mais/ d]?se/ Tv< v&?Ç/ha v?supte/ sr?SvtI . 2-001-11
Tvm! A?¶e/ su-&?t %Ä/m< vy/s! tv? Spa/hR v[R/ Aa s</iz/ iïy>? ,
Tv< vaj>? à/tr?[ae b&/hÚ! A?is/ Tv< r/iyr b?÷/lae iv/ñt?s! p&/wu> . 2-001-12
Tvam! A?¶ Aaid/Tyas? Aa/Sy< Tva< ij/þa< zuc?yz! ci³re kve ,
Tva< ra?it/;acae? AXv/re;u? siíre/ Tve de/va h/ivr A?d/NTy! Aa÷?tm! . 2-001-13
Tve A?¶e/ ivñe? A/m&ta?sae A/Ôh? Aa/sa de/va h/ivr A?d/NTy! Aa÷?tm! ,
Tvya/ mtaR?s> SvdNt Aasu/it< Tv< g-aR? vI/éxa<? ji};e/ zuic>? . 2-001-14
Tv< tan! s< c/ àit? cais m/Jmna¶e? sujat/ à c? dev irCyse ,
p&/]ae yd AÇ? mih/na iv te/ -uv/d Anu/ *ava?p&iw/vI raed?sI %/-e . 2-001-15
ye Stae/t&_yae/ gae?¢a/m! Añ?pezs/m! A¶e? ra/itm! %?ps&/jiNt? sU/ry>? ,
A/Sma|! c/ tam! z! c/ à ih nei;/ vSy/ Aa b&/hd v?dem iv/dwe? su/vIra>? . 2-001-162.001.01 Sovereign of men, Agni, you are born for the days (of sacrifice), pure and all-irradiating, from the waters, from the stones, from trees, and from plants. [sus'uks.an.i = drying up, causing the evaporation of the earth's moisture; or, it may mean: destroying, consuming; Agni is produced from the waters, either as lightning that accompanies rain or submarine fire; from stones by striking them together; so from trees or wood by attrition; from plants, such as bamboo, by mutual friction, causing the conflagration of a forest].
2.001.02 Yours Agni, is the office of the Hota_, of the Pota_, of the R.tvij, of the Nes.t.a_; you are the Agni_dhra of the devout; yours is the functionof the Pras'a_sta_; you are the Adhvaryu (adhvaryu radhvarayur adhvaram ka_mayata iti va_ (Nirukta 1.8) and the Brahma_; and the householder in our dwelling. [Hota_ etc.: these are the eight of the sixteen priests employed at very solemn ceremonies; the duty of the Pras'a_sta_ is ascribed to the Maitra_varun.a, and Brahma_ is identified with the Bra_hman.a_ccahm.si; Kulluka Bhat.t.a, in his commentary on Manu viii.210 enumerates sixteen priests, in the order and proportion in which they are entitled to share in a daks.in.a_ of a hundred cows, being arranged in four classes, of which the first four are severally the heads, and others subordinate to them, in the same course of succession: 1. Hota_, Adhvaryu, Udgata_ and Brahma_, are to have twelve each, or forty-eight in all; 2. Maitra_varun.a, Pratistota_, Bra_hman.a_ccam.si and Prastota_, six each, or twenty-four; 3. Accava_ka, Nes.t.a_, A_gni_dhra and Pratiharta_ four each, or sixteen; and 4. Gra_vadut, Neta_, Pota_ and Subrahman.ya, three each, or twelve in all; making up the total of one hundred. Thus, the percentages for the four groups are: 48, 24, 16, 12 respectively. Ra_mana_tha, in his commentary on the Amarakos'a, viii.17 gives the names of 16 priests, but with a few variations: Gra_vastut replaces Gra_vadut; Prastota_, Neta_ and Pota_ are replaced with Prastha_ta_, Pras'a_sta_ and Balaccadaka. In the Aitareya Bra_hman.a vii.1, the sixteen priests are enumerated with some variations: Pratistota_, Gra_vadut, Neta_ and Subrahman.ya are replaced with Pratiprasthata_, Upaga_ta_, A_treya and Sadasya. Other priests included in this list are: Gra_vastut, Unneta_, Subrahman.ya and the S'amita_ (immolator), when a Bra_hman.a. Ma_dhava's commentary on the Nya_ya-ma_la-Vista_ra of Jaimini, the list of 16 priests, following Kuma_rila Bhat.t.a includes: 1. Adhvaryu, Prati-prastha_ta_, Nes.t.a_, Unneta_ (ceremonial of the Yajurveda); 2. Brahma_, Bra_hman.a_ccam.si, A_gni_dh, Pota_ (superintend the whole according to the ritual of the three vedas); 3. Udga_ta_, Prastota_, Pratiharta_, Subrahman.ya (chant the hymns, especially, Sa_maveda); 4. Hota_, Maitra_varun.a, Acchava_ka, Gra_vastut (repeat the hymns of the R.ca_); the head of each class receives the entire daks.in.a_,or gratuity; the second, one-half; the third, one-third; and the fourth, a quarter].
2.001.03 You, Agni, are Indra, the showerer (of bounties) on the good; you are adorable Vis.n.u, the hymned of many; you Brahman.aspati, are Brahma_, the possessor of riches; you, the author of various (conditions) are associated with wisdom.
2.001.04 You, Agni, are the royal Varun.a, observant of holy vows; you are the adorable Mitra, the destroyer (of foes); you are Aryaman, the protector of the virtuous, whose (liberality) is enjoyed by all; you are a portion (of the sun); be the distributor (of good things), divine (Agni), at our sacrifice. [Whose liberality: liberality is said to be the characteristic of Aryaman, da_tr.tvam caryamn.o lin:gam; you are a portion of the sun: tvam am.s'ah = forms of the sun, or the A_ditya, named am.s'a; You, Agni, are Rudra: tvam rudro asuro maho divah: asura = s'atru_n.a_m nirasita_, the expeller of enemies; divas = from heaven; or, the giver of strength, asur, balam, tasya data_ a_ditya ru_pa: a form of a_ditya, or an a_ditya].
2.001.05 You, Agni, are Tvas.t.a_, (the giver) of great wealth to (your) worshipper; these praises are yours; do you, of benevolent power, (admit) our affinity; you, who are prompt to encourage (us), give us good (store of) horses; you, who abound with opulence, are the strength of men.
2.001.06 You, Agni, are Rudra, the expeller (of foes) from the expanse of heaven; you are the strength of the Maruts; you are supreme over (sacrificial) food; you, who are pleasantly domiciled (in the hall of sacrifice), go with ruddy horses, (fleet as) the wind; as Pu_s.an, you cherish, of yours own will, those who offer worship.
2.001.07 You, Agni, are Dravin.oda_s, to him who honours you; you are the divine Savita_, the possessor of precious things; protector of men, you are Bhaga, and rule over wealth; you are the cherisher of him who worships you in his dwelling.
2.001.08 The people adore you, Agni, the protector of the people in their dwellings; they propitiate you as a benevolent sovereign; leader of a radiant host, you are lord over all offerings; you are the distributor of tens, and hundreds, and thousands (of good things).
2.001.09 (Devout) men (worship) you, Agni, as a father, with sacred rites; they (cherish) you, who are the illumination of the body, with acts (of kindness), as a brother; you are as a son to him who propitiates you; and you protect us, a faithful and firm friend.
2.001.10 You, Agni, are (ever) resplendent, and are to be glorified when present; you are lord over all renowned food and riches; you shine brightly, and you consume (the oblation) for him who offers it; you are the especial accomplisher of the sacrifice, and bestower (of its rewards). [Resplendent: tvam agna r.bhuh, tvam. va_jasya i_s'is.e: r.bhu = bha_sama_nah, shining; va_jasya = annasya, of food].
2.001.11 You, divine Agni, are Aditi to the donor of the oblation; you are Hota_ and Bha_rati_, and thive by praise; you are Il.a_ of a hundred winters to him who makes you gifts; you, lord of wealth, are the destroyer of Vr.tra, Sarasvati_. [Il.a_ of a hundred winters: tvam il.a_; s'atahima_si = the earth of unlimited duration, aparimitaka_la bhu_mih; destroyer of Vr.tra: vr.traha_ = destroyer of sin].
2.001.12 When, well-cherished Agni, you are (the giver of) excellent food; in your desirable and delightful hues, beauties (abound) you (are) food; (you are) the transporter (beyond sin); you are mighty; you are wealth; you are manifold, and everhwhere diffused.
2.001.13 The A_dityas have made you, Agni, their mouth; the pure (deities) have made you, Kavi, their tongue; the (gods), the givers of wealth, depdn upon you at sacrifices; they eat the offered oblation through you.
2.001.14 All the benignant immortal gods eat the offered oblation through you, as their mouth; mortals taste the flavour (of all viands) through you; you are born pure the embryo of plants. [Corn and other grains ripen by the heat of the sun or fire; the text has s'uci, pure; this is interpreted as vasu, being the abode of all: sarves.a_m niva_sabhu_tah san].
2.001.15 You are associated, Agni, by your vigour, with those (gods); divine, well-born Agni, you exceed (them in strength); for the (sacrificial) food that is here prepared is, by your power, subsequently diffused through both regions, heaven and earth.
2.001.16 The pious are they who present, as a gift, to the reciters of your praises, an excellent cow and an excellent horse; do you, Agni, lead both us and them to the best of abodes, (or heaven), that we and our worthy descendants may repeat the solemn prayer to you at the sacrifice.
r.s.i: gr.tsamada (a_n:girasa s'aunahotra pas'ca_d) bha_rgava s'aunaka; devata_: agni; chanda: jagati_ y/}en? vxRt ja/tve?dsm! A/i¶< y?jXv< h/iv;a/ tna? ig/ra ,
s/im/xa/n< su?à/ys</ Sv[Rr< *u/]< haeta?r< v&/jne?;u xU/;Rd?m! . 2-002-01
A/i- Tva/ nI?r %/;sae? vvaiz/re =?¶e v/Ts< n Svs?re;u xe/nv>? ,
id/v #/ved A?r/itr manu?;a yu/ga ]pae? -ais puévar s</yt>? . 2-002-02
t< de/va bu/×e rj?s> su/d<s?s< id/vSp&?iw/Vyaer A?r/it< Ny! @irre ,
rw?m! #v/ ve*<? zu/³zae?ic;m! A/i¶m! im/Ç< n i]/it;u? à/z<Sy?m! . 2-002-03
tm! %/]ma?[</ rj?is/ Sv Aa dme? c/NÔm! #?v su/éc<? þa/r Aa d?xu> ,
p&ZNya>? pt/r< ic/ty?Ntm! A/]i->? pa/wae n pa/yu< jn?sI %/-e Anu? . 2-002-04
s haeta/ ivñ/m! pir? -UTv! AXv/r< tm! %? h/VyEr mnu?; \Ãte ig/ra ,
ih/ir/iz/àae v&?xsa/nasu/ j-uR?r/d *aEr n St&i-?z! icty/d raed?sI/ Anu? . 2-002-05
s nae? re/vt! s?imxa/n> Sv/Stye? s<dd/Svan! r/iym! A/Smasu? dIidih ,
Aa n>? k«[u:v suiv/tay/ raed?sI/ A¶e? h/Vya mnu?;ae dev vI/tye? . 2-002-06
da nae? A¶e b&h/tae da> s?h/iö[ae? Ê/rae n vaj</ ïuTya/ Apa? v&ix ,
àacI/ *ava?p&iw/vI äü?[a k«ix/ Svr [ zu/³m! %/;sae/ iv id?*ut> . 2-002-07
s #?xa/n %/;sae/ raMya/ Anu/ Svr [ dI?ded Aé/;e[? -a/nuna? ,
haeÇa?i-r A/i¶r mnu?;> SvXv/rae raja? iv/zam! Ait?iw/z! caé?r Aa/yve? . 2-002-08
@/va nae? A¶e A/m&te?;u pUVyR/ xI;! pI?pay b&/hiÎ?ve;u/ manu?;a ,
Êha?na xe/nur v&/jne?;u ka/rve/ Tmna? z/itn?m! pué/êp?m! #/;i[? . 2-002-09
v/ym! A?¶e/ AvR?ta va su/vIyR/m! äü?[a va ictyema/ jna/Ait? ,
A/Smak<? *u/çm! Aix/ pÂ? k«/iò;U/½a Svr [ zu?zucIt Ê/òr?m! . 2-002-10
s nae? baeix shSy à/z<Syae/ yiSm?n! suja/ta #/;y?Nt sU/ry>? ,
ym! A?¶e y/}m! %?p/yiNt? va/ijnae/ inTye? tae/ke dI?id/va<s</ Sve dme? . 2-002-11
%/-ya?sae jatved> Syam te Stae/tarae? A¶e sU/ry?z! c/ zmR?i[ ,
vSvae? ra/y> pu?éí/NÔSy/ -Uy?s> à/jav?t> Svp/TySy? ziGx n> . 2-002-12
ye Stae/t&_yae/ gae?¢a/m! Añ?pezs/m! A¶e? ra/itm! %?ps&/jiNt? sU/ry>? ,
A/Sma|! c/ ta<z! c/ à ih nei;/ vSy/ Aa b&/hd v?dem iv/dwe? su/vIra>? . 2-002-132.002.01 Exalt with sacrifice, Agni, who knows all that has been born; worship him with oblations, and with ample praise; him who is well kindled, well fed, much lauded, resplendent, the conveyer of oblations, the giver of strength (to the body).
2.002.02 The mornings and evenings, Agni, are desirous (of worshipping) you, as cows in their stalls long for their calves; adored of many, you, self-controlled, are verily spread through the sky; you (are present at all) the sacred rites of men, and shine brightly by night.
2.002.03 The gods have stationed at the root of the world, that Agni who is of goodly appearance; the pervader of heaven and earth; who is to be known as a car (to convey men to their wishes); who shines with pure radiance, and who is to be honoured as a friend among mankind. [At the root of the world: budhne rajasah lokasya mu_le, i.e. the altar].
2.002.04 They have placed him in his solitary dwelling, who is shedding moisture upon the earth; resplendent as gold, traversing the firmament, animate with flames; and pervading the two parents (of all things, heaven and earth), like refreshing water. [Resplendent as gold: candram iva surucam = bright-shining,like the moon; candra, when neuter, is interpreted as a synonym of gold in the Veda].
2.002.05 May he, the presenter of oblations (to the gods), be around all sacrifices; men propitiate him with oblations and with praises, when blazing with radiant tresses among the growing plants, and enlivening heaven and earth (with his sparks), like the sky with stars. [Blazing with radiant tresses: hiris'ipro vr.dha sa_na_su jarbhurat: s'ipra = chin, or jaw; or, explained as the nose; haran.as'i_lahanuh, having a jaw accustomed to seize or consume; using another text: s'ipra s'i_rs.asu vitata_ hiran.yayi_h (RV. 5.54.11), golden locks spread on the head; s'ipra in this hymn is interpreted as us'nis.a, a curl or turban; vr.dhasa_na_su = pravardhama_na_sv os.adhis.u, among growingplants].
2.002.06 You, Agni, are he who, for our good, are possessed of riches; kindled by us, blaze as the liberal donor of wealth to us; render heaven and earth propitious to us so that, divine Agni, (the gods) may partake of the oblations of the institutor of the rite.
2.002.07 Bestow upon us, Agni, infinite possessions; grant us thousands (of cattle and dependents); open to us, for your reputation, the doors of abudance; make heaven and earth, propitiated by sacred prayer, favourable to us, and may the mornings light you up like the sun.
2.002.08 Kindled at the beautiful dawn, (Agni) shines with brilliant lustre, like the sun; adored by the hymns of the worshipper, Agni, the king of men, (comes as) an agreeable guest to the institutor of the sacrifice. [The king of men: ra_ja_ vis'a_m = king or master of the vis'as, or people].
2.002.09 Among men our praise, Agni, celebrate syou, who are first among the greatly-splendid immortals; (may it be to us) as a cow spontaneously yielding at sacrifices to the worshipper, infinite and multiform (blessings according to his) desire.
2.002.10 May we manifest vigour among other men, Agni, through the steed and the food (which you have given); and may our unsurpassed wealth shine like the sun over (that of) the five classes of beings. [Over the five classes: pan~ca-kr.s.t.is.u = janes.u, men; the four varn.as and nis.a_das].
2.002.11 Vigorous Agni, hear (our prayers); for you are he who is to be lauded; to whom the well-born priests address (their hymns); and whom, entitled to worship, and radiant in thine own abode, the offerers of the oblation approach, for the sake of never-failing posterity.
2.002.12 Agni, knowing all that is born, may we, both adorers and priests, be thine for the sake of felicity; and do you bestow upon us wealth of dwellings, of cattle, of much gold, of many dependents and virtuous offspring.
2.002.13 The pious are they who present, as a gift, to the reciters of your praises, an excellent cow and an elegant horse; do you, Agni, lead us and them to the best of abodes, (or heaven), that we and our worthy descendants may repeat the solemn prayer to you at the sacrifice.
r.s.i: gr.tsamada (a_n:girasa s'aunahotra pas'ca_d) bha_rgava s'aunaka; devata_: a_pri_ su_kta 1, idhma or samiddha agni; 2 nara_s'am.sa; 3 il.a; 4 barhi; 5 divyadva_ra; 6 us.a_sa_nakta_; 7 divya hota_gan.a pracetasa; 8 tisro devyah (sarasvati_, il.a_, bha_rati); 9 tvas.t.a_; 10 vanaspati; 11 sva_ha_kr.ti; chanda: jagati_ sim?Ïae A/i¶r inih?t> p&iw/Vyam! à/Ty' ivña?in/ -uv?naNy! ASwat! ,
haeta? pav/k> à/idv>? sume/xa de/vae de/van! y?jTv! A/i¶r AhR?n! . 2-003-01
nra/z<s>/ àit/ xama?Ny! A/Ãn! it/öae idv>/ àit? m/ûa Sv/icR> ,
"&/t/àu;a/ mn?sa h/Vym! %/Ndn! mU/xRn! y/}Sy/ sm! A?n de/van! . 2-003-02
$/i¦/tae A?¶e/ mn?sa nae/ AhR?n! de/van! y?i]/ manu?;a/t! pUvaR? A/* ,
s Aa v?h m/éta</ zxaR/ ACyu?t/m! #NÔ<? nrae bihR/;d<? yjXvm! . 2-003-03
dev? bihR/r vxR?man< su/vIr<? StI/[¡ ra/ye su/-r</ ve*! A/Syam! ,
"&/tena/< v?sv> sIdte/d< ivñe? deva AaidTya y/i}ya?s> . 2-003-04
iv ï?yNtam! %ivR/ya ø/yma?na/ Öarae? de/vI> su?àay/[a nmae?i-> ,
Vyc?SvtI/r iv à?wNtam! Aju/yaR v[R?m! puna/na y/zs<? su/vIr?m! . 2-003-05
sa/Xv! Apa<?is s/nta? n %i]/te %/;asa/na? v/Yyev ri{v/te ,
tNtu<? t/t< s</vy?NtI smI/cI y/}Sy/ pez>? su/Ê"e/ py?SvtI . 2-003-06
dEVya/ haeta?ra àw/ma iv/Êò?r \/ju y?]t>/ sm! \/ca v/può?ra ,
de/van! yj?Ntav! \tu/wa sm! A?Ãtae/ na-a? p&iw/Vya Aix/ sanu?;u iÇ/;u . 2-003-07
sr?SvtI sa/xy?NtI/ ixy<? n/ #¦a? de/vI -ar?tI iv/ñtU?itR> ,
it/öae de/vI> Sv/xya? b/ihRr @dm! AiCD?Ôm! paNtu zr/[< in/;*? . 2-003-08
ip/z¼?êp> su/-rae? vyae/xa> ïu/òI vI/rae ja?yte de/vka?m> ,
à/ja< Tvòa/ iv :y?tu/ nai-?m! A/Sme Awa? de/vana/m! APy! @?tu/ paw>? . 2-003-09
vn/Spit?r Avs&/jÚ! %p? Swad A/i¶r h/iv> sU?dyait/ à xI/i-> ,
iÇxa/ sm?< nytu àja/nn! de/ve_yae/ dEVy>? zim/taep? h/Vym! . 2-003-10
"&/tm! im?im]e "&/tm! A?Sy/ yaein?r "&/te iï/tae "&/tm! v! A?Sy/ xam? ,
A/nu/:v/xm! Aa v?h ma/dy?Sv/ Svaha?k«t< v&;- vi] h/Vym! . 2-003-112.003.01 Agni, the well-kindled, placed upon (the altar of) the earth, stands in the presence of all beings; the invoker (of the gods), the purifier, the ancient, the intelligent, the divine; let the venerable Agni minister to the gods. [A_pris: cf. 1.142; 1.188].
2.003.02 May the bright Nara_s'am.sa, illuminating the receptacles (of the offering) making manifest by his greatness the three radiant (regions) and diffusing the oblation at the season of sacrifice with butter-dispensing purpose, satisfy the gods. [Nara_s'am.sa: in the preceding su_ktas, tanu_napa_t is the second personification of Agni addressed; in this su_kta, he is omitted].
2.003.03 Agni, who are the venerable i_l.ita, do you, with mind favourably disposed towards us, offer today sacrifice to the gods, before the human (ministrant priest) as such, bring hither the company of the Maruts, the undecaying Indra, to whom, seated on the sacred grass, do you priests offer worship.
2.003.04 Divine grass, let the Vasus, the VIs'vedevas, the adorable A_ditya, sit upon this flourishing, invigrating, well-grown, sacred grass, strewn for the sakeof wealth upon this altar, and sprinkled with butter. [Divine grass: the barhis, or a personification of Agni].
2.003.05 Let the divine doors, spacious and easily accessible, and to be saluted with prostrations, be set open; let them be celebrated as expansive, uninjurable, and conferring sanctity upon the illustrious class (of worshippers), possessed of virtuous progeny.
2.003.06 In regard of our good deeds, Day and Night, perpetually reverenced, are interweaving in concert, like two famous female weavers, the extended thread, (to complete) the web of the sacrifice, liberal yielders (of rewards), containers of water. [Like two famous female weavers: vayyeva ran.vite = vayya iva va_nakus'ale iva s'abdite, stute].
2.003.07 Let the two divine invokers of the gods, the first (to be reverenced), most wise, sincerely worshipping with sacred texts, most excellent in form, offering homage to the gods in due season, present oblations in the three high places upon the navel of the earth. [Two divine invokers of the gods: the personified fires of earth and the firmament, under the character of, two ministeringpriests; the navel of the earth: this is the usual altar; the three high places: sa_nus.u tris.u, are the three sacred fires: ga_rhapatya, a_havani_ya and daks.in.a_].
2.003.08 May the three goddesses, Sarasvati_, perfecting our understanding, the divine il.a_, and all-impressive Bha_rati_, having come to our dwelling, protect this faultless rite, (offered) for our welfare.
2.003.09 May a tawny-hued, well-grown (son), the bestower of food, active, manly, a worshipper of the gods, be born; may Tvas.t.a_ prolong for us a continuous (line of) progeny, and may the food of the gods come also to us.
2.003.10 May Agni, who is Vanaspati, approving (of our rite), approach; and by his especial acts fully dress the victim; may the divine immolator convey the burnt-offering to the gods, knowing it to have been thrice consecrated. [By his especial acts: agnir-havih su_daya_ti pra dhi_bhih =Agni, who is the supporter, or the instrument of cooking or maturing fitly, cooks the oblation of the nature of the victim with various acts, which are the means of cooking; he dresses the oblation, not under-dressing nor over-dressing it: agnih pa_kadharo havih pas'uru_pam karmavis.es'aih pa_kasa_dhanaih prakars.en.a su_daya_ti ks.a_rayati apa_ka_dhikapa_dira_hityena havih pacati; the divine immolator: daivyah s'amita_: s'amita_ = the person who kills the victim; Agni is the immolator of the gods: deva_na_m s'amita_; thice consecrated: tridha_ samaktam = thrice anointed or sprinkled; the three rites or ceremonies are termed: upastaran.a, avada_na, abhigha_ran.a].
2.003.11 I sprinkle the butter, for butter is his birth-place; he is nourished by butter; butter is his radiance; Agni, showerer (of benefits), bring the gods to the offered oblation; exhilarate them; convey to them the offering that has been reverently sanctified. [cf. Yajurveda 17.88; dha_ma - dwelling, or radiance; alternative reading: Adhvaryu, or priest, bring hither Agni to the oblation; exhilarate him; (and say to him). Showerer (of blessings), convey the consecrated oblation (to the gods).
r.s.i: soma_huti bha_rgava; devata_: agni; chanda: tris.t.up ÷/ve v>? su/*aeTma?n< suv&/i< iv/zam! A/i¶m! Ait?iw< suà/ys?m! ,
im/Ç #?v/ yae id?ix/;aYyae/ -Ud de/v Aade?ve/ jne? ja/tve?da> . 2-004-01
#/m< iv/xNtae? A/pa< s/xSwe? iÖ/tad?xu/r -&g?vae iv/úv! Aayae> ,
@/; ivña?Ny! A/_y! AStu/ -Uma? de/vana?m! A/i¶r A?r/itr jI/rañ>? . 2-004-02
A/i¶< de/vasae/ manu?;I;u iv/]u ià/y< xu>? ]e/:yNtae/ n im/Çm! ,
s dI?dyd %z/tIr ^MyaR/ Aa d/]aYyae/ yae daSv?te/ dm/ Aa . 2-004-03
A/Sy r/{va SvSye?v pu/iò> s<?iòr ASy ihya/nSy/ d]ae>? ,
iv yae -ir?æ/d Aae;?xI;u ij/þam! ATyae/ n rWyae? daexvIit/ vara?n! . 2-004-04
Aa yn! me/ A_v<? v/nd>/ pn?Ntae/izG_yae/ naim?mIt/ v[R?m! ,
s ic/Çe[? icikte/ r<su? -a/sa ju?ju/vaRyae mu÷/r Aa yuva/ -Ut! . 2-004-05
Aa yae vna? tat&;a/[ae n -ait/ var [ p/wa rWye?v SvanIt! ,
k«/:[aXva/ tpU? r/{vz! ic?ket/ *aEr #?v/ Smy?manae/ n-ae?i-> . 2-004-06
s yae Vy! ASwa?d A/i- d]?d %/vIm! p/zur nEit? Sv/yur Agae?pa> ,
A/i¶> zae/ic:ma?At/saNy! %/:[n! k«/:[Vy?iwr ASvdy/n! n -Um? . 2-004-07
nU te/ pUvR/Syav?sae/ AxI?taE t&/tIye? iv/dwe/ mNm? z<is ,
A/Sme A?¶e s</yÖI?rm! b&/hNt<? ]u/mNt</ vaj<? Svp/Ty< r/iy< da>? . 2-004-08
Tvya/ ywa? g&Tsm/dasae? A¶e/ guha? v/NvNt/ %p?raA/i- :yu> ,
su/vIra?sae Ai-mait/;ah>/ Smt! sU/ir_yae? g&[/te td vyae? xa> . 2-004-092.004.01 I invoke, on your behalf, the resplendent, the sinless Agni, the guest of mortals, the accepter of (sacrificial) food, who, knowing all that has been born, is like a friend, the supporter (of all beings) from men to gods.
2.004.02 The Bhr.gus, worshipping Agni, have twice made him manifest; (once) in the abode of the waters, and (once) among the sons of men; may that Agni, the sovereign of the gods, mounted on a rapid courser, ever overcome all (our foes). [Twice made him manifest: as lightning in the firmament, and as culinary fire on earth].
2.004.03 The gods, intending to dwell (in heaven), left, as a dear friend among the human races, that Agni, who, present in the chamber of sacrifice, is bounteous to the donor of offerings, and shines on the nights when he is wished for. [Shines on the nights: di_dayad us'ati_ru_rmya: us'ati_h = ka_mayama_na_h, to be desired; u_rmya_ ra_trih = nights, all nights or the whole night: sarva_su ra_tris.u di_pyate; or, sarva ra_trir a_di_payati, he shines on all nights, or he lights up all nights].
2.004.04 The cherishing of Agni is as agreeable as (the cherishing) of one's self; (pleasant) is his appearance, when spreading abroad, and consuming (the fuel); he brandishes his flame among the bushes, as a chariot-horse lashes with his tail.
2.004.05 Whose greatness my colleagues loudly extol; who has manifested his real form to the priests; who is recognized at oblations by his variegated radiance, and who, though frequently growing old, again and again becomes young.
2.004.06 Who shines amidst the forests, as if satisfying himself (with food); who (rushes along), like water down a declivity, and thunders like a chariot (of war); dark-pathed consuming, yet delightful, he is regarded like the sky smiling with constellations.
2.004.07 He who is in many places, who spreads over the whole earth, like an animal without a herdsman, that goes according to its own will; Agni, the bright-shining, consuming the dry bushes, by whom the pain of blackness (is inflicted on the trees), entirely drinks up (their moisture).
2.004.08 Verily, your praise has been recited (by us) at the third (daily) sacrifice, as it was in the repetition on your first propitiation; give us, Agni, ample and notorious food, posterity, riches, such as may be the support of numerous dependents.
2.004.09 By you, (Agni), may the Gr.tsamadas, repeating your praise, become masters of the precious secret (treasures); so that they may be possessed of excellent dependents, and be able to resist (their) enemies; and do you give to (your) pious worshippers and to him who glorifies (you), such (abundant) food.
r.s.i: soma_huti bha_rgava; devata_: agni; chanda: anus.t.up haeta?jinò/ cet?n> ip/ta ip/t&_y? ^/tye? ,
à/y]/|! jeNy</ vsu? z/kem? va/ijnae/ ym?m! . 2-005-01
Aa yiSm?n! s/Ý r/Zmy?s! t/ta y/}Sy? ne/tir? ,
m/nu/:vd dEVy?m! Aò/mm! paeta/ ivñ</ td #?Nvit . 2-005-02
d/x/Nve va/ yd $/m! Anu/ vaec/d äüa?i[/ ver %/ tt! ,
pir/ ivña?in/ kaVya? ne/imz! c/³m! #?va-vt! . 2-005-03
sa/k< ih zuic?na/ zuic>? àza/Sta ³tu/naj?in ,
iv/ÖaA?Sy ì/ta Øu/va v/ya #/vanu? raehte . 2-005-04
ta A?Sy/ v[R?m! Aa/yuvae/ neòu>? scNt xe/nv>? ,
k/ivt! it/s&_y/ Aa vr</ Svsa?rae/ ya #/d< y/yu> . 2-005-05
ydI? ma/tur %p/ Svsa? "&/tm! -r/NTy! AiSw?t ,
tasa?m! AXv/yuRr Aag?taE/ yvae? v&/òIv? maedte . 2-005-06
Sv> Svay/ xay?se k«[u/tam! \/iTvg! \/iTvj?m! ,
Staem<? y/}< cad Ar<? v/nema? rir/ma v/ym! . 2-005-07
ywa? iv/ÖaAr</ kr/d ivñe?_yae yj/te_y>? ,
A/ym! A?¶e/ Tve Aip/ y< y/}< c?k«/ma v/ym! . 2-005-082.005.01 An invoker (of the gods), our instructor and protector has been born for the preservation of our patrons; may we, possessed of (sacrificial) food, be able to acquire worshipful, conquerable, and manageable riches. [An invoker of the gods: hota_; in this and following hymn, Agni is addressed, identified with or personified by, several of the individual priests employed at sacrifices; for the preservation of our patrons: pitr.bhyah u_taye, for protection to the pitr.s; pitr. = pa_laka, or yajama_na, the patron or institutor of the sacrifice].
2.005.02 In whom, as conductor of the sacrifice, the seven rays are manifested, and who, as a human Pota_, officiate in the eighth place to perfect every divine (rite). [Conductor of the sacrifice: Neta_, and presnetly afterwards Pota_, two of the sixteen priests; the rays are explained to mean the seven priests, engaged in their respective functions].
2.005.03 Whatever (offerings the priest) presents, whatever prayers he recites, he, (Agni), knows them all; he comprehends all priestly acts, as the circumference (includes the spokes) of a wheel.
2.005.04 The pure regulator (of the sacrifice) is born verily together with the holy act; the wise (worshipper) performs all his, (Agni's), prescribed rites in succession, as the branches spring (from a common stem). [The regulator of the sacrifice: Pras'asta_ whose duty it is, by apporpriate acts to obviate allobstructions to a sacrifice].
2.005.05 The sister fingers, which are the kine of the Nes.t.a_, are those which accomplish him, (Agni's), worship; and in various ways are combined for this purpose through the three (sacred fires).
2.005.06 When the sister (vessel), bearing the clarified butter, is placed near the maternal (altar), the Adhvaryu rejoices at their approach, like barley (at the fall of) rain.
2.005.07 May he, the ministering priest, discharge the office of priest at his own ceremony; and may we worthily repeat (his) praise, and offer (him) sacrifice. [The ministering priest: R.tvij or a priest in general, in which capacity, Agni is invited to officiate for himself].
2.005.08 And do you, Agni, (grant), that this wise (worshipper) may worthily offer (worship) to all the adorable (divinities), and that the sacrifice which we offer may also be perfected in you.
r.s.i: soma_huti bha_rgava; devata_: agni; chanda: ga_yatri_ #/mam! me? A¶e s/imx?m! #/mam! %?p/sd<? vne> ,
#/ma %/ ;u ïu?xI/ igr>? . 2-006-01
A/ya te? A¶e ivxe/maejaR? npa/d Añ?imòe ,
@/na sU/en? sujat . 2-006-02
t< Tva? gI/i-Rr igvR?[s< Ôiv[/Syu< Ô?iv[aed> ,
s/p/yRm? sp/yRv>? . 2-006-03
s bae?ix sU/irr m/"va/ vsu?pte/ vsu?davn! ,
yu/yae/Xy! ASmd Öe;a<?is . 2-006-04
s nae? v&/iò< id/vs! pir/ s nae/ vaj?m! An/vaR[?m! ,
s n>? sh/iö[I/r #;>? . 2-006-05
$¦a?nayav/Syve/ yiv?ó Ët nae ig/ra ,
yij?ó haet/r Aa g?ih . 2-006-06
A/Ntr ý! A¶/ $y?se iv/Öa|! jNmae/-ya? kve ,
Ë/tae jNye?v/ imÈy>? . 2-006-07
s iv/ÖaAa c? ipàyae/ yi]? icikTv Aanu/;k ,
Aa ca/iSmn! s?iTs b/ihRi;? . 2-006-082.006.01 Agni, accept this my fuel, this my oblation; listen, well pleased, to my praises.
2.006.02 May we propitiate you, Agni, by this (oblation), grandsonof strength, (who are) gratified by prompt sacrifice, (may we please you), well-born, by this hymn. [Who are gratified by prompt sacrificer: as'vamis.t.e = vya_paka yajn~a, whose rites are expanding; or a_s'u, quick, tadiccati_, he wishes that; he wishes for quick or prompt worship].
2.006.03 Granter of riches, may we, your worshippers, propitiate you, who are desirous of (sacrificial) wealth, and deserving of laudation, by our praise.
2.006.04 Lord of wealth, giver of wealth, possessor of riches, who are wise, understand (our prayers), and scatter our enemies. [Yajurveda 12.43; understand is amplified with abhimatam, wish, desire].
2.006.05 (For you are) he (who gives) us rain from heaven; he (who gives) us undecaying strenght, he (who gives) us infinite (abundance of) food.
2.006.06 Youngest (of the gods), their messenger, their invoker, most deserving of worship, come, upon our praise, to him who offers (you) adoration, and is desirous of (your) protection. [To him who offers: il.a_na_ya = pu_jayitre, to the worshipper; avasyave = svaraks.an.am icchate, to him who wishes his own preservation].
2.006.07 Sage Agni, you penetrate the innermost (man), knowing the birth of both (the worshipper and the worshipped); like a messenger favourable to men, especially to his friends.
2.006.08 Do you, Agni, who are all-wise, fulfil (our desire); do you, who are intelligent, worship (the gods) in order; and sit down on this sacred grass.
r.s.i: soma_huti bha_rgava; devata_: agni; chanda: ga_yatri_ ïeó<? yivó -ar/ta¶e? *u/mNt/m! Aa -?r ,
vsae? pué/Sp&h<? r/iym! . 2-007-01
ma nae/ Ara?itr $zt de/vSy/ mTyR?Sy c ,
pi;R/ tSya? %/t iÖ/;> . 2-007-02
ivña? %/t Tvya? v/y< xara? %d/Nya #v ,
Ait? gahemih/ iÖ;>? . 2-007-03
zuic>? pavk/ vN*ae =?¶e b&/hd iv rae?cse ,
Tv< "&/tei-/r Aa÷?t> . 2-007-04
Tv< nae? Ais -ar/ta¶e? v/zai-?r %/]i->? ,
A/òap?dIi-/r Aa÷?t> . 2-007-05
ÔvÚ> s/ipRra?suit> à/Æae haeta/ vre?{y> ,
sh?ss! pu/Çae AÑ?t> . 2-007-062.007.01 Youngest (of the gods), Agni descendant of Bha_rata, granter of dwellings, bring (to us) excellent, splendid and enviable riches. [Descendant of Bha_rata: Bha_rata = sprung from the priests; bharata = r.tvija, produced by their rubbing the sticks together].
2.007.02 Let no enemy prevail against us, whether of god or man; protect us from both such foes.
2.007.03 Let us, through your favour, overwhelm all our foes like torrents of water.
2.007.04 Purifier, Agni, holy, adorable, you shine exceedingly when (you are) worshipped with (oblations of) butter.
2.007.05 Agni, descendantof Bharata_, you are entirely ours, when sacrificed to with pregnant kine, with barren cows, or bulls. [When sacrificed to with: vas'a_bhir uks.abhih as.t.a_padi_bhira_hutah, offered or sacrificed to with barren cows, vas'a_; will bulls, uks.a, and with eight-footed animals, i.e. a cow with calf; it is remarkable that these animals should be sprung of a burnt-offering].
2.007.06 Feeder upon fuel, to whom butter is offered (you are) the ancient, the invoker of the gods, the excellent son of strength, the wonderful. [Feeder upon fuel: drvannah: fr. dru, a tree or timber; and anna, food].
r.s.i: gr.tsamada (a_n:girasa s'aunahotra pas'ca_d) bha_rgava s'aunaka; devata_: agni; chanda: ga_yatri_, 6 anus.t.up va/j/yÚ! #?v/ nU rwa/n! yaega?A/¶er %p? Stuih ,
y/zSt?mSy mI/¦÷;>? . 2-008-01
y> su?nI/wae d?da/zu;e? =ju/yaR j/ry?Ú! A/irm! ,
caé?àtIk/ Aa÷?t> . 2-008-02
y %? iï/ya dme/:v! Aa dae/;ae;is? àz/Syte? ,
ySy? ì/t< n mIy?te . 2-008-03
Aa y> Svr [ -a/nuna? ic/Çae iv/-aTy! A/icR;a? ,
A/Ãa/nae A/jrE?r A/i- . 2-008-04
AiÇ/m! Anu? Sv/raJy?m! A/i¶m! %/Kwain? vav&xu> ,
ivña/ Aix/ iïyae? dxe . 2-008-05
A/¶er #NÔ?Sy/ saem?Sy de/vana?m! ^/iti-?r v/ym! ,
Air?:yNt> scemý! A/i- :ya?m p&tNy/t> . 2-008-062.008.01 Praise quickly the yoked chariot of the glorious and munificent Agni, like one who is desirous of food.
2.008.02 Who, sagacious, invincible, and of graceful gait destroys, when propitiated, his foe, for him who presents (offerings).
2.008.03 Who invested with radiance, is glorified, morning and evening, in (our) dwelling; whose worship is never neglected.
2.008.04 Who, many-tinted, shines with radiance, like the sun with (his) lustre, spreading (light) over (all) by his imperishable (flames).
2.008.05 Our praises have increased the self-irradiating devouringn Agni; he is possessed of all glory.
2.008.06 May we, uninjured, be secure in the protection of Agni, Indra, Soma and the gods, and confident in battle overcome (our enemies).
r.s.i: gr.tsamada (a_n:girasa s'aunahotra pas'ca_d) bha_rgava s'aunaka; devata_: agni; chanda: tris.t.up in haeta? haet&/;d?ne/ ivda?ns! Tve/;ae dI?id/vaA?sdt! su/d]>? ,
Ad?Bxìtàmit/r vis?ó> shöM-/r> zuic?ijþae A/i¶> . 2-009-01
Tv< Ë/ts! Tvm! %? n> pr/Spas! Tv< vSy/ Aa v&?;- à[e/ta ,
A¶e? tae/kSy? n/s! tne? t/nUna/m! Aà?yuCD/n! dI*?d baeix gae/pa> . 2-009-02
iv/xem? te pr/me jNm?Ú! A¶e iv/xem/ StaemE/r Av?re s/xSwe? ,
ySma/d yaene?r %/dair?wa/ yje/ tm! à Tve h/vIi;? ju÷re/ sim?Ïe . 2-009-03
A¶e/ yj?Sv h/iv;a/ yjI?ya|! D+%/òI de/:[m! A/i- g&?[Iih/ rax>? ,
Tv< ý! Ais? riy/ptI? ryI/[a< Tv< zu/³Sy/ vc?sae m/naeta? . 2-009-04
%/-y<? te/ n ]I?yte vs/Vy< id/ve-id?ve/ jay?manSy dSm ,
k«/ix ]u/mNt<? jir/tar?m! A¶e k«/ix pit<? Svp/TySy? ra/y> . 2-009-05
sEnanI?ken suiv/dÇae? A/Sme yòa? de/vaAay?ijó> Sv/iSt ,
Ad?Bxae gae/pa %/t n>? pr/Spa A¶e? *u/md %/t re/vd id?dIih . 2-009-062.009.01 May Agni, the invoker (of the gods), the intelligent, the resplendent, the radiant, the very powerful; he who knows (how to maintain) his rites undisturbed; who is steady in (his own) place, and is the cherisher of thousands, sit in the station of the invoking priest. [In the station of the invoking priest: hota_ sadane, in a place convenient for pouring the butter on the fire, or near to the uttara-vedi_, the north altar; or considering the fire itself to be introduced upon the altar; Yajurveda 6.36].
2.009.02 Showerer (of benefits), Agni, be you our messenger (to the gods); our preserver from evil; the conveyer to us of wealth; the protector of our sons and grandsons, and of our persons; understand (our prayer), ever heedful and resplendent.
2.009.03 We adore you, Agni, in your loftiest birth-(place), and with hymns in thine inferior station; I worship that seat whence you have issued; the priests have offered you, when kindled oblations. [In your loftiest birth-place: Agni is worshipped in heaven as the Sun; in the firmament as lightning; and as the sacrificial fire kindled on the altar; Yajurveda 17.75].
2.009.04 Agni, who are the chief of sacrificers, worship (the gods) with the oblation, and earnestly commend to them the (sacrificial) food that is to be given (them); for you, indeed, are the soverign lord of riches; you are the appreciator of our pious prayer.
2.009.05 Beautiful Agni, the two dwelling-places (heaven and earth) of you, who are born day by day, never perish; confer upon him who praises you (abundant) food, and make him the master of riches, (supporting) virtuous offering.
2.009.06 Do you with this (your) host (of attendants), be of good promise to us; do you, the especial worshipper of the gods, their unassailable protector, as well as our preserver, light up (all) with shining and affluent well-being.
r.s.i: gr.tsamada (a_n:girasa s'aunahotra pas'ca_d) bha_rgava s'aunaka; devata_: agni; chanda: tris.t.up jae/øÇae? A/i¶> à?w/m> ip/teve/¦s! p/de mnu?;a/ yt! sim?Ï> ,
iïy</ vsa?nae A/m&tae/ ivce?ta mAm&R/jeNy>? ïv/Sy> s va/jI . 2-010-01
ïU/ya A/i¶z! ic/Ç-a?nu/r hv?m! me/ ivña?i-r gI/i-Rr A/m&tae/ ivce?ta> ,
Zya/va r¡? vhtae/ raeih?ta vae/taé/;ah? c³e/ iv-&?Ç> . 2-010-02
%/Äa/naya?m! Ajny/n! su;U?t/m! -uv?d A/i¶> pu?é/peza?su/ g-R>? ,
izir?[aya< icd A/na/ mhae?i-/r Ap?rIv&tae vsit/ àce?ta> . 2-010-03
ij"?My!r A/i¶< h/iv;a? "&/ten? àiti]/yNt/m! -uv?nain/ ivña? ,
p&/wu< it?r/ía vy?sa b&/hNt</ Vyic?ó/m! AÚE? r-/s< za?nm! . 2-010-04
Aa iv/ñt>? à/TyÂ<? ij"My!r Ar/]sa/ mn?sa/ tj! ju?;et ,
myR?ïI Sp&h/yÖ?[aR A/i¶r nai-/m&ze? t/Nva j-uR?ra[> . 2-010-05
}e/ya -a/g< s?hsa/nae vre?[/ TvaË?tasae mnu/vd v?dem ,
AnU?nm! A/i¶< ju/þa vc/Sya m?xu/p&c<? xn/sa jae?hvIim . 2-010-062.010.01 The adorable Agni, the first (of the gods) and their nourisher when kindled by man upon the altar; he who is clothed in radiance, is immortal, discriminating, food-bestowing, powerful; he is to be worshipped.
2.010.02 May Agni, who is immortal, of manifold wisdom, and wonderful splendour, hear my invocation, (preferred) with all laudations; tawny, or red, or purple horses draw his car; he has been borne in various directions.
2.010.03 They have generated (Agni) when soundly sleeping on his upturned (couch); that Agni who is an embryo in many (vegetable) forms, and who, (rendered manifest) by the oblations, abides conscious in the night, unenveloped by darkness. [When soundly sleeping: utta_na_yam sus.u_tam = on the lower of the two sticks which are rubbed together].
2.010.04 I offer oblations with butter to Agni, who spreads through all regions, vast, expanding, with all-comprehending form, nourished (with sacrificial) food, powerful, conspicuous. [Offer oblations with butter: jigharmy agnim havis.a_ ghr.tena = a tva jigharmi manasa_ ghr.tena (Yajus. 11.23), I sprinkle you with butter, with a believing mind: s'raddha_yuktena cittena; vast, expanding: pr.thum tiras'ca_ = vast with crooked-going or undulating radiance; vayasa_ br.hantam = augmenting with smoke].
2.010.05 I offer oblations to Agni, who is present at all (sacrifices); may he accept (them), offered with an unhesitating mind, (to him) who is the refuge of man, endowed with any form that may be desired, blazing with a radiance (that it is) not (possible) to endure. [Yajus. 10.24; Ka_tya_yana notes that the hymn is to be repeated with hymn 4; first half of hymn 4 is repeated with the second half of hymn 5; and the first half of hymn 5 with the second half of hymn 4].
2.010.06 Overpowering (your foes) with lustre, may you recognize your portion; may we, having you for our messenger, recite (praise) like Manu; desiring wealth, I offer oblation with the sacrificial ladle and with praises, to that entire Agni, who rewards (the worshipper) with the sweet (fruit) of the sacrifice.
r.s.i: gr.tsamada (a_n:girasa s'aunahotra pas'ca_d) bha_rgava s'aunaka; devata_: indra; chanda: vira_t. stha_na, 21 tris.t.up ïu/xI hv?m! #NÔ/ ma ir?;{y>/ Syam? te da/vne/ vsU?nam! ,
#/ma ih Tvam! ^jaR? v/xRy?iNt vsU/yv>/ isNx?vae/ n ]r?Nt> . 2-011-01
s&/jae m/hIr #?NÔ/ ya Aip?Nv>/ pir?ióta/ Aih?na zUr pU/vI> ,
Am?Ty¡ icd da/sm! mNy?man/m! Ava?i-nd %/KwEr va?v&xa/n> . 2-011-02
%/Kwe:v! #n! nu zU?r/ ye;u? ca/kn! Staeme?:v! #NÔ é/iÔye?;u c ,
tu_yed @/ta yasu? mNdsa/n> à va/yve? isöte/ n zu/æa> . 2-011-03
zu/æ< nu te/ zu:m<? v/xRy?Nt> zu/æ< v¿?m! ba/þaer dxa?na> ,
zu/æs! Tvm! #?NÔ vav&xa/nae A/Sme dasI/r ivz>/ sUyR?[ sýa> . 2-011-04
guha? ih/t< guý<? gU/¦hm! A/PSv! ApI?v&tm! ma/iyn<? i]/yNt?m! ,
%/tae A/pae *a< t?St/_va<s/m! Ah/Ú! Aih<? zUr vI/yR[ . 2-011-05
Stva/ nu t? #NÔ pU/VyaR m/haNy! %/t St?vam/ nUt?na k«/tain? ,
Stva/ v¿?m! ba/þaer %/zNt</ Stva/ hrI/ sUyR?Sy ke/tU . 2-011-06
hrI/ nu t? #NÔ va/jy?Nta "&t/íut<? Sva/rm! A?SvaòaRm! ,
iv s?m/na -Uim?r Aàiw/òar<?St/ pvR?tz! ict! sir/:yn! . 2-011-07
in pvR?t> sa/*! Aà?yuCD/n! sm! ma/t&i-?r vavza/nae A?³an! ,
Ë/re pa/re va[I? v/xRy?Nt/ #NÔe?i;ta< x/min?m! pàw/n! in . 2-011-08
#NÔae? m/ha< isNxu?m! Aa/zya?nm! maya/ivn<? v&/Çm! A?S)r/n! in> ,
Are?jeta</ raed?sI i-ya/ne kin?³dtae/ v&:[ae? ASy/ v¿a?t! . 2-011-09
Arae?rvI/d v&:[ae? ASy/ v¿ae =?manu;</ yn! manu?;ae in/jUvaR?t! ,
in ma/iynae? dan/vSy? ma/ya Apa?dyt! pip/van! su/tSy? . 2-011-10
ipba?-ip/bed #?NÔ zUr/ saem/m! mNd?Ntu Tva m/iNdn>? su/tas>? ,
p&/[Nt?s! te k/]I v?xRyNTv! #/Twa su/t> paE/r #NÔ?m! Aav . 2-011-11
Tve #/NÔaPy! A?-Um/ ivàa/ ixy<? vnem \t/ya sp?Nt> ,
A/v/Syvae? xImih/ àz?iSt< s/*s! te? ra/yae da/vne? Syam . 2-011-12
Syam/ te t? #NÔ/ ye t? ^/tI A?v/Syv/ ^j¡? v/xRy?Nt> ,
zu/i:mNt?m</ y< ca/kna?m deva/Sme r/iy< ra?is vI/rv?Ntm! . 2-011-13
rais/ ]y</ rais? im/Çm! A/Sme rais/ zxR? #NÔ/ maé?t< n> ,
s/jae;?sae/ ye c? mNdsa/na> à va/yv>? pa/NTy! A¢?[Iitm! . 2-011-14
VyNTv! #n! nu ye;u? mNdsa/ns! t&/pt! saem?m! paih Ô/ýd #?NÔ ,
A/Sman! su p&TSv! Aa t?é/Çav?xRyae/ *am! b&/hiÑ?r A/kR> . 2-011-15
b&/hNt/ #n! nu ye te? téÇae/Kwei-?r va su/çm! Aa/ivva?san! ,
St&/[a/nasae? b/ihR> p/STyav/t! Tvaeta/ #d #?NÔ/ vaj?m! AGmn! . 2-011-16
%/¢e:v! #n! nu zU?r mNdsa/ns! iÇk?Ôke;u paih/ saem?m! #NÔ ,
à/daexu?v/c! Dmïu?;u àI[a/nae ya/ih hir?_ya< su/tSy? pI/itm! . 2-011-17
ix/:va zv>? zUr/ yen? v&/Çm! A/vai-?n/d danu?m! AaE[Rva/-m! ,
Apa?v&[ae/r Jyaeit/r AayaR?y/ in s?Vy/t> sa?id/ dSyu?r #NÔ . 2-011-18
sne?m/ ye t? ^/iti-/s! tr?Ntae/ ivña/ Sp&x/ AayR?[/ dSyU?n! ,
A/Sm_y</ tt! Tva/ò+< iv/ñê?p/m! Ar?Nxy> sa/OySy? iÇ/tay? . 2-011-19
A/Sy su?va/nSy? m/iNdn?s! iÇ/tSy/ Ny! AbuR?d< vav&xa/nae A?St> ,
Av?tRy/t! sUyaR/ n c/³m! i-/nd v/lm! #NÔae/ Ai¼?rSvan! . 2-011-20
nU/n< sa te/ àit/ vr<? jir/Çe Ê?hI/yd #?NÔ/ di]?[a m/"aenI? ,
iz]a? Stae/t&_yae/ mait? x/g! -gae? nae b&/hd v?dem iv/dwe? su/vIra>? . 2-011-212.011.01 Indra, hear (my) invocation; disregard it not; may we be (thought worthy) of the gift of your treasures; these oblations, designed to obtain wealth, flowing (abundantly) like rivers, bring to you augmented vigour.
2.011.02 Indra, hero, you have set free the copious (waters) which were formerly arrested by Ahi, and which you have distributed; invogorated by hymns, you have cast down headlong the slave, conceiting himself immortal.
2.011.03 Indra, hero, these brilliant (laudations), in (the form of) hymns, in which you delight, and in (that of) the praises uttered by the worshipper by which you are gratified, are addressed to you, to bring you (to your sacrifice). [In the praises uttered by the worshippers: rudriyes.u stomes.u: rudriya = the means of giving pleasure, sukhasa_dhana bhu_tes.u;or, rudrah = stota_rah, praisers, worshipped].
2.011.04 We are invigorating your brilliant strength (by our praises), and placing the thunderbolt in your hands; do you, Indra, radiant, increasing in strenght, and (encouraged) by the sun, overpower, for our (good), the servile people. [And encouraged by the sun: da_si_r vis'ah su_ryen.a sahya_h = upaks.apayitri_h, or a_suri_h praja_h, people interrupting religious rites,or the race of asuras; su_ryen.a = preraken.a, urger, instigator (used like an adjective].
2.011.05 Indra, hero, you have slain by your prow the glorified Ahi, hidden privy in a cave, lurking in concealment, covered by the waters in which he was abiding, and arresting the rains in the sky.
2.011.06 We glorify, Indra, your mighty (deeds) of old; we glorify your (more) recent exploits; we praise the thunderbolt shining in your arms, and we celebrate the horses, the signs of (Indra as) the sun. [The sing of (Indra as) the sun: hari s_ryasya ketu, the two horses the signs of the sun; su_rya = instigator or heroic, sus.t.u prerakasya; or, su-vi_ryasya, as indicating Indra; or, Indra is identified with Su_rya, su_rya_tmanah indrasya].
2.011.07 Your swift horses, Indra, have uttered a loud sound, announcing rain; the level earth anxiously expects its fall, as the gathering cloud has passed.
2.011.08 The cloud, not heedless (of its office), is suspended (in the sky); resonant with maternal (waters), it has spread about; (the winds), augmenting the sound in the distant horizon; have promulgated the voice uttered by Indra.
2.011.09 The mighty Indra has shattered the guileful Vr.tra reposing in the cloud;heaven and earth shook, alarmed at the thundering bolt of the showerer.
2.011.10 The thunderbolt of the showerer roared aloud, when (Indra), the friend of man, sought to slay the enemy of mankind. Drinking the Soma, he (Indra), baffled the devices of the guileful Da_nava. [The friend of man sought to: ama_nus.am yan ma_nus.o niju_rva_t, when the man, or the benefactor of man, manus.ya_n.a_m hitaka_ri_, destroyed the no-man (manus.ya_n.am rahitam); i.e. the manus.ya_n.a_m ahitam, not friendly to man].
2.011.11 Drink, hero, Indra, drink the Soma;may the exhilarating juices delight you; may they, distending your flanks, augment (your prowess), and in this manner may the replenishing effused libation satisfy Indra.
2.011.12 May we, your pious (worshipper), abide in you; approaching you with devotion, may we enjoy (the reward of) our adoration; desirous of protection, we meditate your glorification; may we ever be (thought worthy) of the gift of your treasures.
2.011.13 May we, (through) your (favour), Indra, be such as those are, who, desirous of your protection, augment (by their praises) your vigour; divine (Indra), you grant the wealth which we desire, (the source of) great power and of (numerous) progeny.
2.011.14 You grant a habitation; you grant friends; you grant us, Indra, the strength of the Maruts; the winds, who, propitious and exulting, drink copiously of the first offering (of the Soma). [The winds: va_yavah is used honorifically for va_yu, in the singular, who is the first drinker of the Soma: vayur hi somasya agrapa_].
2.011.15 Let those in whom you are delighted repair (to the libation), and do you, Indra, confiding, drink the satiating Soma; liberator (from evil), associated with the mighty and adorable (Maruts), augment our prosperity, and (that of) heaven. [Let those in whom you are: may those Maruts or those Soma, in which you delight; associated with the mighty: asma_ntsu pr.tsva_ tarutra_ avardhayo dya_m br.hadbhir arkaih: pr.tsu qualified avardhaya, increase; i.e. with children, cattle, and the like; in consequence of which prosperous condition, men can offer sacrifices, to heaven to thrive; arkaih = arcani_yaih, to be adored (the Maruts)].
2.011.16 Liberator (from evil), they who worship you, the giver of happiness, with holy hymns, quickly become great; they who strew the sacred grass (in honour of you) are protected by you, and, together with their famiies, obtain (abundant) food.
2.011.17 Indra, hero, exulting in the solemn Trikadruka rites quaff the Soma, and repeatedly shaking it from your beard, repair, well pleased with your steeds, to the drinking of the effused libation. [Trikadruka rites: these denote three days, or celebrations of the ceremonial, termed abhiplava; abhiplavikes.u ahah su: these are, jyotis., gauh, a_yus; the text designates them as ugres.u, fierce, angry; but here, ugra = having many praises and prayers, bahu stotra s'astravat].
2.011.18 Indra, hero, keep up the strength wherewith you have crushed Vr.tra, the spider-like son of Da_nu, and let open the light to the A_rya; the Dasyu has been set aside on your left hand. [The spider-like son of Da_nu: da_num aurn.ava_bham: aurn.ava_bham = aurn.ana_bham; aurn.a = a spider; a_bha = resembling].
2.011.19 Let us honour those men, who, through your protection, surpass all their rivals, as the Dasyus (are surpassed) by the Arya; this (have you wrought) for us; you have slain Vis'varu_pa, the son of Tvas.t.a_, through friendship of Trita. [Trita: in this and next hymn, he is referred to as a mahars.i].
2.011.20 Invigorated (by the libation) of the exulting Trita, offering you the Soma, you have annihilated Arbuda; Indra, aided by the An:girasa, has whirled round his bolt, as the tun turns round his wheel, and slain Bala. [As the sun turns round his wheel: su_ryo na cakram; if na is used in the negative sense, the phrase means: when the sun did not turn his wheel or stool still through fear of the asura; or, that Indra whirled the wheel like the sun, having taken one of the wheels of the sun's chariot as a weapon against Bala].
2.011.21 That opulent donation, which proceeds, Indra, from you, assuredly bestows upon him who praises you the boon (which he desires); grant it to us, your prisers; do not you, who are the object of adoration, disregard (our prayer); so that, blessed with worthy descendants, we may glorify you at this sacrifice. [Do not you who are: ma_ti dhag bhago no = bhajantyastvam asma_kam ka_ma_n ma_ dha_ks.i_h, you who are adorable, consumenot our desires; bhago no astu = may fortune be to us (Nirukta 1.7)].
r.s.i: gr.tsamada (a_n:girasa s'aunahotra pas'ca_d) bha_rgava s'aunaka; devata_: indra; chanda: tris.t.up; Anuva_ka II yae ja/t @/v à?w/mae mn?Svan! de/vae de/van! ³tu?na p/yR-U?;t! ,
ySy/ zu:ma/d raed?sI/ A_y?seta< n&/M[Sy? m/ûa s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-01
y> p&?iw/vI Vyw?mana/m! A?<h/d y> pvR?ta/n! àk?ipta/Ar?M[at! ,
yae A/Ntir?]< ivm/me vrI?yae/ yae *am! ASt?åa/t! s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-02
yae h/Tvaih/m! Air?[at! s/Ý isNxU/n! yae ga %/daj?d Ap/xa v/lSy? ,
yae AZm?naer A/Ntr A/i¶< j/jan? s</v&k s/mTsu/ s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-03
yene/ma ivña/ Cyv?na k«/tain/ yae das</ v[R/m! Ax?r</ guhak>? ,
ñ/¹Iv/ yae ij?gI/val/]m! Aad?d A/yR> pu/òain/ s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-04
y< Sma? p&/CDiNt/ kh/ seit? "ae/rm! %/tem! Aa?÷/r nE;ae A/StITy! @?nm! ,
sae A/yR> pu/òIr ivj? #/va im?nait/ ïd A?SmE xÄ/ s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-05
yae r/ØSy? caeid/ta y> k«/zSy/ yae ä/ü[ae/ nax?manSy kI/re> ,
yu/¢a?V[ae/ yae =?iv/ta su?iz/à> su/tsae?mSy/ s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-06
ySyaña?s> à/idiz/ ySy/ gavae/ ySy/ ¢ama/ ySy/ ivñe/ rwa?s> ,
y> sUy¡/ y %/;s<? j/jan/ yae A/pa< ne/ta s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-07
y< ³Nd?sI s<y/tI iv/þye?te/ pre =?vr %/-ya? A/imÇa>? ,
s/ma/n< ic/d rw?m! AatiSw/va<sa/ nana? hvete/ s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-08
ySma/n! n \/te iv/jy?Nte/ jna?sae/ y< yuXy?mana/ Av?se/ hv?Nte ,
yae ivñ?Sy àit/man?m! b/-Uv/ yae A?Cyut/Cyut! s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-09
y> zñ?tae/ mý! @nae/ dxa?na/n! Am?Nymana/|! DvaR? j/"an? ,
y> zxR?te/ nanu/dda?it z&/Xya< yae dSyae?r h/Nta s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-10
y> zMb?r/m! pvR?te;u i]/yNt<? cTvair</Zya< z/r*! A/Nviv?Ndt! ,
Aae/ja/yma?n</ yae Aih<? j/"an/ danu</ zya?n</ s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-11
y> s/Ýr?iZmr v&;/-s! tuiv?:man! A/vas&?j/t! stR?ve s/Ý isNxU?n! ,
yae raE?ih/[m! AS)?r/d v¿?ba÷/r *am! Aa/raeh?Nt</ s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-12
*ava? icd ASmE p&iw/vI n?mete/ zu:ma?c! icd ASy/ pvR?ta -yNte ,
y> sae?m/pa in?ic/tae v¿?ba÷/r yae v¿?hSt>/ s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-13
y> su/NvNt/m! Av?it/ y> pc?Nt</ y> z<s?Nt</ y> z?zma/nm! ^/tI ,
ySy/ äü/ vxR?n</ ySy/ saemae/ ySye/d< rax>/ s j?nas/ #NÔ>? . 2-012-14
y> su?Nv/te pc?te Ê/Ø Aa ic/d vaj</ ddR?i;R/ s ikla?is s/Ty> ,
v/y< t? #NÔ iv/ñh? ià/yas>? su/vIra?sae iv/dw/m! Aa v?dem . 2-012-152.012.01 He, who as soon as born,is the first (of the deities); who has done honour to the gods by his exploits; he, at whose might heaven and earth are alarmed, and (who is known) by the greatness of his strength, he, men, is Indra. [Who has done honour to the gods by his exploits: who has preserved or protected them, or has surpassed them: prayaraks.ad atyakra_mad iti va_ (Nirukta 10.10); Atharvaveda 20.34; he, men, is Indra: sa jana_sa Indra = jana_, he asura_h; the legend: Gr.tsamada,by his devotions, acquired a form as vast as that of Indra, visible at once in heaven, in the firmament, and on earth; the two asuras, Dhuni and Cumuri [Br.haddevata_ 4.66-67), mistaking him, therefore, for Indra, were proceeding to attack him, when he arrested their advance by repearing this hymn, intimating that he was not Indra; another legend: when Indra and the gods were present at a sacrifice celebrated by Vainya, Gr.tsamada was one of the officiating priests; the asuras came to the spot to kill Indra, who, assuming the likeness of Gr.tsamada, went away without question; when the assembly broke up, and Gr.tsamada went out, the asuras, who had been lying in wait, considered him to be Indra, and were about to fall upon him, when he diverted from their purpose by reciting this hymn, showing that Indra was a different person; another legend: Indra came alone to the sacrifice of Gr.tsamada, and being, as before away laid by the asuras, asumed the person of the r.s.i and coming forth, returned to svarga; after waiting sometime, the asuras entered the chamber of sacrifice, and laid hold of Gr.tasamads, conceving that Indra had assumed his person until they were persuaded of their mistake by the repetition of the entire su_kta (Maha_bha_rata)].
2.012.02 He, who fixed firm the moving earth; who tranquilized the incensed mountains; who spread the spacious firmament; who consolidated the heaven; he, men, is Indra. [Who tranquilized the incensed mountains: yah parvata_n prakupta_n aramn.a_t = he quited the mountains, going hither and thither, as long as they had wings: Indra cut them off].
2.012.03 He, who having destroyed Ahi, set free the seven rivers; who recovered the cows detained by Bala; who generated fire in the clouds; who is invincible in battle; he, men, is Indra.
2.012.04 He, by whom all these perishable (regions) have been made; who consigned the base servile tribe to the cavern; who seizes triumphant the cherished (tresures) of the enemy, as a hunter (strikes) his prey; he, men, is Indra.
2.012.05 He, whom, terrible, they ask for, (saying), Where is he? or, verily, they say of him, he is not (in any one place); but who, inflicting (chastisement), destroys the cherisshed (treasures) of the enemy; in him have faith; for he, men, is Indra.
2.012.06 He, who is the encourager of the rich, and of the poor, and of the priest, who recites his praise, and is a suppliant; who, of goodly features, is the protector of him, who, with ready stones, expresses the Soma juice; he, men, is Indra.
2.012.07 He, under whose control are horses and cattle, and villages, and all chariots; he who gave birth to the sun and to the dawn; and who is the leader of the waters; he, men, is Indra.
2.012.08 Whom (two hosts), calling and mutually encountering, call upon; whom both adversaries, high and low, (appeal to); whom two (charioteers), standing in the same car, severally invoke; he, men, is Indra. [Whom (two hosts): yam krandasi_ sanyati_ vihvayete = whom, crying aloud, encountering (two), invoke; the substantive is supplied: rodasi_, heaven and earth; or, dve sene, two armies; whom (two charioteers): here also a substantive is supplied: rathinau, two charioteers; or Agni and Indra].
2.012.09 Without whom men do not conquer; whom, when engaged in conflict, they invoke for succour; he, who is the prototype of the universe and the caster down of the unyielding; he, men, is Indra.
2.012.10 He, who with the thunderbolt has destroyed many committing great sin, and offering (him) no homage; who grants not success to the confident; who is the slayer of the Dasyus; he, men, is Indra.
2.012.11 He, who discovered S'ambara dwelling in the mountains for forty years; who slew Ahi, growing in strength, and the sleeping son of Da_nu; he, men, is Indra. [Who slew Ahi: ahi = the slayer, a_hanta_ram; um = son of Da_nu; both are epithets of S'ambara].
2.012.12 He, the seven-rayed, the showerer, the powerful, who let loose the seven rivers to flow; who, armed with the thunderbolt, crushed Rauhin.a when scaling heaven; he, men, is Indra. [The seven-rayed: the seven rays, ras'mayah = seven forms of Parjanya (Taittiri_ya A_ran.yaka 1.9.4-5), or Indra, as the rain-cloud; or seven kinds of rain-clouds].
2.012.13 He, to whom heaven and earth bow down; he, at whose might the mountains are appalled; he, who is the drinker of the Soma, the firm (of frame), the adamant-armed, the wielder of the thunderbolt; he, men, is Indra.
2.012.14 He, who protects (the worshipper) offering the libation, or preparing (the mixed curds and butter), repeating his praise and soliciting his assistance, he, of whom the sacred prayer, the (offered) Soma, the (presented sacrificial) food, augment (the vigour); he, men, is Indra.
2.012.15 Indra, who are difficult of approach; you, verily, are a true (benefactor), who bestows (abundant) food upon him who offers the libation, who prepares (the mixed curds and butter); may we, enjoying your favour, blessed with progeny, daily repeat (your praises) at the sacrifice.
r.s.i: gr.tsamada (a_n;girasa s'aunahotra pas'ca_d) bha_rgava s'aunaka; devata_: agni; chanda: jagati_, 13 tris.t.up \/tur jin?ÇI/ tSya? A/ps! pir? m/]U ja/t Aaiv?z/d yasu/ vxR?te ,
td Aa?h/na A?-vt! ip/Pyu;I/ pyae? =/<zae> pI/yU;?m! àw/m< td %/KWym! . 2-013-01
s/ØIm! Aa y?iNt/ pir/ ibæ?tI>/ pyae? iv/ñPSNya?y/ à -?rNt/ -aej?nm! ,
s/ma/nae AXva? à/vta?m! Anu/:yde/ ys! tak«?[ae> àw/m< saSy! %/KWy> . 2-013-02
ANv! @kae? vdit/ yd dda?it/ td ê/pa im/nn! td?pa/ @k? $yte ,
ivña/ @k?Sy iv/nud?s! itit]te/ ys! tak«?[ae> àw/m< saSy! %/KWy> . 2-013-03
à/ja_y>? pu/iò< iv/-j?Nt Aaste r/iym! #?v p&/óm! à/-v?Ntm! Aay/te ,
Ais?Nv/n! d<ò+E>? ip/tur A?iÄ/ -aej?n</ ys! tak«?[ae> àw/m< saSy! %/KWy> . 2-013-04
Axa?k«[ae> p&iw/vI s</ze? id/ve yae xaE?tI/nam! A?ihh/Ú! Aair?[k p/w> ,
t< Tva/ Staeme?i-r %/di-/r n va/ijn<? de/v< de/va A?jn/n! saSy! %/KWy> . 2-013-05
yae -aej?n< c/ dy?se c/ vxR?nm! Aa/ÔaRd Aa zu:k/m! mxu?md Ê/daeih?w ,
s ze?v/ix< in d?ix;e iv/vSv?it/ ivñ/SyEk? $iz;e/ saSy! %/KWy> . 2-013-06
y> pu/i:p[I?z! c à/Svz! c/ xmR/[aix/ dane/ Vy! AvnI/r Axa?ry> ,
yz! cas?ma/ Aj?nae id/*utae? id/v %/ér ^/vaRA/i-t>/ saSy! %/KWy> . 2-013-07
yae na?mR/r< s/hv?su</ inh?Ntve p&/]ay? c da/sve?zay/ cav?h> ,
^/jRy?NTya/ Ap?irivòm! Aa/Sym! %/tEva* pu?ék«/t! saSy! %/KWy> . 2-013-08
z/t< va/ ySy/ dz? sa/km! Aa*/ @k?Sy ïu/òaE yd x? cae/dm! Aaiv?w ,
A/r/¾aE dSyU/n! sm! %?nb! d/-It?ye suàa/Vyae A-v>/ saSy! %/KWy> . 2-013-09
ivñed Anu? raex/na A?Sy/ paE<Sy<? d/Êr A?SmE dix/re k«/Æve/ xn?m! ,
;¦ A?Ståa iv/iòr>/ pÂ? s</z>/ pir? p/rae A?-v>/ saSy! %/KWy> . 2-013-10
su/à/va/c/n< tv? vIr vI/y¡ yd @ke?n/ ³tu?na iv/Ndse/ vsu? ,
ja/tUió?rSy/ à vy>/ sh?Svtae/ ya c/kwR/ seNÔ/ ivña?Sy! %/KWy> . 2-013-11
Ar?my>/ sr?ps/s! tra?y/ k< tu/vIt?ye c v/Yyay c öu/itm! ,
nI/ca sNt/m! %d A?ny> pra/v&j/m! àaNx< ïae/[< ï/vy/n! saSy! %/KWy> . 2-013-12
A/Sm_y</ td v?sae da/nay/ rax>/ sm! A?wRySv b/÷ te? vs/Vym! ,
#NÔ/ yc! ic/Ç< ï?v/Sya Anu/ *Un! b&/hd v?dem iv/dwe? su/vIra>? . 2-013-132.013.01 The season (of the rains) is the parent (of the Soma), which, as soon as born of her, enters into the waters in which it grows; thence it is fit for expression, as concentrating (the essence of the) water, and the juice of the Soma is especially to be praised (as the libation proper for Indra).
2.013.02 The aggregated (streams) come, bearing everywhere the water, and conveying it as sustenance for the asylum of all rivers, (the ocean); the samepath is (assigned) to all the descending (currents) to follow; and as he, who has (assigned) them (their course), you, (Indra), are especially to be praised.
2.013.03 One (priest) announces (the offering) that he, (the institutor of the rite) presents; another performs the act that apportions the limbs (of the victim); a third corrects all the deficiencies of either, and as he, who has enjoyed these (functions), your, (Indra), are especially to be praised. [Hota_, Adhvaryu and Brahma_ are the three priests indicated].
2.013.04 Distributing nourishment to their progeny, they, (the householders), abide (in their dwellings), as if offering ample and sustaining wealth to a guest; constructing (useful works, a man) eats with his teeth the food (given him) by (his) protector and as he, who has enjoined these (things to be done), you, (Indra), are especially to be praised. [Constructing useful works: asinvan dam.s.t.raih pitur atti bhojanam: asinvan = setubandha_dikam karma kurvan, doing acts, such as building bridges and the like; pituh = pa_laka, the fostering heaven, from which comes the rain that causes the growth of grain, for the sustenance of man].
2.013.05 Inasmuch as you have rendered earth visible to heaven, and have set open the path of the rivers by slaying Ahi; therefore the gods have rendered you divine by praises, as (men) invigorate a horse by water; (and) you are, (Indra), to be praised.
2.013.06 (You are he) who bestows both food and increase, and milk the dry nutritious (grain) from out of the humid stalk; he, who gives wealth to the worshipper, and are sole sovereign of the universe you are he, (Indra), who is to be praised.
2.013.07 You who have caused, by culture, the flowering and fruitful (plants) to spread over the field; who have generated the various luminaries of heaven; and who, of vast bulk, comprehend vast (bodies); you are he who is to be praised.
2.013.08 You, who are (famed for) many exploits, put on today an unclouded countenance, (as prepared) to slay Sahavasu, the son of Nr.mara, with the sharpened (edge of the thunderbolt), in defence of the (sacrificial) food, and for the destruction of dasyu; you are he who is to be praised. [Sahavasu, the son of Nr.mara: two asuras; nr.man and mara = who kills; saha = with; vasu = wealth].
2.013.09 You, for whose sole pleasure a thousand (steeds are ready); by whom all are to be fed; and who protects the institutor (of the sacrifice); who, for the sake of Dabhi_ti, has caste the Dasyus into unfettered (captivity), and who are to be approached (by all), you are he who is to be praised. [Dabhi_ti: a r.s.i; he is elsewhere called a ra_ja_; several exploits here attributed to Indra are attributed to As'vins].
2.013.10 You are he, from whose manhood all the rivers (have proceeded); to whom (the pious) have given (offerings); to whom, doer of mighty deeds, they have presented wealth; you are he, who have regulated the six expansive (objects), and are the protector of the five (races), that look up to you; you are he who is to be praised. [Six expansive objects: s.ad. vistirah = heaven, earth, day, night, water and plants].
2.013.11 Your heroism, hero, is to be glorified, by which, with single effort, you have acquired wealth; (wherewith) the (sacrificial) food of (every) solemn and constant (ceremony is provided); for all (the acts) you have performed, you, Indra, are he who is to be praised. [Wherewith the sacrificial food: ja_tu_s.t.hirasya pra vayah sahasvato: ja_tus.t.hara may be a proper name; i.e. you have given (pra = pradah) food to the vigorous ja_tus.t.hara; alternatively, Indra being the occasional (ja_tu) agent in sacrificial offerings (vayas) in relation to constant and essential ceremonies: sthirasya balavato yajn~a_deh karman.ah sambandhi vayas].
2.013.12 You have provided a passage for the easy crossing of the flowing waters for Turvati and Vayya; rendering (yourself) renowned, you have uplifted the blind and lame Paravr.j from the lowliness (of affliction); you are he who is to be praised. [You have provided a p