Rigveda Sam.hita_: Mandala 5
\Gved m{fl 5
The process of Soma purification using Agni seems to be a process integral to the generation of wealth, while Agni is adored as the divine purifier. (See 5.009.01, 5.026.01 and other translations highlighted in maroon).
r.s.i: budha and gavis.t.ara a_treya; devata_: agni; chanda: tris.t.up Abae?Xy! A/i¶> s/imxa/ jna?na/m! àit? xe/num! #?vay/tIm! %/;as?m! ,
y/þa #?v/ à v/yam! %/i¾ha?na>/ à -a/nv>? isöte/ nak/m! ACD? . 5-001-01
Abae?ix/ haeta? y/jwa?y de/van! ^/XvaR A/i¶> su/mna>? àa/tr A?Swat! ,
sim?ÏSy/ éz?d AdizR/ pajae? m/han! de/vs! tm?sae/ inr A?maeic . 5-001-02
yd $<? g/[Sy? rz/nam! AjI?g>/ zuic?r Ae/ zuic?i-/r gaei-?r A/i¶> ,
Aad di]?[a yuJyte vaj/yNTy! %?Äa/nam! ^/XvaR A?xyj! ju/øi->? . 5-001-03
A/i¶m! ACDa? devy/tam! mna<?is/ c]U<?;Iv/ sUyR/ s< c?riNt ,
yd $</ suva?te %/;sa/ ivê?pe ñe/tae va/jI ja?yte/ A¢e/ Aûa?m! . 5-001-04
jin?ò/ ih jeNyae/ A¢e/ Aûa<? ih/tae ih/te:v! A?é/;ae vne?;u ,
dme?-dme s/Ý rÆa/ dxa?nae =/i¶r haeta/ in ;?sada/ yjI?yan! . 5-001-05
A/i¶r haeta/ Ny! AsId/d yjI?yan! %/pSwe? ma/tu> su?r/-a %?lae/ke ,
yuva? k/iv> pu?éin/ó \/tava? x/taR k«?òI/nam! %/t mXy? #/Ï> . 5-001-06
à [u Ty< ivà?m! AXv/re;u? sa/xum! A/i¶< haeta?rm! $¦te/ nmae?i-> ,
Aa ys! t/tan/ raed?sI \/ten/ inTy?m! m&jiNt va/ijn<? "&/ten? . 5-001-07
ma/jaR/Lyae m&Jyte/ Sve dmU?na> kivàz/Stae Ait?iw> iz/vae n>? ,
s/hö?z&¼ae v&;/-s! tdae?ja/ ivña?A¶e/ sh?sa/ àaSy! A/Nyan! . 5-001-08
à s/*ae A?¶e/ ATy! @?:y! A/Nyan! Aa/ivr ySmE/ caé?tmae b/-Uw? ,
$/¦eNyae? vpu/:yae iv/-ava? ià/yae iv/zam! Ait?iw/r manu?;I[am! . 5-001-09
tu_y?m! -riNt i]/tyae? yivó b/ilm! A?¶e/ AiNt?t/ Aaet Ë/rat! ,
Aa -iNd?óSy sum/it< ic?ikiÏ b&/ht! te? A¶e/ mih/ zmR? -/Ôm! . 5-001-10
Aa* rw?m! -anumae -anu/mNt/m! A¶e/ itó? yj/tei->/ sm?Ntm! ,
iv/Öan! p?wI/nam! %/v!r ANtir?]/m! @h de/van! h?iv/r*a?y vi] . 5-001-11
Avae?cam k/vye/ meXya?y/ vcae? v/Ndaé? v&;/-ay/ v&:[e? ,
giv?iórae/ nm?sa/ Staem?m! A/¶aE id/vIv é/Kmm! %?é/VyÂ?m! Aïet! . 5-001-125.001.01 Agni is awakened by the fuel (supplied) by the priests at the dawn, approaching like a cow (to pasture); his flames rise up to the sky like stately (trees) throwing aloft their branches. [Yajus. 15.24; alternative explanations: prati dhenu a_yatim us.a_sam = as the cow awakenedin the morning by the calf, and men by day-break; yahva iva pra vayam ujjiha_nah = as large (birds) springing from the branches of the trees, or as the largest birds from their nests].
5.001.02 The offer of the oblation is awakened for the worship of the gods; favourably minded, Agni has rise up with the dawn; the radiant vigour of the kindled (fire) is manifested; the great deity has been liberated from the darkness.
5.001.03 When Agni has seized upon the (confining) girdle of the aggregated (world), then, bright-shining, he makes all manifest with brilliant rays; thereupon the precious food-desiring (oblations) is added (to the flame), and Agni, soaring aloft, drinks it as it is (spread out) recumbent by the ladles. [The confining girdle of the aggregated world: yadi_m gan.asya ras'ana_m aji_gah = when he has seized the rope of the company, i.e., the darkness encompassing the world, like a cord or rope, obstructing all active exertion, jagato rajjuriva vya_pa_rapratibandhakam tamas; recumbent: utta_nam = vistr.tam, an epithet of a_jya_dha_ram, stream of ghi_].
5.001.04 The minds of the devout turn to Agni, as the eyes (of men) look towards the sun; when the multiform (heaven and earth) bring him forth along with the dawn, he is born as a white courser in the beginning of the days. [The multiform (heaven and earth): the text has viru_pe, various-formed; it is applied to dya_va_pr.thivyau (implied)].
5.001.05 (Agni), capable of birth, is born in the beginning of the days; radiant, he is deposited in the friendly woods, and then the adorable Agni, the offerer of the oblation, displaying seven precious (rays), is seated in every house.
5.001.06 The adorable Agni, the offerer of the oblation, has sat down in a fragrant place on the top of his mother (earth); youthful, wise, many-stationed, the celebrator of sacrifice, the sustainer (of all), kindled (he abides) among men. [In a fragrant place: surabha = surabhau loke, fragrant with the odour of ghi_ and other offerings, the altar].
5.001.07 They glorify at present withhymns that Agni who is intelligent, the fulfiller (of desires) at sacrifices, the offer of oblations, who has charged heaven and earth with water, and whom they always worship with clarified butter as the bestower of food.
5.001.08 Entitled to worship, he is worshipped in his own (abode); humble-minded, eminent among sages, our auspicious guest, the thousand-rayed, the showerer (of benefits), of well-known might, you, Agni, surpass all others in strength. [Of well-known might: tad ojah = lit., having that strength; tad, that, implying that which is notorious, yat prasiddham balam].
5.001.09 (Too) quickly, Agni, do you pass to others from him to whom you have been manifest; most beautiful, adorable, radiant, many-shining, the loved of people, the guest of men.
5.001.10 To you, young (of the gods), men present oblations, whether nigh or from far; accept the praise of him who most extols you; for the felicity (which you confer). Agni is great, vast, auspicious.
5.001.11 Ascend today, radiant Agni, your resplendent, well-conducted chariot, together with the adorable (gods), cognizant of the ways (of worship), bring hither, by the vast firmament, the gods to partake of the oblation. [Cognizant of the ways of worship: vidva_n pathi_na_m: vidva_n = yas.t.avya deva parijn~a_nava_n, having knowledgeof the gods who are to be worshipped; pathi_na_m = with regard to the ways of worshipping them, devayajn~ama_rga_n prati].
5.001.12 We have uttered aloud this encomiastic praise to the wise, holy, vigorous (Agni), the showerer (of benefits); Gavis.t.hira offers with reverence (this) praise to Agni like the wide-sojourning (sun), effulgent in the sky.
r.s.i: kuma_ra a_treya or vr.s'a ja_na (ja_ra) or both; 2,9 vr.s'a ja_na (ja_ra); devata_: agni; chanda: tris.t.up, 12 s'akvari_ k/ma/rm! ma/ta yu?v/it> smu?Bx</ guha? ib-itR/ n d?dait ip/Çe ,
AnI?km! ASy/ n im/nj! jna?s> pu/r> p?ZyiNt/ inih?tm! Ar/taE . 5-002-01
km! @/t< Tv< yu?vte kma/rm! pe;I? ib-i;R/ mih?;I jjan ,
pU/vIr ih g-R>? z/rdae? v/vxaRp?Zy< ja/t< yd AsU?t ma/ta . 5-002-02
ihr?{ydNt</ zuic?v[Rm! Aa/rat! ]eÇa?d ApZy/m! Aayu?xa/ imma?nm! ,
d/da/nae A?Sma A/m&t<? iv/p&Kv/t! ikm! mam! A?in/NÔa> k«?[vÚ! Anu/Kwa> . 5-002-03
]eÇa?d ApZy< snu/tz! cr?Nt< su/md yU/w< n pu/é zae-?manm! ,
n ta A?g&æ/Ú! Aj?inò/ ih ;> pil?²I/r #d yu?v/tyae? -viNt . 5-002-04
ke me? myR/k< iv y?vNt/ gaei-/r n ye;a<? gae/pa Ar?[z! ic/d Aas? ,
y $<? jg&/-ur Av/ te s&?j/NTv! Aaja?it p/ñ %p? nz! icik/Tvan! . 5-002-05
v/sa< raja?n< vs/it< jna?na/m! Ara?tyae/ in d?xu/r mTyR?;u ,
äüa/{y! AÇe/r Av/ t< s&?jNtu iniNd/tarae/ inN*a?sae -vNtu . 5-002-06
zun?z! ic/c! Dep</ inid?t< s/höa/d yUpa?d AmuÂae/ Az?imò/ ih ;> ,
@/vaSmd A?¶e/ iv mu?muiGx/ paza/n! haet?z! icikTv #/h tU in/;*? . 5-002-07
ù/[I/yma?nae/ Ap/ ih md @eye>/ à me? de/vana<? ìt/pa %?vac ,
#NÔae? iv/ÖaAnu/ ih Tva? c/c]/ tena/hm! A?¶e/ Anu?izò/ Aaga?m! . 5-002-08
iv Jyaeit?;a b&h/ta -a?Ty! A/i¶r Aa/ivr ivña?in k«[ute mih/Tva ,
àade?vIr ma/ya> s?hte Ê/reva>/ izzI?te/ z&¼e/ r]?se iv/in]e? . 5-002-09
%/t Sva/nasae? id/iv ;?NTv! A/¶es! it/Gmayu?xa/ r]?se/ hNt/va %? ,
mde? icd ASy/ à é?jiNt/ -ama/ n v?rNte pir/baxae/ Ade?vI> . 5-002-10
@/t< te/ Staem<? tuivjat/ ivàae/ r¡/ n xIr>/ Svpa? At]m! ,
ydId A?¶e/ àit/ Tv< de?v/ hyaR>/ SvvRtIr A/p @?na jyem . 5-002-11
tu/iv/¢Ivae? v&;/-ae va?v&xa/nae =z/Èv! AyR> sm! A?jait/ ved>? ,
#tI/mm! A/i¶m! A/m&ta? Avaecn! b/ihR:m?te/ mn?ve/ zmR? y<sd x/iv:m?te/ mn?ve/ zmR? y<st! . 5-002-125.002.01 The young mother cherishes her mutilated boy in secret, and gives him not up to the father; men behold not his mutilated form, but (see him) when placed before (them) in an unresting (position). [A metaphorically obscure allusion to the lighting of the sacrificial fire; the mother is the two pieces of torch-wood, which retain the fire, the child, and will not spontaneously give it up to the father, the yajama_na, until forced by attrition; till then, also, people, the priests, do not behold it, but they see it when bursting into ignition. Legend from S'a_t.ya_yana Bra_hman.a: Ra_ja_ Trayarun.a, the son of Trivr.s.n.a, of the lineageof Iks.va_kus had Vr.s.a, son of Ja_ra, as his purohit. When the Ra_ja_ and his purohit went out in the same chariot, the latter driving. The chariot ran over a bra_hman.a boy who was playing on the road and killed the boy. A dispute arose as to who was the murderer; Ra_ja_ accused the purohit because the latter was the driver; the purohit retorted that the chariot-owner was the Ra_ja_ and hence the latter became responsible. The dispute was referred to an assembly of Iks.va_kus, who decided that the purohit was the murderer. Vr.s.a restored the boy to life by the prayer hence-forth called the Vars.a-sa_man. Offended by the biased verdict of the Iks.va_kus, the fire ceased to perform its functions in the dwellings of the iks.va_kus; thus cooking of food ceased in the iks.va_ku households. The iks.va_kus respectfully invoked the presence of the r.s.i; using the same mantra, the r.s.i prayed that the energy of fire be restored to them; this energy or activity is designated by the unusual term: haras = agner haras. So singing, the R.s.i, having seen distinctly the brahmanicide became the wife of king Trasadasyu, in the garb of a pis'a_ci_; she, having taken the Haras away from the fire-chamber, was concealing it in her regal clothing (kas'ipau) he, having propitiated that Harasby the Vars.a Sa_ma, reunited it with Agni, upon which the offices of fire, in cooking and the like, were discharged as before. A variant version of the legend also occurs in the Br.haddevata_].
5.002.02 Young mother, what boy is this whom you, (become) a malevolent spirit, foster? The mighty (queen) has given him birth; the embryo has thrived through many years; I have seen him born as the mother brought him forth. [The allusion to the product of fire by attrition is blended with reference to the circumstances narrated in the legend described in the notes of the previous verse].
5.002.03 I have seen him from a near place, golden-toothed, bright-coloured, wielding (flames like) weapons, (when) offering to him the ambrosial, all-diffusing (oblation); what can those who acknowledge not Indra, who repeat not his praise, do unto me.
5.002.04 I have seen him passing secretly from place (to place) like a herd (of cattle), shining brightly of his own accord; they apprehended not those (flames of his), but he has (again) been born, and they who had become grey-haired are (once more) young. [Passing like a herd of cattle: going from pasture to pasture; grey-haired are young: palikni_r id yuvatayobhavanti: the flames which had so often produced may be considered as aged;or lit., grey-headed; or, an allusion is intended to the suspension of the functions of fire, as in the legend].
5.002.05 Who have disunited my people from the cattle? was there not for them an invincible protector? may they who have seized upon that (people) perish, for he who knows (our wishes) approaches to (protect) the cattle. [Who have disunited my people from the cattle: ke me maryakam viyavanta gobhih = what enemies have despoiled my kingdom; an invincible protector: Agni].
5.002.06 Enemies have secreted amongmortals, the king of living beings, the asylum of men; may the prayers of Atri set him free; may those who revile be reviled.
5.002.07 You have liberated the fettered S'unahs'epa from a thousand stakes, for he was patient in endurance; so Agni, free us from our bonds, having sat down here (at our sacrifice), intelligent offerer of oblations. [S'unahs'epa: the text divides the two parts of the name, as s'unas'cicchepa, interposing cit, a general particle].
5.002.08 When angered, (Agni), depart from me; the protector of the worship of the gods, (Indra), has spoken to me; the wise Indra has looked upon you, and instructed by him, I have come, Agni, to you.
5.002.09 Agni, shines with great and varied radiance; he makes all things manifest by his might; he overcomes undivine malignant delusions; he sharpens his horns for the destruction of the ra_ks.asas.
5.002.10 My roaring (flames), Agni, be manifest in the sky as sharp weapons wherewith to slay the ra_ks.asas; in his exhilaration his shining (rays) inflict (destruction), and undivine opposing (hosts) arrest him not.
5.002.11 This praise have I, a devout worshipper, composed for you, (Agni), who are born with many (faculties), as a steady dexterous (artisan fabricates) a car; if, divine Agni, you approve of it, then may we obtain abundant flowing water.
5.002.12 The many-necked, the showerer (of benefits), ever increasing, collects together the wealth of the enemy without opposition; the immortals have enjoined Agni that he will bestow happiness on the man who offers sacrifice; that he will bestow happiness on the man who offers oblations. [That he will bestow happiness: barhis.mate manave s'arma yam.sat is repeated with a slight variation of the first word, havis.mate].
r.s.i: vasus'ruta a_treya; devata_: agni, 3 marudgan.a, rudra and vis.n.u; chanda: tris.t.up Tvm! A?¶e/ vé?[ae/ jay?se/ yt! Tvm! im/Çae -?vis/ yt! sim?Ï> ,
Tve ivñe? shss! puÇ de/vas! Tvm! #NÔae? da/zu;e/ mTyaR?y . 5-003-01
Tvm! A?yR/ma -?vis/ yt! k/nIna</ nam? Svxav/n! guý?m! ib-i;R ,
A/ÃiNt? im/Ç< suix?t</ n gaei-/r yd dMp?tI/ sm?nsa k«/[aei;? . 5-003-02
tv? iï/ye m/étae? mjRyNt/ éÔ/ yt! te/ jin?m/ caé? ic/Çm! ,
p/d< yd iv:[ae?r %p/m< in/xaiy/ ten? pais/ guý</ nam/ gaena?m! . 5-003-03
tv? iï/ya su/zae? dev de/va> pu/ê dxa?na A/m&t<? spNt ,
haeta?rm! A/i¶m! mnu?;ae/ in ;e?Êr dz/SyNt? %/izj>/ z<s?m! Aa/yae> . 5-003-04
n Tvd xaeta/ pUvaR? A¶e/ yjI?ya/n! n kaVyE>? p/rae A?iSt Svxav> ,
iv/zz! c/ ySya/ Ait?iw/r -va?is/ s y/}en? vnvd dev/ mtaR?n! . 5-003-05
v/ym! A?¶e vnuyam/ Tvaeta? vsU/yvae? h/iv;a/ buXy?mana> ,
v/y< s?m/yR iv/dwe/:v! Aûa<? v/y< ra/ya s?hss! puÇ/ mtaR?n! . 5-003-06
yae n/ Aagae? A/_y! @nae/ -ra/Ty! AxId A/"m! A/"z<?se dxat ,
j/hI ic?ikTvae A/i-z?iStm! @/tam! A¶e/ yae nae? m/cRy?it Ö/yen? . 5-003-07
Tvam! A/Sya Vyui;? dev/ pUvR? Ë/t< k«?{va/na A?yjNt h/VyE> ,
s</Swe yd A?¶/ $y?se ryI/[a< de/vae mtR/r vsu?i-r #/Xyma?n> . 5-003-08
Av? Sp&ix ip/tr</ yaeix? iv/Öan! pu/Çae ys! te? shs> sUn ^/he ,
k/da ic?ikTvae A/i- c?]se/ nae =?¶e k/da\?t/icd ya?tyase . 5-003-09
-Uir/ nam/ vNd?manae dxait ip/ta v?sae/ yid/ tj! jae/;ya?se ,
k/ivd de/vSy/ sh?sa cka/n> su/çm! A/i¶r v?nte vav&xa/n> . 5-003-10
Tvm! A/¼ j?ir/tar<? yivó/ ivña?Ny! A¶e Êir/tait? pi;R ,
Ste/na A?ïn! ir/pvae/ jna/sae =?}atketa v&ij/na A?-Uvn! . 5-003-11
#/me yama?ss! Tv/iÔg! A?-Uv/n! vs?ve va/ td #d Aagae? Avaic ,
naha/ym! A/i¶r A/i-z?Stye nae/ n rI;?te vav&xa/n> pra? dat! . 5-003-125.003.01 You, Agni, are born Varun.a, you become Mitra when kindled; in you, son of strength, are all the gods; you are Indra, son of strength, to the mortal who presents (oblations).
5.003.02 You are Aryaman in relation to maidens; you bear, enjoy of sacrificial food, a mysterious name; they anoint you, like a welcome friend, with milk and butter, when you make husband and wife of one mind. [You are Aryaman in relation to maidens: tvam aryama_ yat kani_na_m: as regulator of the ceremony the nuptial fire may be regarded as Aryaman; a mysterious name: that of Vais'va_nara, the friend of all, vis'va, men, nara; with milk and butter: an~janti mitram sudhitam na gobhih: gobbhih: lit., with cows, used by metonymy for the products of the cow].
5.003.03 For your glory the Maruts sweep (the firmament), when your birth, Rudra, is beautiful and wonderful; the middle step of Vis.n.u has been placed, so you cherish the mysterious name of the waters. [Your birth is beautiful and wonderful: Agni as the lightning; cherish the mysterious name of the waters: pa_si guhyam na_ma gona_m = udaka_na_m guhyam na_ma_ni ra_ks.asi].
5.003.04 Divine (Agni), gods, (made) comely by your glory, and bearing (the) great (affection), sip the ambrosia; men adore Agni, the conveyer of theburnt-offering, presenting oblations on behalfof the institutor of the rite, desirous of (its) reward.
5.003.05 There is no more venerable offerer of oblation, Agni, than you, nor (one) prior to you; neither, giver of food, is any one subsequent (tobe more glorified by hymns); the man of whom you are the guest destroys hostile men by sacrifice.
5.003.06 May we, desirous of wealth, Agni,and arousing you by oblations, secure in your protection, acquire (riches); may we (be victorious) in battle, (successful) in sacrifices every day; and may we, son of strength, obtain with riches male (descendants).
5.003.07 May Agni inflict (evil) upon the evil-doer, who commits offence, or wickedness against us; destroy, sagacious Agni, the calumniator who injures us in these two ways. [The calumniator: abhis'astim etam = this calumny; the antecent of yah, he who, is in the masculine, hence abhis'astri = accuser or calumniator is identified; in these two ways: offence, a_gas or apara_dha, and sin or wretchedness, enas or pa_pa].
5.003.08 Former (worshippers) constituting you, divine (Agni), the messenger (of the gods), have worshipped you with oblations at the dawn of day; when you proceed to the place (of the aggregation) of the wealth (of sacrifice), bright-shining, kindled by the mortals who have given you an abode. [Proceed to the wealth of sacrifice: sam.sthe yad agni iyase rayi_n.a_m = lit.,to the heap of riches, but the riches here are those of the oblation, havirlaks.ana_na_m; kindled by mortals: martair vasubir idhyama_nah: the second is an epithet of the first, meaning, vasakih, placing or fixing in an abode or place of the dwelling, i.e., either the altar, or the chamber of sacrifice].
5.003.09 Convey him (to safety) in war, son of strength, who like a wise son offers to you (reverence) as to a father; when, sagacious Agni do you look upon us; when, director of sacrifice, do you direct us (to good ways). [As to a father: may the bearer of the oblation, the undecaying Agni, be a father to us; or, the relationship may be reversed; protect him, Agni, who, like a father, cherishes you as a son, Agni being generated and maintained by the sacrificer].
5.003.10 Glorifying you, he offers the copious oblation, if, bestower of dwellings, you as a father are pleased to accept it; Agni, ever augmenting, and desirous (to be friend), by hismight, the devout (worshipper, offering) copious oblations, bestows upon him happiness. [He offers the copious oblation: bhu_ri na_ma vandama_no dadha_ti: na_ma may mean oblation, havis; or, the rendering may be: praising your many names he offers oblations].
5.003.11 Agni, young (of the gods), verily you bear your adorer (safe) beyond all calamities; thieves have been detected, and hostile men with cover evil intentions, have been avoided (by us).
5.003.12 These (encomiums) are directed towards you, but perhaps an offence has thereby been uttered to (you), the giver of dwellings;may Agni,augmenting (by our praise), yield us not up to the maligner or the malevolent. [Perhaps an offence has: vasave va_ tadid a_go ava_ci = that which is an offensive expression has been spoken to Vasu, giver of dwellings, by our saying or intimating, idam dehi, give this; or, this offence which has been offered to us by our enemies, has been reported to Agni].
r.s.i: vasus'ruta a_treya; devata_; agni; chanda: tris.t.up Tvam! A?¶e/ vsu?pit</ vsU?nam! A/i- à m?Nde AXv/re;u? rajn! ,
Tvya/ vaj<? vaj/yNtae? jyema/i- :ya?m p&Tsu/tIr mTyaR?nam! . 5-004-01
h/Vy/va¦ A/i¶r A/jr>? ip/ta nae? iv/-ur iv/-ava? su/zI?kae A/Sme ,
su/ga/hR/p/Tya> sm! #;ae? iddIý! ASm/Õk sm! im?mIih/ ïva<?is . 5-004-02
iv/za< k/iv< iv/Zpit/m! manu?;I[a</ zuic?m! pav/k< "&/tp&?óm! A/i¶m! ,
in haeta?r< ivñ/ivd<? dixXve/ s de/ve;u? vnte/ vayaR?i[ . 5-004-03
ju/;Sva?¶/ #¦?ya s/jae;a/ yt?manae r/iZmi->/ sUyR?Sy ,
ju/;Sv? n> s/imx<? jatved/ Aa c? de/van! h?iv/r*a?y vi] . 5-004-04
juòae/ dmU?na/ Ait?iwr Êrae/[ #/m< nae? y/}m! %p? yaih iv/Öan! ,
ivña? A¶e Ai-/yujae? iv/hTya? zÇUy/tam! Aa -?ra/ -aej?nain . 5-004-05
v/xen/ dSyu/m! à ih ca/ty?Sv/ vy>? k«{va/ns! t/Nve SvayE? ,
ipp?i;R/ yt! s?hss! puÇ de/vaNt! sae A?¶e paih n&tm/ vaje? A/Sman! . 5-004-06
v/y< te? A¶ %/KwEr iv?xem v/y< h/VyE> pa?vk -Ôzaece ,
A/Sme r/iy< iv/ñva?r</ sm! #?Nva/Sme ivña?in/ Ôiv?[ain xeih . 5-004-07
A/Smak?m! A¶e AXv/r< ju?;Sv/ sh?s> sUnae iÇ;xSw h/Vym! ,
v/y< de/ve;u? su/k«t>? Syam/ zmR?[a ns! iÇ/vê?wen paih . 5-004-08
ivña?in nae Ê/gRha? jatved>/ isNxu</ n na/va Ê?ir/tait? pi;R ,
A¶e? AiÇ/vn! nm?sa g&[a/nae =/Smak?m! baeXy! Aiv/ta t/nUna?m! . 5-004-09
ys! Tva? ù/da kI/ir[a/ mNy?ma/nae =?mTyR/m! mTyaR/ jaeh?vIim ,
jat?vedae/ yzae? A/Smasu? xeih à/jai-?r A¶e Am&t/Tvm! A?Zyam! . 5-004-10
ySmE/ Tv< su/k«te? jatved %lae/km! A?¶e k«/[v>? Syae/nm! ,
A/iñn</ s pu/t&[<? vI/rv?Nt</ gaem?Nt< r/iy< n?zte Sv/iSt . 5-004-115.004.01 Royal Agni, I glorify at sacrifices you who are the lord of vast riches; may we who are in want of food obtain food through you, and (through you) may we overcome hosts of (hostile) men.
5.004.02 May the undecaying Agni, the bearer of oblations, be a father to us, all-pervading and resplendent (may he be) to us of pleasing aspect; supply us plentifully with food in return for our well-maintained household fire grant us viand abundantly.
5.004.03 You (priests) possess the wise lord of human beings, the pure, the purifying, Agni, cherished with oblations of butter, the offer of the burnt-offering, the all-knowing; he among the gods bestows desirable (riches). [The wise lord of human beings: in the first verse, the term used is: vasupatim vasuna_m, the lord of riches; here, we have vis'a_m vis'patim, the lord of men, of men].
5.004.04 Be propitiated, Agni, sharing in satisfaction with Il.a_, viewing with the rays of the sun; be gratified, Ja_tavedas, by our fuel, and bring the gods to partake of the oblation.
5.004.05 Proppitiated, lowly-minded, a guest in the dwelling, come, you who are wise, to this our sacrifice; having destroyed Agni, all our adversaries, bring off the possessions of those who bear us enmity. [Guest: atithirabhyatito gr.ha_n bhavati (Nirukta 4.5)].
5.004.06 Demolish, Agni, with your weapon, the Dasyu, appropriating the sustenance to your own person; and inasmuch, son of strength, as you satisfy the gods, so do you, Agni, chief of leaders, protect us in battle. [Appropriating the sustenance of your person: vayah kr.n.va_nas tanve s'va_yai: tanu = putra, a son; or yajama_na].
5.004.07 We worship you, Agni, with hymns; we (worship you), purifier, and of auspicious lustre, with oblations; bestow upon us all desired riches; bestow upon us all sorts of wealth.
5.004.08 Accept, Agni, our sacrifice; son of strength, the abider in the three regions, (accept our) oblation; may we be (regarded) among the goddess doers of good; cherish us with triply-protected felicity. [Cherish us: tvi varu_thena s'arman.a_, with three defended, i.e., preserved by act, thought and speech; or, rendering s'arman as house, gr.ha: protect us by or in a three-roofed or three-storied dwelling, i.e. tricchadis'kena gr.hena, i.e., a spacious mansion].
5.004.09 You convey us, Ja_tavedas, across all intolerable evils, as (people are carried) over a river by a boat; Agni, who are glorified by us with reverence, such as (that shown) by Atri, know yourself the protector of our persons.
5.004.10 Inasmuch as I who am a mortal earnestly invoke you who are an immortal, praising you with a devoted heart; therefore, Ja_tavedas, grant us food, and may I obtain immortality through my posterity. [Immortality: an unbroken succession of descendants, amr.tatvam santatyaviccheda laks.an.am (amr.tatvam = tadu te partya_mr.tam : Taittiri_ya Bra_hman.a 1.5.5.6); another text may be cited: praja_m anu praja_yate tad u te martyamr.tam, when progeny is born after progeny, that verily is the immortality of your mortality].
5.004.11 Upon whatsoever performer of good works you, Agni, who are Ja_tavedas, cast a favourable regard, he enjoys welfare, and riches, comprehending horses, cattle, sons and male descendants.
r.s.i: vasus'ruta a_treya; devata_: a_pri_ su_kta (1 idhma or samiddha agni; 2 nara_s'a3msa, 3 il.a, 4 barhi, 5 devi_dva_ra, 6 us.a_sa_nakta_, 7 divya hota_ pracetasa, 8 sarasvati_, il.a_, bha_rati_, 9 tvas.t.a_, 10 vanaspati, 11 sva_hakr.ti); chanda: ga_yatri_ sus?imÏay zae/ic;e? "&/t< tI/ì< ju?haetn ,
A/¶ye? ja/tve?dse . 5-005-01
nra/z<s>? su;UdtI/m< y/}m! Ada?_y> ,
k/ivr ih mxu?hSTy> . 5-005-02
$/i¦/tae A?¶/ Aa v/heNÔ<? ic/Çm! #/h ià/ym! ,
su/oE rwe?i-r ^/tye? . 5-005-03
^[R?èda/ iv à?wSva/_y! AkaR A?nU;t ,
-va? n> zuæ sa/tye? . 5-005-04
devI?r Öarae/ iv ï?yXv< suàay/[a n? ^/tye? ,
à-à? y/}m! p&?[Itn . 5-005-05
su/àtI?ke vyae/v&xa? y/þI \/tSy? ma/tra? ,
dae/;am! %/;as?m! $mhe . 5-005-06
vat?Sy/ pTm?Ú! $i¦/ta dEVya/ haeta?ra/ mnu?;> ,
#/m< nae? y/}m! Aa g?tm! . 5-005-07
#¦a/ sr?SvtI m/hI it/öae de/vIr m?yae/-uv>? ,
b/ihR> sI?dNTv! A/iöx>? . 5-005-08
iz/vs! Tv?òr #/ha g?ih iv/-u> pae;? %/t Tmna? ,
y/}e-y?}e n/ %d A?v . 5-005-09
yÇ/ veTw? vnSpte de/vana</ guýa/ nama?in ,
tÇ? h/Vyain? gamy . 5-005-10
Svaha/¶ye/ vé?[ay/ SvaheNÔa?y m/éÑ(>/ Svaha? de/ve_yae? h/iv> . 5-005-115.005.01 Offer abundant butter to the replendent Susamiddha, to Agni, to Ja_tavedas. [Susamiddha, an epithet of Agni].
5.005.02 Nara_s'am.sa animates this sacrifice he who is uninjurable, who verily is wise and sweet-handed.
5.005.03 Agno, who are I_l.ita, bring hither the wonderful and friendly Indra, with his easy going chariots for our protection.
5.005.04 (Grass), soft as wool, be spread; the worshippers praise you; be to us radiant (grass the source of) liberality. [(Grass): the barhis].
5.005.05 Open divine doors, our passages to preservation; fill full the sacrifice (with its rewards).
5.005.06 We glorify the evening and the morning lovely, food-bestowing, mighty, the mothers of sacrifice.
5.005.07 Praised (by us), divine invokers of the gods, come moving on the path of the wind, to this sacrifice of our patron. [On the path of the wind: va_tasya patman = with the swiftness of the wind, or through the firmament; to this sacrifice of our patron: manus.o no yajn~am = lit., to the sacrifice of our man, i.e. of the yajama_na].
5.005.08 May Il.a_, Sarasvati_, Mahi_, the three goddesses who are the sources of happiness, sit down, benevolent, upon the sacred grass.
5.005.09 Tvas.t.a_, being propitious, you who are diffusive in kindness, come to your own accord protect us in repeated sacrifices.
5.005.10 Wherever you know, Vanaspati, the secret forms of the gods to be, thither convey the oblations. [yatra vettha deva_na_m guhya_ na_ma_ni: na_ma_ni = ru_pa_n.i, forms; it is not soecufued as a faculty of vanaspati in any preceding hymn to the a_pris, although vanaspati, in the preceding hymns and also here represents Agni, as identified with the sacrificial post, or yu_pa, or the deity presiding over the post: yu_pa_bhima_ni_ deva].
5.005.11 The oblation is offered with reverence to Agni, to Varun.a; with reverence to Indra, to the Maruts; with reverence to the gods. [To Agni: the term is sva_ha_, who is an a_pri, or personification of Agni].
r.s.i: vasus'ruta a_treya; devata_: agni; chanda: pan:kti A/i¶< tm! m?Nye/ yae vsu/r ASt</ y< yiNt? xe/nv>? ,
ASt/m! AvR?Nt Aa/zvae =?St</ inTya?sae va/ijn/ #;<? Stae/t&_y/ Aa -?r . 5-006-01
sae A/i¶r yae vsu?r g&/[e s< ym! Aa/yiNt? xe/nv>? ,
sm! AvR?Ntae r"u/Ôv>/ s< su?ja/tas>? sU/ry/ #;<? Stae/t&_y/ Aa -?r . 5-006-02
A/i¶r ih va/ijn<? iv/ze dda?it iv/ñc?;Ri[> ,
A/¶I ra/ye Sva/-uv</ s àI/tae ya?it/ vayR/m! #;<? Stae/t&_y/ Aa -?r . 5-006-03
Aa te? A¶ #xImih *u/mNt<? deva/jr?m! ,
yd x/ Sya te/ pnI?ysI s/imd dI/dy?it/ *vI;<? Stae/t&_y/ Aa -?r . 5-006-04
Aa te? A¶ \/ca h/iv> zu³?Sy zaeic;s! pte ,
suí?NÔ/ dSm/ ivZp?te/ hVy?va/q tu_y<? øyt/ #;<? Stae/t&_y/ Aa -?r . 5-006-05
àae Tye A/¶yae? =/i¶;u/ ivñ?m! pu:yiNt/ vayR?m! ,
te ih?iNvre/ t #?iNvre/ t #?;{yNTy! Aanu/;g! #;<? Stae/t&_y/ Aa -?r . 5-006-06
tv/ Tye A?¶e A/cRyae/ mih? ìaxNt va/ijn>? ,
ye pTv?i-> z/)ana<? ì/ja -u/rNt/ gaena/m! #;<? Stae/t&_y/ Aa -?r . 5-006-07
nva? nae A¶/ Aa -?r Stae/t&_y>? sui]/tIr #;>? ,
te Sya?m/ y Aa?n&/cus! TvaË?tasae/ dme?-dm/ #;<? Stae/t&_y/ Aa -?r . 5-006-08
%/-e su?íNÔ s/ipR;ae/ dvI? ïI[I; Aa/sin? ,
%/tae n/ %t! pu?pUyaR %/Kwe;u? zvss! pt/ #;<? Stae/t&_y/ Aa -?r . 5-006-09
@/vaA/i¶m! A?juyRmur gI/i-Rr y/}ei-?r Aanu/;k ,
dx?d A/Sme su/vIyR?m! %/t Tyd Aa/ñZVy/m! #;<? Stae/t&_y/ Aa -?r . 5-006-105.006.01 I glorify that Agni who is the giver of dwellings; to whom, as to their home, the kine, the light-faced steeds, the constant offers of oblations, repair; do you, (Agni), bring food to your adorers. [Yajus. 15.41; to whom: yam astam yanti dhenavah: astam = sarves.a_m gr.havad a_s'rayabhu_tam, he who is become to house-like asylum of all; astam = gr.ham].
5.006.02 He is Agni, who is praised as the giver of dwellings, to whom the kine, the light-faced steeds, the well-born, devout worshippers repair; do you Agni, bring food to your adorers.
5.006.03 Agni, the all-beholding, gives, verily, to the man (who worships him, a son) possessing abundant food; Agni, when propitiated proceeds (to bestow) that wealth which is of its own nature precious; do you, Agni, bring food to your adorers.
5.006.04 We kindle you, divine Agni, bright, undecaying so that your glorious blaze shines in heaven; do you bring food to your adorers.
5.006.05 To you, radiant Agni, lord of light, giver of pleasure, destroyer (of foes), protector of man, the bearer of oblations, to you the oblation is offered with the sacred verse; do you bring to your adorers.
5.006.06 These fires cherish all that is precious in the fires (of sacrifice); they give delight; they spread abroad; they crave perpetually (sacrificial) food; bring, Agni, food to your adorers. [These fires cherish: pro tye agnayo agnis.u vis'vam pus.yanti va_ryam: prapus.yanti dhis.n.ya_ ga_rhapatya_dis.u, they nourish exceedingly, by their intensity, wealth dhanam (implied), in the household and other fires; i.e., the primary flames of Agni, when manifested in the household fires, are the source of riches].
5.006.07 These your flames Agni, fed with abundant food, increase, as, by their descent, they seek the pastures of the hoofed cattle; bring, Agni, food to your adorers. [They seek the pastures: ye patvabhih s'apha_na_m vraja_ bhuranta gona_m: ye ras'mayah, those rays which patanaih by fallings, icchanti yu_tha_ni s'apha_na_m gona_m, wish for or proceed to the herds of hoofed cattle; the spreading flames long for the burnt-offerings, ayata jva_la_ homa_ya ka_n:ks.anti ityarthah].
5.006.08 Grant, Agni, to us who praise you, new dwellings, and (abundant) food; may we be those who worship you having you for a messenger (to the gods) in every house; bring Agni, food to your adorers.
5.006.09 Giver of delight, you receive into your mouth the two ladles (full) of butter; so may you fulfil (our desires), lord of strength, at our solemn rites; bring, Agni, food to your adorers. [Yajus. 15.43; the two ladles: termed juhu and upabhr.t, two ladles used for pouring the oiled butter upon the fire; or ubhe darvi, two hands serving as ladles].
5.006.10 Thus have they repaired to Agni with praises and with sacrifices successively, and have established (the manner of his worship); and he has given us male descendants, and wealth of fleet horses; bring, Agni, food to your adorers.
r.s.i: is.a a_treya; devata_: agni; chanda: anus.t.up, 10 pan:kti soa?y>/ s< v>? s/MyÂ/m! #;</ Staem<? ca/¶ye? ,
vi;R?óay i]tI/nam! ^/jaR nPÇe/ sh?Svte . 5-007-01
kÇa? ic/d ySy/ sm&?taE r/{va nrae? n&/;d?ne ,
AhR?Ntz! ic/d ym! #?Nx/te s<?j/ny?iNt j/Ntv>? . 5-007-02
s< yd #/;ae vna?mhe/ s< h/Vya manu?;a[am! ,
%/t *u/çSy/ zv?s \/tSy? r/iZmm! Aa d?de . 5-007-03
s Sma? k«[aeit ke/tum! Aa n<? icd Ë/r Aa s/te ,
pa/v/kae yd vn/SptI/n! à Sma? im/naTy! A/jr>? . 5-007-04
Av? Sm/ ySy/ ve;?[e/ Sved?m! p/iw;u/ juþ?it ,
A/-Im! Ah/ Svje?Ny/m! -Uma? p&/óev? éé÷> . 5-007-05
ym! mTyR>? pué/Sp&h<? iv/dd ivñ?Sy/ xay?se ,
à Svad?nm! iptU/nam! ASt?tait< icd Aa/yve? . 5-007-06
s ih :ma/ xNvai]?t</ data/ n daTy! Aa p/zu> ,
ihir?Zmïu>/ zuic?dÚ! \/-ur Ain?-&òtivi;> . 5-007-07
zuic>? :ma/ ySma? AiÇ/vt! à Svix?tIv/ rIy?te ,
su/;Ur A?sUt ma/ta ³a/[a yd Aa?n/ze -g?m! . 5-007-08
Aa ys! te? sipRrasu/te =?¶e/ zm! AiSt/ xay?se ,
@e;u? *u/çm! %/t ïv/ Aa ic/Äm! mTyR?;u xa> . 5-007-09
#it? icn! m/Nyum! A/iØj/s! Tvada?t/m! Aa p/zu< d?de ,
Aad A?¶e/ Ap&?[/tae =?iÇ> sasýa/d dSyU?n! #/;> sa?sýa/n! n¨n! . 5-007-105.007.01 Friends, offer fitting praise and food to Agni, the most liberal benefactor of men, the powerful son of strength. [upo naptre = balasya putra_ya; or, urj = water; the grandson of water = the timber and hence, fire the offspring of fuel].
5.007.02 Where is (the deity) upon whose presence the rejoicing conductors (of the ceremony) are offering homage in the hall of sacrifice, (he) whom they kindle, and living beings generate.
5.007.03 When we present to him (sacrificial food), when (he accepts) the oblations of men, then the power of the brilliant (viands), he assumes the radiance of the rite. [r.tasya ras'mim a_dade: the ray is the apprehender or absorber, gra_haka, of water; alluding to the production of rain as the result of burnt-offerings; or he becomes endowed with the energy generative or the reward of the sacrifice, phalajanakam svi_kr.tava_n; or, he accepts the praise, as it were, thelustre or ray of the sacrifice].
5.007.04 Verily he gives a signal by night to one who is far off, when he, the purifier, the undecaying, consumes the forest lords.
5.007.05 At whose worship (the priests) pour the dripping (butter) upon the flames, and (the drops) mount upon the fire as if they were its own numerous offspring, as (boys ride) upon the back (of a father). [bhu_ma_ pr.s.t.heva = lit., likemany or much on the back; bahu bhavatiti bhu_ma_ apatyam; pr.s.t.ha implies the back of the father, pituh pr.s.t.o des'a_n iva, as boys mount upon the fathers' side, so do the flames, putra yatha_ pituran:kam a_rohanti tad vat].
5.007.06 Him who is the desired of many, the (devout) man recognizes as the sustainer of all, the flavour of food, the provider of dwellings for men.
5.007.07 He crops the dry ground strewn (with grass and wood), like an animal grazing; he with a golden beard, with shining teeth, vast, and of irresistible strength. [He crops the dry ground: dhanva_ks.itam da_ti: dhanva_ = a place without water, nirudakaprades'am; a_ks.itam = tr.n.aka_s.t.ha_dibhir a_ks.iptam, tossed over with grass, timber].
5.007.08 Bright as an axe is he to whom the (worshipper), like Atri, proceeds (to offer worship); he whom his prolific mother has brought forth, bestowing (a benefactor on the world), when (Agni) obtains (sacrificial) food. [Bright as an axe: s'uci sma yasma_ atrivat pra svadhi_ti_va ri_yate: the comparison may apply to the worshipper, eager to offer an oblation as an axe to cut; may also apply to Agni; atri = an eater, or devourer, or an animal eating grass; atrivat may apply to the yajama_na].
5.007.09 To you, Agni, the accepter of the oblation, the upholder (of all), there is pleasure (from our praise); do you bestow upon these your worshippers wealth, and food and a heart (grateful for your favour).
5.007.10 May the sage who is in this manner the offerer of exclusive praise (Agni, to you), accept the cattle which are to be given to you; and thereupon may Atri overcome (hostile) men. [May is.a overcome hostile men: is.ah sa_sahya_n nr.n: is.ah = r.s.i of the su_kta; or, derived from is. and being the accusative plural, may be an epithet of nr.n, encountering or opposing men].
r.s.i: is.a a_treya; devata_: agni; chanda: jagati_ Tvam! A?¶ \ta/yv>/ sm! $?ixre à/Æm! à/Æas? ^/tye? shSk«t ,
pu/é/í/NÔ< y?j/t< iv/ñxa?ys</ dmU?ns< g&/hp?it</ vre?{ym! . 5-008-01
Tvam! A?¶e/ Ait?iwm! pU/Vy¡ ivz>? zae/ic:ke?z< g&/hp?it</ in ;e?idre ,
b&/hTke?tum! pué/êp<? xn/Sp&t<? su/zmaR?[</ Svv?s< jr/iÖ;?m! . 5-008-02
Tvam! A?¶e/ manu?;Ir $¦te/ ivzae? haeÇa/ivd</ iviv?ic< rÆ/xat?mm! ,
guha/ sNt<? su-g iv/ñd?zRt< tuiv:v/[s<? su/yj<? "&t/iïy?m! . 5-008-03
Tvam! A?¶e x[R/is< iv/ñxa? v/y< gI/i-Rr g&/[Ntae/ nm/saep? seidm ,
s nae? ju;Sv simxa/nae A?i¼rae de/vae mtR?Sy y/zsa? sudI/iti->? . 5-008-04
Tvm! A?¶e pué/êpae? iv/ze-iv?ze/ vyae? dxais à/Æwa? puéòut ,
pu/ê{y! AÚa/ sh?sa/ iv ra?jis/ iTvi;>/ sa te? itiTv;a/[Sy/ nax&;e? . 5-008-05
Tvam! A?¶e simxa/n< y?ivó( de/va Ë/t< c?i³re hVy/vah?nm! ,
%/é/¿y?s< "&/tyae?in/m! Aa÷?t< Tve/;< c]u?r dixre caed/yNm?it . 5-008-06
Tvam! A?¶e à/idv/ Aa÷?t< "&/tE> su?ça/yv>? su;/imxa/ sm! $?ixre ,
s va?v&xa/n Aae;?xIi-r %i]/tae =/i- ¿ya<?is/ paiwR?va/ iv it?óse . 5-008-075.008.01 Manifest of strength, Agni, ancient worshippers have kindled you of old for their preservation; you, the delighter of many, the adorable, the all-sustaining, the lowly-minded, the lord of the house, the excellent.
5.008.02 Men have established you, (Agni), their ancient guest, as the lord of the house; (you), the blazing-haired, the vast bannered, the multiform, the dispenser of wealth, the bestower of happiness, the kind protector, the destruction of decaying (trees). [jaradvis.am = lit., that which is poison to the old; it is explained as jarata_m vr.ks.a_n.a_m vya_pakam, the pervader or consumer of old trees; or, it may mean jirn.odakam, that by which water is dried up].
5.008.03 Human beings glorify you, Agni, the appreciator burnt-offerings, the discriminator (of truth), the main liberal giver of precious (things), abiding (awhile), auspicious one, in secret, (at other times) visible to all, loud sounding, offering worship, thriving upon clarified butter.
5.008.04 We approach you, all-sustaining Agni, adoring you in many ways with hymns and with prostrations; do you, An:giras, when kindled, be propitious to us; may the divine (Agni be pleased) by the (sacrificial) food (offered by the) worshippers, and by the bright flames (of his sacrifice).
5.008.05 Agni, the praised of many, you who are multiform, giver of old food to every mortal; you reign with strength over the various (sacrificial) viands; the splendour of you when blazing brightly is not rivalled (by any).
5.008.06 Agni, young (of the deities), the gods have made you, when kindled, their messenger, the bearer of oblations; you, who are rapid in movement, and of whom butter is the source, they have made, when invoked, the brilliant eye (of the universe), instigated by the understanding.
5.008.07 The ancient seekers after happiness hav ekindled you, Agni, when invoked, (and fed you) with abundant fuel; and you (thereby) increasing, and supplied with shrubs, are dominat over all terrestrial viands. [abhi jaya_m.si pa_rthiva vi tis.t.hase: jaya_m.si = anna_ni, food, eatbles; pa_rthiva = vr.ks.ah, trees, an epither of jaya_m.si, earthly eatbles, as the cakes and butter presented in sacrifices with fire].
r.s.i: gaya a_treya; devata_: agni; chanda: anus.t.up, 5,7 pan:kti Tvam! A?¶e h/iv:m?Ntae de/vm! mtaR?s $¦te ,
mNye? Tva ja/tve?ds</ s h/Vya v?úy! Aanu/;k . 5-009-01
A/i¶r haeta/ daSv?t>/ ]y?Sy v&/b?ihR;> ,
s< y/}as/z! cr?iNt/ y< s< vaja?s> ïv/Syv>? . 5-009-02
%/t Sm/ y< izzu<? ywa/ nv</ jin?òa/r[I? ,
x/taRr/m! manu?;I[a< iv/zam! A/i¶< Sv?Xv/rm! . 5-009-03
%/t Sm? Êg!r#R-Iyse pu/Çae n þa/yaR[a?m! ,
pu/ê yae dGxais/ vna¶e? p/zur n yv?se . 5-009-04
Ax? Sm/ ySya/cRy>? s/Myk s</yiNt? xU/imn>? ,
yd $/m! Ah? iÇ/tae id/Vy! %p/ Xmate?v/ xm?it/ izzI?te Xma/trI? ywa . 5-009-05
tva/hm! A?¶ ^/iti-?r im/ÇSy? c/ àz?iSti-> ,
Öe/;ae/yutae/ n Ê?ir/ta tu/yaRm/ mTyaR?nam! . 5-009-06
t< nae? A¶e A/-I nrae? r/iy< s?hSv/ Aa -?r ,
s ]e?py/t! s pae?;y/d -uv/d vaj?Sy sa/ty? %/tEix? p&/Tsu nae? v&/xe . 5-009-075.009.01 Mortals bearing oblations glorify you, Agni, the divine; I praise you, Ja_tavedas, for that you convey successively oblations (to the gods). [Ja_tavedas: the name seems to imply, he whom all know to be identical with all that exists; or, Vedasmean wealth, when it will signify, he from whom all wealth is generated].
5.009.02 Agni, is the invoker of the gods (on behalf of) him, the donor (of the oblation), the abode (of the fruit of good works), by whom the sacred grass has been strewn; (he) in whom congregate all sacrifices securing food and fame.
5.009.03 He (it is) whom the two sticks have engendered like a new-born babe; the supporter of men and descendants of Manu, the fit object of sacrifice.
5.009.04 You are laid hold of with difficulty like the young of tortuously-twining (snakes); you who are the consumer of many forests, as an animal is of fodder. [Like the young of tortuously twining snakes: putro na hva_rya_n.a_m, like the son of the crooked-going, like a young snake, ba_la sarpah; or it may mean the colt of rearing and plunging horses, of those not broken in a as'iksi.ta ba_las'vah].
5.009.05 Of whom smoke-emitting, the flames intensely collect; then, when diffused in the three regions, Agni inflates himself in the firmament, like the blower of a bellows, and sharpens (his flames), as (the fire blazes from the blast) of the blower. [When diffused in the three regions: yadi_m aha trito divi upadhama_ti = tris.u stha_n.esu vya_ptah, spread in the three regions; or, tria_i stha_na_ni ati_tya, having gone beyond the three regions; a_tma_nam upa vardhayati, he blows up or enlarges himself; as the fire blazes from the blast of the blower: the text has s'is'i_te dhma_tari, he sharpens as in a blower; i.e., like the fire, which in the proximity of one blowing with a bellows, blazes up, so Agni sharpens his flames,or of himself adds to their intensity].
5.009.06 By the protections of you, Agni, the friend (of all), and by our praises (of you), may we pass safe from the evil acts of men, as if from malignant (enemies).
5.009.07 Powerful Agni, bestow upon us the institutors (of pious rites), that wealth (which we desire); may he discomfit (our foes); may he cherish us; may he ever ready to bestow upon us food; and do you, Agni, be present in battles for our success.
r.s.i: gaya a_treya; devata_; agni; chanda: anus.t.up, 4,7 pan:kti A¶/ Aaeij?ó/m! Aa -?r *u/çm! A/Sm_y?m! AiØgae ,
à nae? ra/ya prI?[sa/ riTs/ vaja?y/ pNwa?m! . 5-010-01
Tv< nae? A¶e AÑt/ ³Tva/ d]?Sy m</hna? ,
Tve A?su/yRm! Aaé?ht! ³a/[a im/Çae n y/i}y>? . 5-010-02
Tv< nae? A¶ @;a</ gy?m! pu/iò< c? vxRy ,
ye Staeme?i->/ à sU/ryae/ nrae? m/"aNy! Aa?n/zu> . 5-010-03
ye A?¶e cNÔ te/ igr>? zu/M-NTy! Añ?raxs> ,
zu:me?i-> zu/i:m[ae/ nrae? id/vz! ic/d ye;a?m! b&/ht! su?kI/itRr baex?it/ Tmna? . 5-010-04
tv/ Tye A?¶e A/cRyae/ æaj?Ntae yiNt x&:[u/ya ,
pir?Jmanae/ n iv/*ut>? Sva/nae rwae/ n va?j/yu> . 5-010-05
nU nae? A¶ ^/tye? s/bax?sz! c ra/tye? ,
A/Smaka?sz! c sU/ryae/ ivña/ Aaza?s! trI/;i[? . 5-010-06
Tv< nae? A¶e Ai¼r Stu/t Stva?n/ Aa -?r ,
haet?r iv_va/sh<? r/iy< Stae/t&_y/ Stv?se c n %/tEix? p&/Tsu nae? v&/xe . 5-010-075.010.01 Agni, of irresistible prowess, bring to us most powerful treasure; (invest us) with surrounding wealth; mark out the paths to abundance.
5.010.02 Marvellous Agni, (gratified) by our acts, (produce) in us greatness of vigour; in you abides the strength destroying evil spirits; you who are to be worshipped like Mitra, are the doer (of great deeds). [The text has only kra_n.a_ for kurva_n.a_; the acts alluded to are such as driving away the ra_ks.asas or other disturbers of religious rites].
5.010.03 Augment, Agni, our dwelling and prosperity, for the devout men (who have propitiated you) by their praises have acquired riches.
5.010.04 Delightful Agni, those men who glorify you with hymns become rich in horses, and are invigorated with (foe-destroying) energies; and their great renown, spread through the firmament arouses (you) of your own accord. [divas'cid yes.a_m br.hat suki_rtir bodhati tmana_: the r.s.i of the su_kta, Gaya is the nominative of bodhati; evamvidham tvam gayastmana_ svayam eva bodhayati, Gaya of his own accord, or of himself, as it were, arouses you Agni].
5.010.05 These your bright and fierce flames, Agni, spread around like the circumambient lightning, and are like a rattling chariot rushing (into battle) for booty.
5.010.06 Be prompt, Agni, for our protection, and for the gift of poverty-repelling (riches); and may our pious descendants be able to compass all their desires.
5.010.07 Agni, who are An:giras, glorified in the past, glorified (at present), invoker (of the gods), bring unto us riches (enabling us) to overcome the mighty; give to your praisers (ability) to praise you, and be (at hand) for our success in battles.
r.s.i: sutambhara a_treya; devata_: agni; chanda: jagati_ jn?Sy gae/pa A?jinò/ jag&?ivr A/i¶> su/d]>? suiv/tay/ nVy?se ,
"&/tà?tIkae b&h/ta id?iv/Sp&za? *u/md iv -a?it -r/te_y>/ zuic>? . 5-011-01
y/}Sy? ke/tum! à?w/mm! pu/raeih?tm! A/i¶< nr?s! iÇ;x/Swe sm! $?ixre ,
#NÔe?[ de/vE> s/r¡/ s b/ihRi;/ sId/n! in haeta? y/jwa?y su/³tu>? . 5-011-02
As?Mm&òae jayse ma/Çae> zuic?r m/NÔ> k/ivr %d A?itóae iv/vSv?t> ,
"&/ten? TvavxRyÚ! A¶ Aa÷t xU/ms! te? ke/tur A?-vd id/iv iï/t> . 5-011-03
A/i¶r nae? y/}m! %p? vetu saxu/yai¶< nrae/ iv -?rNte g&/he-g&?he ,
A/i¶r Ë/tae A?-vd xVy/vah?nae =/i¶< v&?[a/na v&?[te k/iv³?tum! . 5-011-04
tu_ye/dm! A?¶e/ mxu?mÄm</ vc/s! tu_y?m! mnI/;a #/ym! A?Stu/ z< ù/de ,
Tva< igr>/ isNxu?m! #va/vnI?r m/hIr Aa p&?[iNt/ zv?sa v/xRy?iNt c . 5-011-05
Tvam! A?¶e/ Ai¼?rsae/ guha? ih/tm! ANv! A?ivNd|! iDiïya/[< vne?-vne ,
s ja?yse m/Wyma?n>/ shae? m/ht! Tvam! Aa?÷>/ sh?ss! pu/Çm! A?i¼r> . 5-011-065.011.01 The vigilant, the powerful Agni, the protector of man, has been engendered for the present prosperity (of the world); fed with butter, (blazing) with intense (radiance) reaching to the sky, the pure Agni shines brilliantly for the Bharatas. [Yajus. 15.27; Bharatas = R.tviks, or priests; alternative rendering: Agni has been engendered by the priests for the present sacrifice; he shines so brilliantly that with his flames he touches the sky, the patron of the sacrificer, vigilant, dexterous, fed with butter, pure].
5.011.02 The priests have first kindled, in three places, Agni, the banner of sacrifice, the family priests, (riding) in the same car with Indra and the gods; he, the performer of pious acts, the invoker (of the gods), has sat down on the sacred grass for the (celebration of the) rite. [Have first kindled in three places: tris.adhasthe sami_dhire, i.e. as the three fires, the ga_rhapatya, a_havani_ya and daks.in.a_].
5.011.03 You are born unobstructed of two mothers; pure, adorable, wise, you have sprung up from (the devotion of) the householder; they have augmented you with butter; Agni, to whom burnt-offerings are made, the smoke is your banner spread abroad in the sky. [Born of two two mothers: the two sticks of attrition; you have sprung from the devotion of the householder: udatis.t.ho vivasvatah: the latter designates the yajama_na, from his especially, vi, abiding, vasata, in the chamber where the agnihotra, and other rites with fire are celebrated].
5.011.04 May Agni, the fulfiller (of all desires) come to our sacrifice; men cherish Agni in every dwelling; Agni, the bearer of oblations, has become the messenger (of the gods); those adoring Agni adore him as the accomplisher of the sacrifice.
5.011.05 To you, Agni, this most sweet speech (is addressed) may this praise be gratification of your heart; pious hymns fill you, and augment you with vigour, as large rivers (replenish) the sea.
5.011.06 The An:girasas discovered you, Agni, hidden in secret, and taking refuge from wood to wood; you are generated, being churned with great force; therefore they have called you, An:giras, the son of strength.
r.s.i: sutambhara a_treya; devata_: agni; chanda: tris.t.up àa¶ye? b&h/te y/i}ya?y \/tSy/ v&:[e/ Asu?ray/ mNm? ,
"&/t< n y/} Aa/Sye supU?t</ igr?m! -re v&;/-ay? àtI/cIm! . 5-012-01
\/t< ic?ikTv \/tm! #c! ic?ikÏ(! \/tSy/ xara/ Anu? t&iNx pU/vI> ,
nah< ya/tu< sh?sa/ n Ö/yen? \/t< s?paMy! Aé/;Sy/ v&:[>? . 5-012-02
kya? nae A¶ \/ty?Ú! \/ten/ -uvae/ nve?da %/cw?Sy/ nVy>? ,
veda? me de/v \?tu/pa \?tU/na< nahm! pit<? sin/tur A?Sy ra/y> . 5-012-03
ke te? A¶e ir/pve/ bNx?nas>/ ke pa/yv>? sin;Nt *u/mNt>? ,
ke xa/ism! A?¶e/ An&?tSy paiNt/ k Aas?tae/ vc?s> siNt gae/pa> . 5-012-04
soa?ys! te/ iv;u?[a A¶ @/te iz/vas>/ sNtae/ Aiz?va A-Uvn! ,
AxU?;Rt Sv/ym! @/te vcae?i-r \jUy/te v&?ij/nain? äu/vNt>? . 5-012-05
ys! te? A¶e/ nm?sa y/}m! $? \/t< s pa?Ty! Aé/;Sy/ v&:[>? ,
tSy/ ]y>? p&/wur Aa sa/xur @?tu à/söaR?[Sy/ n÷?;Sy/ ze;>? . 5-012-065.012.01 I offer to the great, the adorable Agni, the rain of water, the vigorous, the showerer (of benefits), the present acceptable praise, like well-purified butter (poured) at sacrifices into his mouth.
5.012.02 Agni, who know (the purpose of) the sacrifice, assent to this rite; be favourable to the copious showers of water; (endowed) with strength, (I undertake) not (to obstruct) sacred acts, nor adjure the rite with both (truth and untruth), but (repeate the praise) of the resplendent showerer (of benefits). [Showers of water: r.ta = sacrifice, praise, truth, water; r.tasya dha_ra_ = water of the sacrifice; with both truth and untruth: na_ham ya_tum sahas na dvayena r.tam sapa_mi arus.asya vr.s.n.ah = lit., not I to go by strength, not by the two I swear, the sacrifice of the shining showerer; yukta is implied, i.e., joined or endowed sahasa with strength; ya_tum = to injure, or injury of pious acts; this word is connected with sapa_mi, i.e. spr.s'a_mi or karomi, I touch or do; I do not proceed to injure sacred offices; by the two, the explanation is: satya_nr.tabhyam, the truth and untruth, i.e. avaidikam kr.tyam na sap_mi, na karomi, I perform not any act not enjoined by the Veda; r.tam here means praise, and is attached to sapa_mi, i.e. I vow or repeat the praise of Agni.
5.012.03 Agni, bestower of water, by what (act of) truth may you, who are adorable, be cognizant of our adoration; may the divine Agni, the guardian of the seasons, recognize me; (I know) him not (yet) as the lord of the riches of which I am the possessor. [I know him not as the Lord: na aham patim sanituh asya ra_yah = bhajama_nasya asya ma_ma ra_yah sva_mina_m tam agnim aham na ja_na_mi, I do not know that Agni, the master of the riches of this one, or me, the enjoyer].
5.012.04 Who, Agni, among your (followers) are the imprisoners of foes? who among them are the protectors (of men) the splendid distributors of gifts? who among them defend the asserters of untruth? who are the encouragers of evil deeds? [Who among them: The last are persons not worshipping Agni; another rendering: who are they that confine their foes? who are they that preserve men from uttering untruth? who are they that vindicate people from calumny? they are, Agni, your worshippers].
5.012.05 These your friends, Agni, everywhere dispersed, were formerly unhappy (in abandoning your worship), but are again fortunate (by its renewal); may they who, with (censorious) words, impute fraudulent (practices) to me who pursue a straight path, bring eveil upon themselves.
5.012.06 May the dwelling of him, Agni, who celebrate your worship with reverence, of him who protects the sacrifice (offered) to the resplendent showerer (of benefits), be well stored; and may a virtuous successor of the man who diligently worships you come in his place.
r.s.i: sutambhara a_treya; devata_: agni; chanda: ga_yatri_ AcR?Nts! Tva hvam/he =?cRNt>/ sm! #?xImih ,
A¶e/ AcR?Nt ^/tye? . 5-013-01
A/¶e Staem?m! mnamhe is/Øm! A/* id?iv/Sp&z>? ,
de/vSy? Ôiv[/Syv>? . 5-013-02
A/i¶r ju?;t nae/ igrae/ haeta/ yae manu?;e/:v! Aa ,
s y?]/d dEVy</ jn?m! . 5-013-03
Tvm! A?¶e s/àwa? Ais/ juòae/ haeta/ vre?{y> ,
Tvya? y/}< iv t?Nvte . 5-013-04
Tvam! A?¶e vaj/sat?m</ ivàa? vxRiNt/ suòu?tm! ,
s nae? raSv su/vIyR?m! . 5-013-05
A¶e? ne/imr A/ra#?v de/va<s! Tvm! p?ir/-Ur A?is ,
Aa rax?z! ic/Çm! \?Ãse . 5-013-065.013.01 Adoring you, Agni, we invoke you, adoring you we kindle you, adoring you for protection.
5.013.02 Desirous of wealth, we recite today the effectual praise of the divine Agni, (whose radiance) reaches the sky.
5.013.03 May Agni, who among men is the invoker of the gods, accept our praises; may he offer sacrifice to the divine beings.
5.013.04 You, Agni, are mighty and gracious, the (ministrant) priest, the desired (of all) through your worshippers complete the sacrifice.
5.013.05 Wise worshippers exalt you, Agni, the bountiful giver of food, the deservedly lauded; do you bestow upon us excellent strength.
5.013.06 Agni, you encompass the gods as the circumference (surrounds) the spokes (of a wheel); bestow manifold wealth upon us.
r.s.i: sutambhara a_treya; devata_: agni; chanda: ga_yatri_ A/i¶< Staeme?n baexy simxa/nae Am?TyRm! ,
h/Vya de/ve;u? nae dxt! . 5-014-01
tm! A?Xv/re:v! $?¦te de/vm! mtaR/ Am?TyRm! ,
yij?ó/m! manu?;e/ jne? . 5-014-02
t< ih zñ?Nt/ $¦?te öu/ca de/v< "&?t/íuta? ,
A/i¶< h/Vyay/ vae¦h?ve . 5-014-03
A/i¶r ja/tae A?raect/ ¹n! dSyU/|! Jyaeit?;a/ tm>? ,
Aiv?Nd/d ga A/p> Sv> . 5-014-04
A/i¶m! $/¦eNy<? k/iv< "&/tp&?ó< spyRt ,
vetu? me z&/[v/d xv?m! . 5-014-05
A/i¶< "&/ten? vav&xu/ Staeme?i-r iv/ñc?;Ri[m! ,
Sva/xIi-?r vc/Syui->? . 5-014-065.014.01 Waken the immortal Agni with praise, that, being kindled, he may bear our oblations to the gods.
5.014.02 Mortals worship him, an immortal divinity, at their sacrifices, most adorable among the human race.
5.014.03 Numerous (worshippers), pouring out butter from the (sacrificial) ladle, glorify him the divine Agni, that he may convey their oblation (to the gods).
5.014.04 Agni, as soon as born, blazes brightly, destroying the dasyus, and (dispersing) the darkness by his lustre; he has discovered the cows, the waters, the sun.
5.014.05 Worship the adorable Agni, the sage, whose summit blazes with butter; may he hear and comprehend my invocations.
5.014.06 They have augmented, Agni, the beholder of all, with oblations and with praises, along with the gods, the objects of pious meditation, desirous of praise.
r.s.i: dharun.a a_n:girasa; devata_: agni; chanda: tris.t.up; Anuva_ka II à ve/xse? k/vye/ ve*a?y/ igr?m! -re y/zse? pU/VyaRy? ,
"&/tà?sÄae/ Asu?r> su/zevae? ra/yae x/taR x/é[ae/ vSvae? A/i¶> . 5-015-01
\/ten? \/t< x/é[<? xaryNt y/}Sy? za/ke p?r/me Vyaemn! ,
id/vae xmR?n! x/é[e? se/Ê;ae/ n¨|! ja/tEr Aja?taA/i- ye n?n/]u> . 5-015-02
A/'hae/yuv?s! t/Nvs! tNvte/ iv vyae? m/hd Ê/òr?m! pU/VyaRy? ,
s s</vtae/ nv?jats! tutuyaRt! is/'h< n ³/Ïm! A/i-t>/ pir? óu> . 5-015-03
ma/tev/ yd -r?se pàwa/nae jn<?-jn</ xay?se/ c]?se c ,
vyae?-vyae jrse/ yd dxa?n>/ pir/ Tmna/ iv;u?êpae ijgais . 5-015-04
vajae/ nu te/ zv?ss! pa/Tv! ANt?m! %/é< dae"<? x/é[<? dev ra/y> ,
p/d< n ta/yur guha/ dxa?nae m/hae ra/ye ic/ty/Ú! AiÇ?m! ASp> . 5-015-055.015.01 I offer praise to Agni, the creator, the far-seeing, the adorable, the renowned, the first (of the gods); he who is propitiated by oblations, the strong, the giver of happiness, the possessor of riches, the receiver of oblations, the bestower of oblations.
5.015.02 They are detaining by sacrifice the true recipient (of offerings) in the most eminent place of the ceremony, who brings together the leaders (of the rite), the unborn with the born, (or gods and men), as seated at the solemnity which is the stay of heaven. [They are detaining by sacrifice: r.tena r.tam dharun.am dha_rayantah, they, the yajama_nas, hold or detain r.tam dharun.am yajn~asya dha_rakam satyam the true holder of sacrifice, that is, Agni, by the ceremony, parame vyomani utkr.s.t.e stha_ne, in the best place, that is, the altar].
5.015.03 They who (present) to the chief (of the gods) the great food (of sacrifice), unattainable (by the ra_ks.asas), enjoy forms exempt from defect; may that new-born Agni scatter assembled (hosts); let them stand from around me as (deer avoid) an angry lion. [Enjoy forms exempt from defect: am.hoyuvastanvas tanvate = svastanur am.hasa viyojika vista_rayanti, they effect the extension of their own person, disjoined by or separated from sin].
5.015.04 When, everywhere predominating, you cherish all men like a mother, and (are implored by all) to behold and to support them; and when, being detained, you mature every kind of food, then, multiform (Agni), you comprise (all beings) in yourself. [You mature every kind of food: va_yo vayo jarase yad dadha_nah = yad dha_ryama_no bhavasi tada_ sarvam annam jarayasi, when you are being detained, then you cause all food to decay, i.e., to digest].
5.015.05 Divine, Agni, may the (sacrificial) food, the vast yielder (of benefits to men), the sustainer of riches, support the utmost of your vigour; and do you considering (the means of acquiring) great riches, like a thief keeping concealed the article (he has stolen), be propitious to Atri. [Like a thief: the implication may be that wealth bestowed upon the r.s.i is deposited in a secure receptacle, like the hidden booty of a thief, padam na tayur guham dadha_nah].
r.s.i: pu_ru a_treya; devata_: agni; chanda: anus.t.up, 5 pan:kti b&/hd vyae/ ih -a/nve =?caR de/vaya/¶ye? ,
ym! im/Ç< n àz?iSti-/r mtaR?sae dix/re pu/r> . 5-016-01
s ih *ui-/r jna?na</ haeta/ d]?Sy ba/þae> ,
iv h/Vym! A/i¶r Aa?nu/;g! -gae/ n var?m! \{vit . 5-016-02
A/Sy Staeme? m/"aen>? s/Oye v&/Ïzae?ic;> ,
ivña/ yiSm?n! tuiv/:vi[/ sm! A/yR zu:m?m! Aad/xu> . 5-016-03
Axa/ ý! A¶ @;a< su/vIyR?Sy m</hna? ,
tm! #d y/þ< n raed?sI/ pir/ ïvae? b-Uvtu> . 5-016-04
nU n/ @ih/ vayR/m! A¶e? g&[a/n Aa -?r ,
ye v/y< ye c? sU/ry>? Sv/iSt xam?he/ scae/tEix? p&/Tsu nae? v&/xe . 5-016-055.016.01 Offer abundant (sacrificial) food to the brilliant divine Agni, whom mortals have placed before them by praises as a friend.
5.016.02 For that Agni, (endowed) with the lustre of the strength of his arms, is the ministrant priest of mortals, who (presents) the oblation to the gods in succession, and like Bhaga distributes desirable wealth. [Bhaga = Su_rya].
5.016.03 (May we be assiduous) in the praise, (and cherished) in the friendship of that very radiant possessor of wealth, on whom, loud-sounding and all-ruling, (his) universal (worshippers) have conferred vigour.
5.016.04 Now verily, Agni, (be disposed) for bestowing excellent strength on these (your worshippers); heaven and earth have invested him with glory like the vast (sun). [The text has only yahvam na, like the great; the implied terms are: maha_ntam su_ryam iva, like the great sun].
5.016.05 Glorified by us, Agni, come quickly, and bring us desirable wealth; we who (are your worshippers) we (who are your) adorers, offer you welcome together with oblations; be you favourable to us; be (our) success in battles.
r.s.i: pu_ru a_treya; devata_: agni; chanda: anus.t.up, 5 pan:kti Aa y/}Er de?v/ mTyR? #/Twa tVya<?sm! ^/tye? ,
A/i¶< k«/te Sv?Xv/re pU/ér $?¦I/tav?se . 5-017-01
ASy/ ih Svy?zStr Aa/sa iv?xmR/n! mNy?se ,
t< nak<? ic/Çzae?ic;m! m/NÔm! p/rae m?nI/;ya? . 5-017-02
A/Sy vasa %? A/icR;a/ y Aayu? tu/ja ig/ra ,
id/vae n ySy/ ret?sa b&/hc! Daec?NTy! A/cRy>? . 5-017-03
A/Sy ³Tva/ ivce?tsae d/SmSy/ vsu/ rw/ Aa ,
Axa/ ivña?su/ hVyae? =/i¶r iv/]u à z?Syte . 5-017-04
nU n/ #d ix vayR?m! Aa/sa s?cNt sU/ry>? ,
^jaR? npad A/i-ò?ye pa/ih z/iGx Sv/Sty? %/tEix? p&/Tsu nae? v&/xe . 5-017-055.017.01 Divine Agni, a mortal thus with sacrifices (calls upon you) who are endowed with lustre for protection; Puru adores Agni for protection when the sacred rite is solemnized.
5.017.02 Performer of various functions, who are deservedly renowned, you praise by your words that Agni, who is possessed of wonderful splendour, who is exempt from pain, who is adorable and supreme in understanding. [Performer of various functions: vidharman, may apply to the r.s.i or the yajama_na].
5.017.03 He who is endowed with vigour, is (glorified) by praise, and by whose radiance, like that of the sky, the rays of light shine brightly; by his lustre, verily, (the sun is luminous). [The text has only asya va_sa_ u arcis.a_: va asa = va asau = lit., by the light of him, he verily; asu, he, designating the sun; i.e;, by the light of him, that is, of Agni, the sun becomes radiant; a_dityo arcis.man bhavati].
5.017.04 By the worship of him who is pleasing of aspect, the provident (heap) wealth in their cars; Agni, to whom oblations are due, is then glorified by all people.
5.017.05 Quickly, (Agni, give us) desirable (wealth), such as the devout, combining with (pious) praise, (obtain); son of strength (be favourable) to (my) desires; protect us (from calamity); be alert for our prosperity; come for our success in battles. [Be alert for our prosperity: s'agdhi svastaye: i.e., yace, I ask for; or, it may mean, s'akto bhava, be able].
r.s.i: mr.ktava_ha dvita a_treya; devata_: agni; chanda: anus.t.up, 5 pan:kti àa/tr A/i¶> pu?éià/yae iv/z St?ve/tait?iw> ,
ivña?in/ yae Am?TyaR h/Vya mtR?;u/ r{y?it . 5-018-01
iÖ/tay? m&/va?hse/ SvSy/ d]?Sy m</hna? ,
#NÊ</ s x?Ä Aanu/;k Stae/ta ic?t! te AmTyR . 5-018-02
t< vae? dI/"aRyu?zaeic;< ig/ra ÷?ve m/"aena?m! ,
Air?òae/ ye;a</ rwae/ Vy! Añdav/Ú! $y?te . 5-018-03
ic/Ça va/ ye;u/ dIix?itr Aa/sÚ! %/Kwa paiNt/ ye ,
StI/[Rm! b/ihR> Sv[Rre/ ïva<?is dixre/ pir? . 5-018-04
ye me? pÂa/zt<? d/Êr Aña?na< s/xStu?it ,
*u/md A?¶e/ mih/ ïvae? b&/ht! k«?ix m/"aena<? n&/vd A?m&t n&/[am! . 5-018-055.018.01 Let Agni, the beloved of many, the guest of man, be present at dawn; he who, immortal, desires the oblations of mortals.
5.018.02 Be (willing to make) a grant of your own strength to Dvita, the bearer of the pure oblations; for he, immortal Agni, your diligent praiser, brings to you continually the Soma juice.
5.018.03 I invoke you bright-shining, through a long life, with praise, (for the benefit) of the affluent, that their chariot, giver of horses, may proceed unimpeded.
5.018.04 Among whom the ceremonial of many kinds is observed; who perpetuate the sacred hymns by their recital; by them the sacrificial viands are placed upon the strewn grass (at the sacrifice which) leads (the worshipper) to heaven. [svar nare, a synomym of yajn~e svargam yajama_nam nayati, it leads the yajama_na to heaven].
5.018.05 Immortal Agni, bestow upon those opulent men, who, upon (my) praise (of you), gave to me fifty horses, and brilliang, ample, and abundant food, (supporting numerous) dependants.
r.s.i: vavri a_treya; devata_: agni; chanda: ga_yatri_, 3,4 anus.t.up, 5 vira_d.ru_pa_ A/_y! Av/Swa> à ja?yNte/ à v/ìer v/iìz! ic?ket ,
%/pSwe? ma/tur iv c?òe . 5-019-01
ju/÷/re iv ic/ty/Ntae =?inim;< n&/M[m! pa?iNt ,
Aa /¦ham! pur<? ivivzu> . 5-019-02
Aa ñE?Çe/ySy? j/Ntvae? *u/md v?xRNt k«/òy>? ,
in/:k¢I?vae b&/hÊ?Kw @/na mXva/ n va?j/yu> . 5-019-03
ià/y< Ê/Gx< n kaMy/m! Aja?im ja/Myae> sca? ,
"/maR n vaj?jQ/rae =?dBx>/ zñ?tae/ d->? . 5-019-04
³I¦?n! nae rZm/ Aa -u?v>/ sm! -Sm?na va/yuna/ veiv?dan> ,
ta A?Sy sn! x&/;jae/ n it/Gma> sus<?izta v/úyae v][e/Swa> . 5-019-055.019.01 Unprosperous circumstances affect Vavri; may the accepter (of oblations) become cognizant (of them), as, reclining on the lap of his mother, he beholds all things.
5.019.02 They who know (your power) invoke you incessantly and nourish (your) strength (by oblations); they dwell in an impregnable city.
5.019.03 Living men, with collars of gold, earnest in praise, desirous of food, augment by this laudation the vigour of you abiding in the white firmament.
5.019.04 May (Agni) with his two relatives, (heaven and earth), hear this faultless (praise), acceptable as milk; he who, like the mixed oblation, is filled with food, and unsubsdued, is ever the subduer of his foes. [He who, like the mixed oblations, is filled with food: gharmo na va_jajat.harah, he in whose belly is food like the gharmah; the ordinary sense is warm, hot and day; it is further identified with the ceremony called pravargya: pravargya iva gharmo yatha_ havyena_jyenapayasa_ sikta_, like the pravargya the gharma, sprinkled with the oblation butter and milk; gharma = a vessel, a pitcher].
5.019.05 Radiant (Agni), who are made manifest by the wind and are sporting amidst the ashes (of the forest), be present with us; and may the fierce fiery flames, destructive of foes, be gentle to this your worshipper. [a_ bhuvah = abhimukho bhava; tigma_ = ti_ks.n.ah].
r.s.i: prayasva_n atrigan.a; devata_: agni; chanda: anus.t.up, 4 pan:kti ym! A?¶e vajsatm/ Tv< ic/n! mNy?se r/iym! ,
t< nae? gI/i-R> ï/vaYy<? dev/Ça p?nya/ yuj?m! . 5-020-01
ye A?¶e/ nery?iNt te v&/Ïa %/¢Sy/ zv?s> ,
Ap/ Öe;ae/ Ap/ þrae? =/Nyì?tSy siíre . 5-020-02
haeta?r< Tva v&[Im/he =?¶e/ d]?Sy/ sax?nm! ,
y/}e;u? pU/Vy¡ ig/ra ày?SvNtae hvamhe . 5-020-03
#/Twa ywa? t ^/tye/ sh?savn! id/ve-id?ve ,
ra/y \/tay? su³tae/ gaei->? :yam sx/madae? vI/rE> Sya?m sx/mad>? . 5-020-045.020.01 That (sacrificial) wealth, Agni, bounteous giver of food, of which you approve, and which deserves to be commanded by our praises, do you convey to the gods.
5.020.02 may those prosperous men who do not offer oblations to you become destitute of great strength, and may (the followers) of other (than Vaidika) observances incur (your) enmity and punishment.
5.020.03 We, Prayasvats, have recourse to you, the invoker (of the gods), the means of strength; we glorify you first at sacrifices with praise. [Prayasvats: prayasvantah = lit., those having food, annavantah].
5.020.04 Possessor of strength, day by day so (provide) that we may enjoy your protection; doer of good deeds, may we (be deserving) of wealth through sacrifice, and may we be happy with cattle, happy with male descendants.
r.s.i: sasa a_treya; devata_: agni; chanda: anus.t.up, 4 pan:kti m/nu/:vt! Tva/ in xI?mih mnu/:vt! sm! #?xImih ,
A¶e? mnu/:vd A?i¼rae de/van! de?vy/te y?j . 5-021-01
Tv< ih manu?;e/ jne =?¶e/ suàI?t #/Xyse? ,
öuc?s! Tva yNTy! Aanu/;k suja?t/ sipR?rasute . 5-021-02
Tva< ivñe? s/jae;?sae de/vasae? Ë/tm! A?³t ,
s/p/yRNt?s! Tva kve y/}e;u? de/vm! $?¦te . 5-021-03
de/v< vae? devy/Jyya/i¶m! $?¦It/ mTyR>? ,
sim?Ï> zu³ dIidý! \/tSy/ yaein/m! Aas?d> s/sSy/ yaein/m! Aas?d> . 5-021-045.021.01 Like Manu, we meditate, Agni, upon you; like Manu, we kindle you; worship the gods on behalf of the (worshipper), devout as Manu.
5.021.02 When you are pleased, Agni, you shine upon the human race; well-born, feeder upon clarified butter, the ladles are constantly uplifted to you.
5.021.03 All the consentient divinities have made you their messenger; therefore the pious worship you who are divine, wise Agni, at sacrifice.
5.021.04 Man praises you, divine Agni, to convey his offerings to the gods; bright Agni, blaze when kindled; take your seat in the chamber (of sacrifice), in the chamber of the sincere Sasa.
r.s.i: vis'vasa_ma_ a_treya; devata_: agni; chanda: anus.t.up, 4 pan:kti à iv?ñsamÚ! AiÇ/vd AcaR? pav/kzae?ic;e ,
yae A?Xv/re:v! $f(ae/ haeta? m/NÔt?mae iv/iz . 5-022-01
Ny! Ai¶< ja/tve?ds</ dxa?ta de/vm! \/iTvj?m! ,
à y/} @?Tv! Aanu/;g! A/*a de/vVy?cStm> . 5-022-02
ic/ik/iTvNm?ns< Tva de/vm! mtaR?s ^/tye? ,
vre?{ySy/ te =?vs #ya/nasae? AmNmih . 5-022-03
A¶e? icik/Ï(! ASy n? #/d< vc>? shSy ,
t< Tva? suizà dMpte/ StaemE?r vxR/NTy! AÇ?yae gI/i-R> zu?M-/NTy! AÇ?y> . 5-022-045.022.01 Sing, Vis'vasa_man, like Atri, (a hymn) to the dispenser of purifying light; (to him) who is to be praised at sacrifices, the invoker of the gods, the most adorable by man.
5.022.02 Cherish the divine Agni, by whom all that exists is known, the priest (of the rite); may the sacrifice most suitable for the gods duly this day proceed to them.
5.022.03 Men have recourse to you, divine Agni, who are of intelligent mind, for security; we praise you who are most excellent, seeking your protection.
5.022.04 Agni, son of strength, recognize the words of this our (laudation); handsome-chinned, lord of the dwelling, the sons of Atri exalt you, such (as you are), by thei rpraise; they embellish you by their hymns.
r.s.i: dyumna vis'vacars.an.i a_treya; devata_: agni; chanda: anus.t..up, 4 pan:kti A¶e/ sh?Nt/m! Aa -?r *u/çSy? àa/sha? r/iym! ,
ivña/ yz! c?;R/[Ir A/_y! Aasa vaje?;u sa/sh?t! . 5-023-01
tm! A?¶e p&tna/;h<? r/iy< s?hSv/ Aa -?r ,
Tv< ih s/Tyae AÑ?tae da/ta vaj?Sy/ gaem?t> . 5-023-02
ivñe/ ih Tva? s/jae;?sae/ jna?sae v&/b?ihR;> ,
haeta?r</ sÒ?su ià/y< VyiNt/ vayaR? pu/é . 5-023-03
s ih :ma? iv/ñc?;Ri[r A/i-ma?it/ shae? d/xe ,
A¶? @/;u ]ye/:v! Aa re/vn! n>? zu³ dIidih *u/mt! pa?vk dIidih . 5-023-045.023.01 Bestow, Agni, upon Dyumna, a son, overcoming foes by his prowess; one who may with glory subdue all men in battle. [A son: the text has rayim, riches; the explanation is metaphorical, rendering it putram, a son].
5.023.02 Mighty Agni, grant us a son able to encounter hosts; for you are true and wonderful, and the giver of food with cattle.
5.023.03 Allmen concurring in satisfaction, bearing the clipped sacred grass, solicit you, as the kind invoker of the gods, to the chambers (of sacrifice) for infinite wealth.
5.023.04 May the (sage) on whom all men rely possess foe-subduing strength; radiant Agni, so shine in our habitation that they may abound in riches; shine, purifying Agni, dispensing light.
r.s.i: bandhu subandhu s'rutabandhu and viprabandhu gopa_yana or laupa_yana; devata_: agni; chanda: dvipada_ vira_t. A¶e/ Tv< nae/ ANt?m %/t Ça/ta iz/vae -?va vê/Wy> ,
vsu?r A/i¶r vsu?ïva/ ACDa? ni] *u/mÄ?m< r/iy< da>? ,
s nae? baeix ïu/xI hv?m! %é/:ya [ae? A"ay/t> s?mSmat! ,
t< Tva? zaeicó dIidv> su/çay? nU/nm! $?mhe/ sio?_y> ,5.024.01-02 Agni, who are to be adored, be ever nigh to us, our protector and benefactor; do you, who are the giver of dwellings and dispenser of food, be present with us; bestow upon us most brilliant wealth. [Yanus. 3.25, 15.48 repeate these verses; varu_thyah = varan.i_yah sam.bhajani_yah, that which is to be chosen, to be enjoyed, to be worshipped; alternative: favourable or auspicious to the family of the house, varutha meaning putra samu_ha, an assemblage of sons, or gr.ha, a house; or, endowed or inclosed with circumferences or defences, paridhibhir vr.tah, an allusion to varutha, the fender of a carriage; vasus'ravas = vya_ptannah, he by whom food is dispensed; or, renowned for wealth].
5.024.03-04 Understand us, Agni; hear our invocation; defend us from all malevolent (people); most bright and resplendent Agni, we earnestly solicit you for the happiness (of ourselves) and our friends. [sumna_ya = sukha_ya, sukhibhyah sama_nakhya_tibhyah putrebhyah].
r.s.i: vasu_yu a_treya; devata_: agni; chanda: anus.t.up ACDa? vae A/i¶m! Av?se de/v< ga?is/ s nae/ vsu>? ,
ras?t! pu/Ç \?;U/[am! \/tava? p;Rit iÖ/;> . 5-025-01
s ih s/Tyae ym! pUvR? icd de/vas?z! ic/d ym! $?ix/re ,
haeta?rm! m/NÔij?þ/m! #t! su?dI/iti-?r iv/-av?sum! . 5-025-02
s nae? xI/tI vir?óya/ ïeó?ya c sum/Tya ,
A¶e? ra/yae id?dIih n> suv&/ii-?r vre{y . 5-025-03
A/i¶r de/ve;u? rajTy! A/i¶r mtR?:v! Aaiv/zn! ,
A/i¶r nae? hVy/vah?nae =/i¶< xI/i-> s?pyRt . 5-025-04
A/i¶s! tu/ivï?vStm< tu/ivä?üa[m! %Ä/mm! ,
A/tUt¡? ïav/yTp?itm! pu/Ç< d?dait da/zu;e? . 5-025-05
A/i¶r d?dait/ sTp?it< sa/sah/ yae yu/xa n&i->? ,
A/i¶r ATy<? r"u/:yd</ jeta?r/m! Ap?raijtm! . 5-025-06
yd vaih?ó</ td A/¶ye? b&/hd A?cR iv-avsae ,
mih?;Iv/ Tvd r/iys! Tvd vaja/ %d $?rte . 5-025-07
tv? *u/mNtae? A/cRyae/ ¢ave?vaeCyte b&/ht! ,
%/tae te? tNy/tur y?wa Sva/nae A?tR/ Tmna? id/v> . 5-025-08
@/vaA/i¶< v?sU/yv>? shsa/n< v?viNdm ,
s nae/ ivña/ Ait/ iÖ;>/ p;R?n! na/vev? su/³tu>? . 5-025-095.025.01 Celebrate the divine Agni for his protection; may he who presides over dwellings grant (our desires); may the son of the r.s.is, the observers of truth, save us from those who hate us. [The son of the r.s.is: Agni is termed the son of the r.s.is, as generated by their rubbing the sticks together which produce fire].
5.025.02 That Agni is true whom ancients, whom the gods have kindled, as the bright-tongued invoker of the gods, radiant with holy splendours. [That Agni is true: satya = true, one who does not fail to bestow upon his worshippers the recompense of their devotions].
5.025.03 Agni, to be propitiated by praises, (gratified) by our choice and most excellent adoration and hymns, bestow upon us riches.
5.025.04 Agni shines among the gods; Agni is present among mortals; Agni is the bearer of our oblations glorify Agni with praises.
5.025.05 May Agni bestow upon the donor (of the oblation) son, abounding in food, abounding in devotion, excellent, unharmed, conferring honour upon his progenitors.
5.025.06 May Agni bestow a son, the protector of the good, who, with his followers, may be victorious in battle; may he bestow a swift-footed steed, conquering, unconquered.
5.025.07 That (praise) which best conveys (our veneration, is due) to Agni; affluent in splendour, grant us, (Agni), great (wealth), for from you vast riches and ample food proceed. [Yajus. 26.12; yad vahis.t.ham tad agnaye br.had arca vibha_vaso: addressed to the udga_ta_, the interpretation is: sing to Agni, that br.had sa_ma (a hymn of the Sa_maveda), which is the most effectual means of obtaining our desires; mahis.i_ iva tvad rayistvad va_ja_ udi_rate: mahis.i_ is the adjective of rayi, great riches, iveti pu_ran.ah; alternatively, iva denotes a comparison, thus explaining the passage: as the first-married bride proceeds from her home to her hausband, prathamaparin.i_ta_ stri_ gr.ha_t patim udgacchati so riches and food proceed to the worshipper, Agni, from you].
5.025.08 Brilliant, Agni, are your rays; mighty are you termed, like the stone (that bruises the Soma), and your voice spontaneously spreads through the sky like thunder.
5.025.09 Thus, we Vasuyus, glorify the vigorous Agni; may he, the performer of great deeds, enable us to pass over all our enemies as (we cross a river) with a boat. [Vasuyus; vasuka_mah, they who desire wealth].
r.s.i: vasu_yu a_treya; devata_: agni, 9 vis'vedeva_: chanda: ga_yatri_ A¶e? pavk rae/ic;a? m/NÔya? dev ij/þya? ,
Aa de/van! v?i]/ yi]? c . 5-026-01
t< Tva? "&tõv! $mhe/ icÇ?-anae Sv/Rz?m! ,
de/vaAa vI/tye? vh . 5-026-02
vI/ithae?Ç< Tva kve *u/mNt</ sm! #?xImih ,
A¶e? b&/hNt?m! AXv/re . 5-026-03
A¶e/ ivñe?i-/r Aa g?ih de/vei-?r h/Vyda?tye ,
haeta?r< Tva v&[Imhe . 5-026-04
yj?manay suNv/t Aa¶e? su/vIy¡? vh ,
de/vEr Aa s?iTs b/ihRi;? . 5-026-05
s/im/xa/n> s?höij/d A¶e/ xmaR?i[ pu:yis ,
de/vana<? Ë/t %/KWy> . 5-026-06
Ny! Ai¶< ja/tve?ds< haeÇ/vah</ yiv?ó(m! ,
dxa?ta de/vm! \/iTvj?m! . 5-026-07
à y/} @?Tv! Aanu/;g! A/*a de/vVy?cStm> ,
St&/[I/t b/ihRr Aa/sde? . 5-026-08
@dm! m/étae? A/iñna? im/Ç> sI?dNtu/ vé?[> ,
de/vas>/ svR?ya iv/za . 5-026-095.026.01 Divine purifier, Agni, with your radiant and pleasing tongue, bring hither and worship the gods.
5.026.02 Feeder upon butter, bright and variegated radiance we solicit you, the beholder of heaven, to (partake of) the (sacrificial) food.
5.026.03 We kindle you at the sacrifice, wise Agni, whose food is the oblation, who are brilliant and vast.
5.026.04 Come, Agni, with all the gods, to the donor (of the oblation); we have recourse to you as their invoker.
5.026.05 To the institutor of the rite, pouring out the libation, bring excellent vigour; sit down with the gods upon the sacred grass.
5.026.06 Victor over thousands, you favour, when kindled our holy rites, the honoured messenger of the gods.
5.026.07 Reverence Agni, by whom all that is, is known, the bearer of oblations, the young of the gods, the divine, the ministrant priest.
5.026.08 May the sacrifice most solemnly offered by the devout duly proceed today (to the gods); spread the sacred grass for their seat.
5.026.09 May the Maruts, the As'vins, Mitra, Varun.a, the gods, with all their attendants, sit down upon this grass.
r.s.i: tryarun.a traivr.s.n.a, trasadasyu paurukutsya and as'vamedha bha_rata or atribhauma; devata_: agni, 6 indra_gni_; chanda: tris.t.up, 4-6 anus.t.up An?SvNta/ sTp?itr mamhe me/ gava/ ceit?óae/ Asu?rae m/"aen>? ,
ÇE/v&/:[ae A?¶e d/zi->? s/höE/r vEña?nr/ Èyé[z! icket . 5-027-01
yae me? z/ta c? iv<z/it< c/ gaena</ hrI? c yu/a su/xura/ dda?it ,
vEña?nr/ suòu?tae vav&xa/nae =?¶e/ yCD/ Èyé[ay/ zmR? . 5-027-02
@/va te? A¶e sum/it< c?ka/nae niv?óay nv/m< Ç/sd?Syu> ,
yae me/ igr?s! tuivja/tSy? pU/vIr yu/ena/i- Èyé[ae g&/[ait? . 5-027-03
yae m/ #it? à/vaec/Ty! Añ?mexay sU/rye? ,
dd?d \/ca s/in< y/te dd?n! me/xam! \?tay/te . 5-027-04
ySy? ma pé/;a> z/tm! %?Ï/;Ry?NTy! %/][>? ,
Añ?mexSy/ dana>/ saema? #v/ Èyaizr> . 5-027-05
#NÔa?¶I zt/daVNy! Añ?mexe su/vIyR?m! ,
]/Ç< xa?rytm! b&/hd id/iv sUyR?m! #va/jr?m! . 5-027-065.027.01 Agni who are the protector of the good, most wise, powerful and opulent; Tryarun.a, the son of Trivr.s.n.a, has become renowned, Vais'va_nara, in that he has bestowed upon me a pair of cattle with a wagon, and with them thousands of treasure.
5.027.02 Agni, Vais'va_nara, who are deservedly praised and exaulted (by us), bestow happiness upon Tryarun.a, who gives me hundreds (of Suvarn.as), twenty cattle and a pair of burden-bearing horses. [Hundres of suvarn.as: the text has only s'ata_ni, the hundreds; suvan.a_na_m is implied, of suvarn.as].
5.027.03 As Tryarun.a, pleased by the eulogies of me who has many children, presses with earnest (mind, gifts upon me), so does Trasadsyu, desirous Agni, of your valued favour through your exceeding praise.
5.027.04 When As'vamedha gives to him who solicits of him as a benefactor, saying (bestow wealth) upon me, and comes (to him) with a verse (in your praise), do you, Agni, grant intelligence to (the Ra_ja_) who wishes to offer sacrifice (to you).
5.027.05 Whose hundred robust oxen yield me delight, as triple-mixed Soma, the offering of As'vamedha (gratifies you). [Triple-mixed Soma: mixed with curds, milk and parched grain].
5.027.06 Indra and Agni, bestow upon the munificent As'vamedha infinite wealth with excellent posterity, undecaying as the sun in heaven.
r.s.i: vis'vava_ra_ a_treyi_; devata_: agni; chanda: 1,3 tris.t.up, 2 jagati_, 4 anus.t.up, 5-6 ga_yatri_ sim?Ïae A/i¶r id/iv zae/icr A?ïet! à/Ty'' %/;s?m! %ivR/ya iv -a?it ,
@it/ àacI? iv/ñva?ra/ nmae?i-r de/va$¦a?na h/iv;a? "&/tacI? . 5-028-01
s/im/Xyma?nae A/m&t?Sy rajis h/iv;! k«/{vNt<? scse Sv/Stye? ,
ivñ</ s x?Äe/ Ôiv?[</ ym! #Nv?Sy! Aait/Wym! A?¶e/ in c? xÄ/ #t! pu/r> . 5-028-02
A¶e/ zxR? mh/te saE-?gay/ tv? *u/çaNy! %?Ä/main? sNtu ,
s< ja?Sp/Ty< su/ym/m! Aa k«?[u:v zÇUy/tam! A/i- it?óa/ mha<?is . 5-028-03
sim?ÏSy/ àm?h/sae =?¶e/ vNde/ tv/ iïy?m! ,
v&/;/-ae *u/çva?Ais/ sm! A?Xv/re:v! #?Xyse . 5-028-04
sim?Ïae A¶ Aa÷t de/van! y?i] SvXvr ,
Tv< ih h?Vy/va¦ Ais? . 5-028-05
Aa ju?haeta Êv/Syta/i¶m! à?y/Ty! AXv/re ,
v&/[I/Xv< h?Vy/vah?nm! . 5-028-065.028.01 Agni, when kindled, spreads lustre through the firmament, and shines widely in the presence of the dawn; Vis'vava_ra_, facing the east, glorifying the gods with praises, and bearing the ladle with the oblation, proceeds (to the sacred fire). [Bearing the ladle with the oblation: havis.a_ ghr.ta_ci_ = puroda_s'a_dilaks.an.ena yuktaya_ ghr.ta_cya_ sruca_ sahita_, with the ladle of ghi_ connected with the cakes and other articles of the oblation; vis'vava_ra_ = feminine; the repeller of all enemies of the nature of sin, sarvam api pa_paru_pam s'atrum varayitri_].
5.028.02 When about to be kindled, Agni, you rule over ambrosial (water); you are present with the offerer of the oblation for his welfare; he to whom you repair acquires universal wealth; he places you, Agni the dues of hospitality.
5.028.03 Repress, Agni, (our foes to ensure our) exceeding prosperity; may your riches ever be excellent; preserve in concord the relation of man and wife, and overpower the energies of the hostile. [Yajus. 33.12; preserve in concord: sam ja_spatyam suyamam kr.n.us.va, make perfect the well-connected duty of wife and husband].
5.028.04 I praise the glory, Agni, of you when kindled and blazing fiercely; you are the affluent showerer (of benefits), you are fitly lighted at sacrifices.
5.028.05 Agni, who are kindled and invoked, worship the gods at the holy rite, for you are the bearer of the oblation.
5.028.06 Offer worship and adoration to Agni when the sacrifice is solemnized; select the bearer of the oblation to the gods. [Three kinds of sacrificial fires, according to the Taittiri_ya are: havyava_hana, which receives the oblation intended for the gods; the kavyava_hana, that intendended for the pitara; and the saharaks.as, that intended for the asuras; the worshipper is directed to select the first, on this occasion].
r.s.i: gorivi_ti s'a_kalya; devata_: indra, 9 prathamapa_da, indra or us'ana_; chanda: tris.t.up Èy! AyR/ma mnu?;ae de/vta?ta/ ÇI rae?c/na id/Vya xa?ryNt ,
AcR?iNt Tva m/ét>? pU/td?]a/s! Tvm! @?;a/m! \i;?r #NÔais/ xIr>? . 5-029-01
Anu/ yd $?m! m/étae? mNdsa/nm! AacR/Ú! #NÔ?m! pip/va<s<? su/tSy? ,
Aad?Ä/ v¿?m! A/i- yd Aih</ hÚ! A/pae y/þIr A?s&j/t! stR/va %? . 5-029-02
%/t ä?üa[ae métae me A/SyeNÔ>/ saem?Sy/ su;u?tSy peya> ,
td ix h/Vym! mnu?;e/ ga Aiv?Nd/d Ah/Ú! Aih?m! pip/va#NÔae? ASy . 5-029-03
Aad raed?sI ivt/r< iv :k?-ayt! s<ivVya/nz! ic?d i-/yse? m&/g< k>? ,
ijg?itR/m! #NÔae? Ap/jguR?ra[>/ àit? ñ/sNt/m! Av? dan/v< h?n! . 5-029-04
Ax/ ³Tva? m"v/n! tu_y<? de/va Anu/ ivñe? AdÊ> saem/pey?m! ,
yt! sUyR?Sy h/irt>/ pt?NtI> pu/r> s/tIr %p?ra/ @t?ze/ k> . 5-029-05
nv/ yd A?Sy nv/it< c? -ae/gan! sa/k< v¿e?[ m/"va? ivv&/ít! ,
AcR/NtINÔ?m! m/ét>? s/xSwe/ ÇEòu?-en/ vc?sa baxt/ *am! . 5-029-06
soa/ sOye? Apc/t! tUy?m! A/i¶r A/Sy ³Tva? mih/;a ÇI z/tain? ,
ÇI sa/km! #NÔae/ mnu?;>/ sr¡?is su/tm! ip?bd v&Ç/hTya?y/ saem?m! . 5-029-07
ÇI yc! D/ta m?ih/;a[a/m! A"ae/ mas! ÇI sr¡?is m/"va? sae/Myapa>? ,
ka/r< n ivñe? AþNt de/va -r/m! #NÔa?y/ yd Aih<? j/"an? . 5-029-08
%/zna/ yt! s?hSya/r Aya?t< g&/hm! #?NÔ jUjuva/nei-/r AñE>? ,
v/Nva/nae AÇ? s/r¡? yyaw/ kTse?n de/vEr Av?naer h/ zu:[?m! . 5-029-09
àaNyc! c/³m! A?v&h>/ sUyR?Sy/ kTsa?ya/Nyd vir?vae/ yat?ve =k> ,
A/nasae/ dSyU?Am&[ae v/xen/ in Ê?yaR/[ Aa?v&[' m&/Øva?c> . 5-029-10
Staema?ss! Tva/ gaEir?vIter AvxR/Ú! Ar?Nxyae vEdiw/nay/ ipàu?m! ,
Aa Tvam! \/ijña? s/Oyay? c³e/ pc?n! p/Ir Aip?b>/ saem?m! ASy . 5-029-11
nv?Gvas> su/tsae?mas/ #NÔ</ dz?Gvasae A/_y! AcRNTy! A/kR> ,
gVy<? icd ^/vRm! A?ip/xan?vNt</ t< ic/n! nr>? zzma/na Ap? ìn! . 5-029-12
k/wae nu te/ pir? crai[ iv/Öan! vI/yaR m"v/n! ya c/kwR? ,
ya cae/ nu nVya? k«/[v>? zivó/ àed %/ ta te? iv/dwe?;u ävam . 5-029-13
@/ta ivña? ck«/va#?NÔ/ -UY Ap?rItae j/nu;a? vI/yR[ ,
ya ic/n! nu v?i¿n! k«/[vae? dx&/:van! n te? v/taR tiv?:ya AiSt/ tSya>? . 5-029-14
#NÔ/ äü? i³/yma?[a ju;Sv/ ya te? zivó/ nVya/ Ak?mR ,
vôe?v -/Ôa suk«?ta vsU/yU r¡/ n xIr>/ Svpa? At]m! . 5-029-155.029.01 In the adoration of the gods by Manu there are three effulgences, and they, (the Maruts), uphold three luminaries in heaven; the Maruts of pure energy worship you, for you, Indra, are their intelligent r.s.i [Three luminaries: the sun, the wind, and fire; the same trio may be intended by the earlier phrase tryaryama_ tri_n.i aryama_n.i teja_m.si].
5.029.02 When the Maruts worship Indra, exulting and drinking of the effused libation, he grasps the thunderbolt wherewith he destroys Ahi, and sets the abundant waters free to flow.
5.029.03 Or,mighty Maruts, and you also, Indra, drink of this my copiously-effused libation; then the offered libation obtains cattle for the offerer, and Indra, drinking of it, kills Ahi. [Obtains cattle for the offerer: ma_nus.e ga_ avindat = yajama_nasya vedayati ga_ may also mean rain, dhenuvr.s.t.ilaks.an.a_ni udaka_ni va_].
5.029.04 Thereupon he fixed firmly heaven and earth, and resolutely advancing, filled (Vr.tra), like a deer, with terror, stripping off his covering, Indra, slew the Da_nava, endeavouring to hide, and panting with affright.
5.029.05 Then, for this exploit, all the gods gave you Maghavan, in succession, the Soma beverage; whence you have retarded, for the sake of Etas'a, the advancing horses of the sun.
5.029.06 Whereupon Maghavan has destroyed with his thunderbolt at once his (S'ambara's) ninety and nine cities; the Maruts glorifying Indra in a common dwelling with the Tris.t.ubh hymn, he destroyed the bright (city of the asura). [Cities: the text has bhoga_n = cities, bhoga_n ityantoda_ttah purava_canah].
5.029.07 To aid (the undertaking of) his friend, Agni, the friend (of Indra) has quickly consumed three hundred buffaloes; and Indra, for the destruction of Vr.tra, has at once quaffed vessels of Soma, offered by Manu. [Has quickly consumed: apacat, has roasted or digested].
5.029.08 When you had eaten the flesh of the three hundred buffaloes, when you who are Maghavan had drunk the three vessels of Soma, when he had slain Ahi, then all the gods summoned Indra, full of food, as if he had been a servant, to the battle. [When he had slain Ahi: or perhaps yad ahim jagha_na, that he should kill Ahi].
5.029.09 When, Indra, you and Us'anas, with vigorous and rapid courses went to the dwelling of Kutsa, then destroying his foes, you went in one chariot with Kutsa and the gods, and verily you have slain S'us.n.a
5.029.10 You have formerly detached one wheel (of the car) of Su_rya; another you have given to Kutsa wherewith to acquire wealth; with the thunderbolt you have confounded the voiceless Dasyus, you have destroyed in battle the speech-bereft (foes). [Confounded with voiceless dasyus: ana_so dasyu_n amr.n.ah: ana_sa = asyarahita_n, devoid or deprived of words, asya, face or mouth, being put by metonymy for s'abda, the sound that comes from the mouth, articulate speech; Dasyus are also called amr.dhrava_cas = him.sita va_gindriyan = having defective organs of speech].
5.029.11 May the praises of Gaurivi_ti exalt you; you have humbled Pipru for the son of Vidathin; R.jis'van preparing dressed viands, has, through your friendship brought you (to his presence), and you have drunk of his libation.
5.029.12 The observers of the nine month's celebration, those of the ten months, pouring out libations, worship Indra with hymns; the leaders (of rites), glorifying him, have set open the cave (concealing the cattle).
5.029.13 Although, knowing the heroic acts which, Maghavan, you have performed, how may I adequately offer you adoration; most mighty Indra, we ever celebrate sacred rites the recent exploits which you have achieved.
5.029.14 Unmatched (by any), you have done, Indra, all these many (deeds) by your innate energy; wielder of the thunderbolt, whatever you, the humbler of (foes), have undertaken, there is no one the arrester of this your prowess.
5.029.15 Most mighty Indra, be pleased to accept the prayers which we are about to offer, and the present praises which we repeat; firm, doing pious acts, and desirous of wealth; I have fabricated acceptable and pious works like (rich) garments, and like a chariot. [Like garments and like a chariot: praises and hymns, are compared to gaments, as being fit to be received as a respectful present, upasam.ha_ravad gra_hya_ni; the same are compared to a chariot, as the means of conveying Indra and the gods to sacrifices].
r.s.i: babhru a_treya; devata_: indra and r.n.an~caya (ra_ja_); chanda: tris.t.up Kv Sy vI/r> kae A?pZy/d #NÔ<? su/or?w/m! $y?man</ hir?_yam! ,
yae ra/ya v/¿I su/tsae?mm! #/CDn! td Aaekae/ gNta? puéø/t ^/tI . 5-030-01
Ava?cc]m! p/dm! A?Sy s/Svr %/¢< in?xa/tur ANv! Aa?ym! #/CDn! ,
Ap&?CDm! A/Nya%/t te m? Aa÷/r #NÔ</ nrae? bubuxa/na A?zem . 5-030-02
à nu v/y< su/te ya te? k«/tanINÔ/ äva?m/ yain? nae/ jujae?;> ,
ved/d Aiv?Öa|! D&/[v?c! c iv/Öan! vh?te =/ym! m/"va/ svR?sen> . 5-030-03
iSw/rm! mn?z! ck«;e ja/t #?NÔ/ ve;Id @kae? yu/xye/ -Uy?sz! ict! ,
AZma?n< ic/c! Dv?sa id*utae/ iv iv/dae gva?m! ^/vRm! %/iöya?[am! . 5-030-04
p/rae yt! Tvm! p?r/m Aa/jin?óa> pra/vit/ ïuTy</ nam/ ibæ?t! ,
At?z! ic/d #NÔa?d A-yNt de/va ivña? A/pae A?jyd da/sp?ÆI> . 5-030-05
tu_yed @/te m/ét>? su/zeva/ AcR?NTy! A/k¡ su/NvNTy! ANx>? ,
Aih?m! Aaeha/nm! A/p Aa/zya?n/m! à ma/yai-?r ma/iyn<? s]/d #NÔ>? . 5-030-06
iv ;U m&xae? j/nu;a/ dan/m! #Nv/Ú! Ah/n! gva? m"vn! s<cka/n> ,
AÇa? da/sSy/ nmu?ce>/ izrae/ yd Av?tRyae/ mn?ve ga/tum! #/CDn! . 5-030-07
yuj</ ih mam! Ak«?wa/ Aad #d #?NÔ/ izrae? da/sSy/ nmu?cer mwa/yn! ,
AZma?n< ict! Sv/y¡ vtR?man/m! à c/i³ye?v/ raed?sI m/éÑ(>? . 5-030-08
iôyae/ ih da/s Aayu?xain c/³e ikm! ma? krÚ! Ab/la A?Sy/ sena>? ,
A/Ntr ý! AOy?d %/-e A?Sy/ xene/ Awaep/ àEd yu/xye/ dSyu/m! #NÔ>? . 5-030-09
sm! AÇ/ gavae? =/i-tae? =nvNte/heh? v/TsEr ivyu?ta/ yd Aas?n! ,
s< ta #NÔae? As&jd ASy za/kEr yd $</ saema?s>/ su;u?ta/ Am?Ndn! . 5-030-10
yd $</ saema? b/æuxU?ta/ Am?Nd/Ú! Arae?rvId v&;/-> sad?ne;u ,
pu/r</d/r> p?ip/va#NÔae? ASy/ pun/r gva?m! Addad %/iöya?[am! . 5-030-11
-/Ôm! #/d< é/zma? A¶e A³/n! gva<? c/Tvair/ dd?t> s/höa? ,
\/[</c/ySy/ ày?ta m/"ain/ àTy! A?¢-I:m/ n&t?mSy n&/[am! . 5-030-12
su/pez?s/m! mav? s&j/NTy! ASt</ gva<? s/höE? é/zma?sae A¶e ,
tI/ìa #NÔ?m! AmmNÊ> su/tasae? =/aer VyuòaE/ pir?tKMyaya> . 5-030-13
AaECD/t! sa raÇI/ pir?tKMya/ ya\?[<c/ye raj?in é/zma?nam! ,
ATyae/ n va/jI r/"ur A/Jyma?nae b/æuz! c/Tvay!r A?snt! s/höa? . 5-030-14
ctu>?shö</ gVy?Sy p/ñ> àTy! A?¢-I:m é/zme?:v! A¶e ,
"/mRz! ic?t! t/Ý> à/v&je/ y AasI?d Ay/Smy/s! t< v! Aada?m/ ivàa>? . 5-030-155.030.01 Where is that hero? who has seen Indra seated in his easy chariot travelling with his horses, the thunder, the invoked of many, who, desirous of the libation is proceeding with riches to the habitation (of his worshipper) for his preservation?
5.030.02 I have looked down upon the secret and fearful place of his abiding; I have repaired, desiring him, (to the place of) the self-sustainer; I have inquired (of him) from others; they, the leaders (of rites), the search after wisdom, have said to me, let us have recourse to Indra.
5.030.03 When the libation is offered, Indra, we celebrate your exploits; those (exploits) which you have been praised (to achieve) for us; let him who is ignorant acquire knowledge (of them); let him who is acquainted (with them) make them known; this Maghavan (is) the lord of hosts.
5.030.04 As soon as generated, Indra, you have made your mind resolved; you have gone alone to contend against numerous (foes); you have rent asunder the rock by your strength; you have rescued the herd of milk-yielding kine.
5.030.05 When you have been born most excellent and supreme, bearing a name widely renowned, then the gods have been in dread of Indra, and he has subjugated all the waters, the brides of the slave (Vr.tra).
5.030.06 These devoted Maruts eulogise you with pious praise, and pour out to you the sacrificial food; Indra has overcome by his device the guileful Ahi, harassing the gods and arresting the waters. [Maruts: Or, maruts may here signify praisers, worshippers, stota_rah].
5.030.07 Maghavan, who are glorified by us, assailing with the thunderbolt the antagonist (of the gods), you have slain those who were ever hostile (to you) from your birth; desiring to do good to Manu, you have bruised the head of the slave Namuci. [Desiring to do good to Manu: manave ga_tum icchan: ga_tum = sukham; identifying Manu with the r.s.i of the su_kta, namucina apa_hr.tagodhana_ya mahyam, to me whose wealth of cattle has been carried off by Namuci, an asura].
5.030.08 Verily you have made me, Indra, your associate when grinding the head of the slave Namuci like a sounding and rolling cloud; and the heaven and earth (have been caused) by the Maruts (to revolve like a wheel). [Like a sounding and rolling cloud: as'ma_nam cit svaryam vartama_nam: the first two are rendered megham iva, like a cloud].
5.030.09 The slave (Namuci) made women his weapons what will his female hosts do unto me? The two his best beloved, (Indra) confined in the inner apartments, and then went forth to combat against the Dasyus. [What will his female hosts do unto me? Indra is supposed to say this; the two his best beloved: decapitation of Namuci by Indra is related in the gada_ section of the S'alya parva of the Maha_bha_rata; Namuci through fear of Indra, took refuge in the solar rays; Indra promised that he would not harm him if he came forth, but broke his promise, and, on Namuci's issuing forth, cut off his head; by this he incurred the guilt of brahmanicide, for, Namuci was a brahman, but Indra was taught expiation of his sin by Brahma_].
5.030.10 When the cows were separated from their calves, they wandered about hither and thither; but when the well-offered libations had exhilarated hi, then Indra, with his vigorous (maruts), reunited them (with their calves).
5.030.11 When the libations effused by Babhru had exhilarated him, the showerer (of benefits) shouted aloud in the combats; Indra, the destroyer fo cities, quaffing (the Soma), restored to him his milk-yielding cattle.
5.030.12 The Sus'ama_s giving me four thousand cows, Agni, have done well; we have accepted the wealth, the donation of the leader of leaders rn.an~caya. [Rus'ama_s are a people of a country of the same name, the principality of r.nan~caya].
5.030.13 The Rus'ama_s, Agni, have presented to me a beautiful abode, with thousands of cattle; the sharp libations have exhilarated Indra upon the breaking up of the (gloom-) investing night.
5.030.14 The (gloom-) investing night has dispersed with the dawn (upon the appearance of) R.n.an~caya, the ra_ja_ of the rus'ama_s; Babhru being summoned, going like a fleet courser, has received the four thousand (cattle).
5.030.15 We have accepted, Agni, the four thousand cattle from the Rus'ama_s; and the glowing, the golden ewer prepared for the solemnity, we who are wise have accepted it. [The golden ewer: gharmas' cit taptah pravr.je ya a_sid ayasmayah: ayasmayah = made of metal, here, made of gold, hiran.yamaya kalas'a, a ewer; gharmas'cit = maha_vi_ra iva, that is, like the ewer or vessel so termed, containing a mixture of Soma, melted butter, and milk, perhaps put upon the fire: yad ghara ityatapat tad gharmasya gharmatvam it s'ruti].
r.s.i: avasyu a_treya; devata_: indra, 8 tr.ti_yapa_da indra or kutsa, caturthapa_da indra or us'ana_, 9 indra and kutsa; chanda: tris.t.up #NÔae/ rwa?y à/vt<? k«[aeit/ ym! A/XySwa?n! m/"va? vaj/yNt?m! ,
yU/wev? p/ñae Vy! %naeit gae/pa A\?#òae yait àw/m> is;a?sn! . 5-031-01
Aa à Ô?v hirvae/ ma iv ve?n>/ ipz?¼rate A/i- n>? scSv ,
n/ih Tvd #?NÔ/ vSyae? A/Nyd ASTy! A?me/na<z! ic/j! jin?vtz! ckwR . 5-031-02
%d yt! sh>/ sh?s/ Aaj?inò/ deid?ò/ #NÔ? #iNÔ/yai[/ ivña? ,
àacae?dyt! su/Ê"a? v/ìe A/Ntr iv Jyaeit?;a s<vv&/Tvt! tmae? =v> . 5-031-03
An?vs! te/ rw/m! Aña?y t]/n! Tvòa/ v¿?m! puéøt *u/mNt?m! ,
ä/üa[/ #NÔ?m! m/hy?Ntae A/kRr Av?xRy/Ú! Ah?ye/ hNt/va %? . 5-031-04
v&:[e/ yt! te/ v&;?[ae A/kRm! AcaR/n! #NÔ/ ¢ava?[ae/ Aid?it> s/jae;a>? ,
A/n/ñasae/ ye p/vyae? =r/wa #NÔe?i;ta A/_y! Av?tRNt/ dSyU?n! . 5-031-05
à te/ pUvaR?i[/ kr?[ain vaec/m! à nUt?na m"v/n! ya c/kwR? ,
zI?vae/ yd iv/-ra/ raed?sI %/-e jy?Ú! A/pae mn?ve/ danu?icÇa> . 5-031-06
td #n! nu te/ kr?[< dSm iv/àaih</ yd ¹Ú! Aaejae/ AÇaim?mIwa> ,
zu:[?Sy ic/t! pir? ma/ya A?g&_[a> àip/Tv< yÚ! Ap/ dSyU?Asex> . 5-031-07
Tvm! A/pae yd?ve tu/vRza/yar?my> su/Ê"a>? pa/r #?NÔ ,
%/¢m! A?yat/m! Av?hae h/ kTs</ s< h/ yd va?m! %/znar?Nt de/va> . 5-031-08
#NÔa?kTsa/ vh?mana/ rwe/na va/m! ATya/ Aip/ k[R? vhNtu ,
in> ;I?m! A/Ñ(ae xm?wae/ in> ;/xSwa?n! m/"aenae? ù/dae v?rw/s! tma<?is . 5-031-09
vat?Sy yu/an! su/yuj?z! ic/d Aña?n! k/ivz! ic?d @/;ae A?jgÚ! Av/Syu> ,
ivñe? te/ AÇ? m/ét>/ soa?y/ #NÔ/ äüa?i[/ tiv?;Im! AvxRn! . 5-031-10
sUr?z! ic/d rw/m! pir?tKMyaya/m! pUv¡? kr/d %p?r< jUju/va<s?m! ,
-r?c! c/³m! @t?z>/ s< ir?[ait pu/rae dx?t! sin:yit/ ³tu<? n> . 5-031-11
Aay< j?na Ai-/c]e? jga/meNÔ>/ soa?y< su/tsae?mm! #/CDn! ,
vd/n! ¢avav/ veid?m! iæyate/ ySy? jI/rm! A?Xv/yRv/z! cr?iNt . 5-031-12
ye ca/kn?Nt ca/kn?Nt/ nU te mtaR? Am&t/ mae te A<h/ Aar?n! ,
va/v/iNx yJyU?%/t te;u? xe/ý! Aaejae/ jne?;u/ ye;u? te/ Syam? . 5-031-135.031.01 Indra, the possessor of opulence, directs downwards the car over which, intended (to receive sacrificial) viands, he presides; he proceeds unimpeded, the first of the gods, driving (his enemies before him), as a herdsman drives the herds of cattle.
5.031.02 Hasten to us, lord of horses; be not indifferent to us; distributor of manifold wealth, befriend us; for there is nothing else that is better, Indra, than you; you have given wives to those who were without women. [You have given wives: amena_m s'cijjanivatas' cakartha: mena_ = stri_, woman; jani = wife; apagatastri_ka_m.s'ca ja_ya_vatah karos.i, you make sundry persons, from whom women are separated, possessed wives].
5.031.03 When the light (of the sun) overpowers the light (of the dawn) Indra grants all (sorts of) wealth (to the worshipper); he has liberated the kine from the interior of the obstructing (mountain); he dissipates the enveloping darkness with light.
5.031.04 The R.bhus have fabricated your car, Indra, the invoked of many, adapted to its horses; Tvas.t.a_ (had made) your radiant thunderbolt; the venerable (An:girasas), praising Indra with hymns, have given him vigour for the destruction of Ahi. [The R.bhus: anavah is the text, explained manus.yah and applied to r.bhavah; the venerable an:girasas: bra_hman.a_h, bra_hman.as is the text, explained as an:girasah].
5.031.05 When the Maruts, the showerers (of benefits), glorify you, Indra, the showerer (of desires), with praises, and the exulting stones delight (to bruise the Soma), then, without horses, without chariots, they, the purifying (Maruts), dispatched by Indra, have overcome the Dasyus.
5.031.06 I celebrate, Maghavan, your ancient exploits, and those which you have newly achieved; wielder of the thunderbolt, subjugating both heaven and earth, you have distributed the wonderfully bountiful waters to man.
5.031.07 Handsome and sagacious Indra, this is your deed, that, slaying Ahi, you have here displayed your vigour; you have arrested the devices of S'us.n.a urging the combat; you have overcome the Dasyus.
[Have arrested the devices of S'us.n.a: s'us.n.asya cit pari ma_ya_ agr.bhn.a_h: mayah = yuvatih, young damsels, you have seized upon, or carried off, the young women of S'us.n.a].
5.031.08 You, Indra, (abiding on the further bank), have rendered the fertilizing waters agreeable to Yadu and Turvas'u; you two, (Indra and Kutsa), have assailed the fierce (S'us.n.a), and (having slain him), you have conveyed Kutsa (to his dwelling), and Us'ana_s and the gods have therefore honoured you both.
5.031.09 May your steeds bring you both, Indra and Kutsa riding in one chariot, to the worshipper; you have expelled him (S'us.n.a) from the waters, from his proper abode; you have driven the glooms (of ignorance) from the heart of the affluent (adorer). [To the worshipper: karn.e vahanta: karn.a = stota_, praiser, stotra_n.i karoti, or yajama_na, the institutor or maker of the rite].
5.031.10 The sage Avasyu has obtained docile horses, endowed (with the speed) of the wind; all your adorers, Indra, in this world, your friends, augment your vigour by their praises.
5.031.11 He, (Indra), has formerly arrested in battle the rapid chariot of the sun; Etas'a has born away the wheel, and (with it Indra) demolishes (his foes); may he, giving us precedence, be propitiated by our rite. [Etas'a has borne away the wheel: bharaccakram etas'ah: etas'ah is put for etasaya, he, Indra, has taken the wheel for Etas'a].
5.031.12 Indra, oh people, has come to see you, wishing to behold his friend the offerer of the libation; let us creaking stones, for whose rotation the priests hasten, supply the altar.
5.031.13 Immortal (Indra), let not the more wishing, anxiously wishing for you, fall into sin; be indeed pleased with the sacrificers, and grant vigour to those men among whom may we be (especially) yours.
r.s.i ga_tu a_treya; devata_: indra; chanda: tris.t.up Ad?dR/r %Ts/m! As&?jae/ iv oain/ Tvm! A?[R/van! b?Óxa/naA?rM[a> ,
m/haNt?m! #NÔ/ pvR?t</ iv yd v> s&jae iv xara/ Av? dan/v< h?n! . 5-032-01
Tvm! %Tsa?\/tui-?r bÓxa/naAr<?h/ ^x>/ pvR?tSy vi¿n! ,
Aih<? icd %¢/ àyu?t</ zya?n< j"/Nva#?NÔ/ tiv?;Im! AxTwa> . 5-032-02
TySy? icn! mh/tae inr m&/gSy/ vx?r j"an/ tiv?;Ii-/r #NÔ>? ,
y @k/ #d A?à/itr mNy?man/ Aad A?Smad A/Nyae A?jinò/ tVya?n! . 5-032-03
Ty< ic?d @;a< Sv/xya/ md?Ntm! im/hae npa?t< su/v&x<? tmae/gam! ,
v&;?à-maR dan/vSy/ -am</ v¿e?[ v/¿I in j?"an/ zu:[?m! . 5-032-04
Ty< ic?d ASy/ ³tu?i-/r in;?Äm! Am/mR[ae? iv/dd #d A?Sy/ mmR? ,
yd $<? su]Ç/ à-&?ta/ md?Sy/ yuyu?TsNt</ tm?is h/MyR xa> . 5-032-05
Ty< ic?d #/Twa k?Tp/y< zya?nm! AsU/yR tm?is vav&xa/nm! ,
t< ic?n! mNda/nae v&?;/-> su/tSyae/½Er #NÔae? Ap/gUyaR? j"an . 5-032-06
%d yd #NÔae? mh/te da?n/vay/ vx/r yim?ò/ shae/ Aà?tItm! ,
yd $</ v¿?Sy/ à-&?taE d/da-/ ivñ?Sy j/Ntaer A?x/m< c?kar . 5-032-07
Ty< ic/d A[R?m! mxu/p< zya?nm! Ais/Nv< v/ìm! mý! Aad?d %/¢> ,
A/pad?m! A/Çm! m?h/ta v/xen/ in Ê?yaR/[ Aa?v&[' m&/Øva?cm! . 5-032-08
kae A?Sy/ zu:m</ tiv?;I vrat/ @kae/ xna? -rte/ Aà?tIt> ,
#/me ic?d ASy/ ¿y?sae/ nu de/vI #NÔ/SyaEj?sae i-/ysa? ijhate . 5-032-09
Ny! ASmE de/vI Svix?itr ijhIt/ #NÔa?y ga/tur %?z/tIv? yeme ,
s< yd Aaejae? yu/vte/ ivñ?m! Aai-/r Anu? Sv/xaëe? i]/tyae? nmNt . 5-032-10
@k</ nu Tva/ sTp?it/m! paÂ?jNy< ja/t< z&?[aeim y/zs</ jne?;u ,
tm! me? jg&æ Aa/zsae/ niv?ó< dae/;a vStae/r hv?manas/ #NÔ?m! . 5-032-11
@/va ih Tvam! \?tu/wa ya/ty?Ntm! m/"a ivàe?_yae/ dd?t< z&/[aeim? ,
ik< te? ä/üa[ae? g&hte/ soa?yae/ ye Tva/ya in?d/xu> kam?m! #NÔ . 5-032-125.032.01 You, Indra, have rent the cloud asunder, you have set open the flood-gates, you have liberated the obstructed streams, you have opened the vast cloud, and have given vent to the showers, having slain the Da_nava. [The flood gates: kha_ni, the holes of interstices of the clouds].
5.032.02 You, thunder, (have set free) the obstructed clouds in their seasons; you have invigorated the strength of the cloud; fierce Indra, destroying the mighty Ahi when slumbering (in the waters), you have established the reputation of your prowess.
5.032.03 Indra, by his prowess, has annihilated the weapon of that mighty beast, from whom another more powerful conceiving himself one and unmatched was generated. [From the body of Vr.tra, it is said, sprang the more powerful asura, S'us.n.a; allegorically, the exhaustion of the clouds was followed by a drought, which Indra, or the atmosphere, had then to remedy].
5.032.04 The wielder of the thunderbolt, the render of the rain-cloud, has destroyed with his bolt the mighty S'us.n.a, the wrath-born (son) of the Da_nava, the walker in darkness, the protector of there showering cloud, exhilarating himself with the food of these (living creatures). [The protector of the showerin gcloud: miho napa_tam = meghasya raks.ita_ram napa_t, here meaning pa_ta_, a protector, a preserver, as in the Bra_hman.a text cited: pra_n.o vai tanu_napa_t sa hi tanvah pa_ti, vital air is called the body-preserver, for it preserves the limbs].
5.032.05 You have discovered, Indra, by his acts, the secret vital part of him who thought himself invulnerable, when, powerful Indra, in the exhilaration of the Soma, they have detected him preparing for combat in his dark abode.
5.032.06 Indra, the showerer (of benefits) exhilarated by the effused juices, uplifting (his thunderbolt), has slain him enjoying the dews of the firmament, sleeping (amidst the waters), and thriving in sunless darkness.
5.032.07 When Indra raised his powerful irresistible weapon against the mighty Da_nava, when he struck him with the blow of the thunderbolt, he made him the lowest of all creatures.
5.032.08 The fierce Indra seized upon him, that vast moving (Vr.tra), when slumbering, (after) having drunk the Soma, subduing (his foes), and enveloping (the world), and then slew him with his great weapons in battle, footless, measureless, speechless. [apa_dam amatram mr.dhrava_cam: amatram = aparima_n.am, without measure, or perhaps bulk].
5.032.09 Who may resist the withering might of that Indra; he, single and irresistible, carries off the riches (of the enemy); these two divine (beings, heaven and earth), proceed swiftly through fear of the strength of the quick-moving Indra.
5.032.10 The divine, self-sustaining (heaven) comes to him; the moving (earth), like a loving (wife), resigns herself to Indra; when he shares all his vigour with these (his people), then, in due succession, men offer reverence to the potent Indra.
5.032.11 Verily I hear you as chief among men, the protector of the good, friendly to the five classes of beings, the begotten, the renowned; may my (progeny), representing (their wishes), and uttering, his praises night and day, propitiates the glorified Indra.
5.032.12 I hear of you influencing (creatures) according to the season, and giving riches to the pious; but what do your devoted friends (obtain), who have entrusted their desires, Indra, to you.
r.s.i: samvaran.a pra_ja_patya; devata_: indra; chanda: tris.t.up; Anuva_ka III mih? m/he t/vse? dIXye/ n¨n! #NÔa?ye/Twa t/vse/ At?Vyan! ,
yae A?SmE sum/it< vaj?sataE Stu/tae jne? sm/yRz! ic/ket? . 5-033-01
s Tv< n? #NÔ ixysa/nae A/kRr hrI?[a< v&;/n! yae±?m! Aïe> ,
ya #/Twa m?"v/Ú! Anu/ jae;</ v]ae? A/i- àayR> s?i]/ jna?n! . 5-033-02
n te t? #NÔa/_y! ASmd \/:vayu?asae Aä/üta/ yd As?n! ,
itóa/ rw/m! Aix/ t< v?¿h/Sta r/iZm< de?v ymse/ Svñ>? . 5-033-03
pu/ê yt! t? #NÔ/ sNTy! %/Kwa gve? c/kwaR/vRra?su/ yuXy?n! ,
t/t/]e sUyaR?y ic/d Aaek?is/ Sve v&;a? s/mTsu? da/sSy/ nam? ict! . 5-033-04
v/y< te t? #NÔ/ ye c/ nr>/ zxaR? j}a/na ya/taz! c/ rwa>? ,
AaSma|! j?gMyad Aihzu:m/ sTva/ -gae/ n hVy>? à-&/we;u/ caé>? . 5-033-05
p/p&/]e{y?m! #NÔ/ Tve ý! Aaejae? n&/M[ain? c n&/tma?nae/ Am?tR> ,
s n/ @nI? vsvanae r/iy< da>/ àayR Stu?;e tuivm/"Sy/ dan?m! . 5-033-06
@/va n? #NÔae/iti-?r Av pa/ih g&?[/t> zU?r ka/ên! ,
%/t Tvc</ dd?tae/ vaj?sataE ipàI/ih mXv>/ su;u?tSy/ carae>? . 5-033-07
%/t Tye ma? paEék/TSySy? sU/res! Ç/sd?Syaer ihr/i[nae/ rra?[a> ,
vh?Ntu ma/ dz/ Zyeta?sae ASy gEiri]/tSy/ ³tu?i-/r nu s?íe . 5-033-08
%/t Tye ma? maé/tañ?Sy/ zae[a>/ ³Tva?m"asae iv/dw?Sy ra/taE ,
s/höa? me/ Cyv?tanae/ dda?n AanU/km! A/yaR vpu?;e/ nacR?t! . 5-033-09
%/t Tye ma? Xv/NySy/ juòa? lúm/{ySy su/écae/ yta?na> ,
m/ûa ra/y> s</vr?[Sy/ \;e?r ì/j< n gav>/ ày?ta/ Aip? Gmn! . 5-033-105.033.01 Feeble as I am, I offer praise to the great and vigorous Indra, for this purpose, (that he may grant) strength to (our) people; he who, associated with the Maruts, shows favour to this person when praised for the sake of sustenance. [Associated with the Maruts: samarya is an epithet of Indra; three explanations are offered for samarya: martyaih, stotr.bhih, sahitah, together with mortals, that is, with worshippers, yuddhama_nairmaruda_dibhih, with the Maruts and other combatants, or samara arhah, fir or suited to war].
5.033.02 You, Indra, meditating upon us, fasten the traces of yourborses, (incited), showerer (of benefits), by those praises in which you have suitable delight, and do you therefore overcome (for us) hostile men.
5.033.03 Since, mighty Indra, those who, differing from us, and not united with you through their lack of devotion, are not yours; therefore, divine holder of of the thunderbolt, who are possessed of excellent horses, ascend the car, whose reins you guide, (to come to our sacrifice).
5.033.04 Inasmuch, Indra, as many praises are yours, therefore, combating for the sake of (shedding) water on fertile (lands), you have effected (the discomfiture of its obstructors); you, who are the showerer (of benefits), have on behalf of the sun, destroyed in his own dwelling the very name of (the asura), Da_sa, in battle.
5.033.05 We, Indra, are yours, and yours are they who are the leaders (of rites), promoters of (your) strength, and willing applicants (to you); all-powerful Indra, may adherents worthy of commendation and faithful, come to us, like Bhaga, in battles. [All-powerful Indra: ahis'us.ma is an epithet of Indra, sarvato vya_ptabala, of all-pervading strength; like Bhaga in battles: satva_ bhago na havyah prabhr.thes.u ca_ruh: prabhr.ta = war or sacrifice; hence, may a faithful folloer or ally, sarva bhr.tya_dih, come, like Bhaga, as an associate, ca_ru san:ganta_, tobe commanded, havya, in sacrifices, or defied, pratibhat.aira_hva_tavya, in battles; as the divine Bhaga comes as our ally, so may followers and others come].
5.033.06 Glorious, Indra, is your strength, exulting, immortal, and clothing (the world with light); do you give us riches, and brilliant wealth, and I will greatly praise the munificence of the opulent lord. [Exulting: nr.tama_na = lit., dancing, nr.tyam; brilliant wealth: eni_m rayim = lit., white riches, perhaps a reference to silver].
5.033.07 Hero, Indra, with your protection defend us, praising and worshipping (you), and be propitiated (by drinking) of the well-effused and agreeable Soma juice that yields (a defensive) covering in combat.
5.033.08 May those ten bright homes, the tift to me of the pious gold-possessing Trasadasyu, the son of Purukutsa, of the raceof Giriks.ita, convey me (to the sacrifice) and may I proceed quickly with the rites.
5.033.09 Or may those bay, well-actioned horses, the donation of Vidhata, the son of Marutas'va, (convey me); or (may) the thousands (of treasure) which he was bestowing upon and giving to me, entitled to respect, and the ornaments which he presented (to decorate) the person, (contribute to the ceremony). [Bestowing upon and giving to me: cyavatana dada_na causing to alight upon, giving].
5.033.10 Or may the bright and active steeds bestowed upon me by dhvanya, the son of Laks.man.a (bear me); the riches endowed with greatness, that have been presented, have passed (to the dwellings) of the R.s.i Sam.varan.a, like cows to their stalls.
r.s.i:: sam.varan.a pra_ja_patya; devata_: indra; chanda: ga_yatri_, 9 tris.t.up Aja?tzÇum! A/jra/ SvvR/Ty! Anu? Sv/xaim?ta d/Smm! $?yte ,
su/naet?n/ pc?t/ äü?vahse puéòu/tay? àt/r< d?xatn . 5-034-01
Aa y> saeme?n j/Qr/m! Aip?à/tam?Ndt m/"va/ mXvae/ ANx?s> ,
yd $?m! m&/gay/ hNt?ve m/hav?x> s/hö?-&iòm! %/zna? v/x< ym?t! . 5-034-02
yae A?SmE º</s %/t va/ y ^x?in/ saem<? su/naeit/ -v?it *u/maAh? ,
Apa?p z/³s! t?t/nuiò?m! ^hit t/nUzu?æm! m/"va/ y> k?vas/o> . 5-034-03
ySyav?xIt! ip/tr</ ySy? ma/tr</ ySy? z/³ae æat?r</ nat? $;te ,
vetId v! A?Sy/ ày?ta yt<k/rae n ikiLb?;ad $;te/ vSv? Aak/r> . 5-034-04
n p/Âi-?r d/zi-?r vò(! Aa/r¡/ nasu?Nvta scte/ pu:y?ta c/n ,
ij/nait/ ved A?mu/ya hiNt? va/ xuin/r Aa de?v/yum! -?jit/ gaem?it ì/je . 5-034-05
iv/Tv]?[>/ sm&?taE c³mas/jae =?suNvtae/ iv;u?[> suNv/tae v&/x> ,
#NÔae/ ivñ?Sy dim/ta iv/-I;?[ae ywav/z< n?yit/ das/m! AayR>? . 5-034-06
sm! $?m! p/[er A?jit/ -aej?nm! mu/;e iv da/zu;e? -jit sU/nr</ vsu? ,
Ê/gR c/n iØ?yte/ ivñ/ Aa pu/é jnae/ yae A?Sy/ tiv?;I/m! Acu?³xt! . 5-034-07
s< yj! jnaE? su/xnaE? iv/ñz?xRsa/v! Ave/d #NÔae? m/"va/ gae;u? zu/iæ;u? ,
yuj</ ý! ANym! Ak«?t àvep/Ny! %d $</ gVy<? s&jte/ sTv?i-/r xuin>? . 5-034-08
s/h/ö/sam! Aai¶?veiz< g&[I;e/ ziÇ?m! A¶ %p/ma< ke/tum! A/yR> ,
tSma/ Aap>? s</yt>? pIpyNt/ tiSm?n! ]/Çm! Am?vt! Tve/;m! A?Stu . 5-034-095.034.01 The undecaying, heaven-conferring, unlimited (sacrificial) food, goes to the tamer (of enemies), whose adversarie are unborn; therefore (priests) pour out (the libation), dress (the cakes and butter), diligently discharge (your offices) to him who is the accepter of prayer, who si glorified by many.
5.034.02 Maghavan, who fills his belly with the Soma, to be exhilarated (by drinking) of the sweet-savoured beverage, whereupon he has lifted up his destructive thousand-edged weapon, desiring to slay (the asura) Mmr.ga. [Thousand-edged: sahasra bhr.s.tim = aparimita tejas, of unbounded lustre].
5.034.03 He who pours out the libation to that Indra, by day or by night, undoubtely becomes illustrious; S'akra disregards tthe man who is proud of his descendants and vain of his person, and who, though wealthy, is the friend of the base. [Proud of his descendants and vain of his person: tatanus.t.im tanu_s'ubhram = he who desires, (vas.t.i) an extended (tata) race (santatim) and he whose person (tanu) is decorated (s'ubhra) with ornaments, and in both implying svapos.akam ayajva_nam, a self-cherisher not offering sacrifice].
5.034.04 S'akra does not turn away from him whose father, whose mother, whose brother he has slain, but is willing to accept his offerings; the regulator (of acts), the bestower of riches, does not turn away from iniquity. [Does not turn away: na ata i_s.ate = he does not fear, or does not go up or from hence, na bibheti na gacchati va_; whose brother he has slain: avadhi_t has the nominative s'akra; in the second line kilvis.a_d i_s.ate, he, Indra, does not go from sin, sin is a reference to the sinner, that is, from one who is a patricide or the like, pitra_di vadha yukta_t, that is, he does not turn away from who has committed these crimes; the reason is: veti idvasya prayata, for verily he desires his offerings, prayata_ni dada_ni].
5.034.05 He desires not (association in) enterprises with five or with ten; he associates not with the man who does not present libations; and cherishes not (his dependents) may, the terrifier (of foes) punishes him or slays him, but he places the devout man in a pasturage stocked with cattle.
5.034.06 Thinning (his enemies) in battle, and accelerating the wheels (of his car), he turns away from him who offers no libation, and augments (the prosperity of) the offerer; Indra, the subduer of all, the formidable, the lord, conducts the Da_sa at his pleasure.
5.034.07 He proceeds to plunder the wealth of the (avaricious), and bestows the riches that are prized by man upon the donor (of the libation); every man is involved in great difficulty who provokes the might of Indra to wrath.
5.034.08 When Indra, the possessor of opulence, discriminates between two men, both wealthy, and exerting themselves (against each other) for the sake of valuable cattle, he takes one of them as his associate, causing (his adversaries) to tremble, and the agitator (of the clouds), together with the Maruts, bestows upon him herds of cattle.
5.034.09 I, Arya, Agni, praise S'atri, the son of Agnives'a, the bestower of thousands, a type for comparison; may the collected waters yield him abundance; may wealth and strength, and glory be upon him. [Agni: Indra is referred as identical with Agni; Agnives'a is a r.s.i, a son of Brahma_].
r.s.i: prabhu_vasu a_n:girasa; devata_: indra; chanda: anus.t.up, 8 pan:kti ys! te/ saix/óae =?vs/ #NÔ/ ³tu/;! qm! Aa -?r ,
A/Sm_y<? c;R[I/sh</ siõ</ vaje?;u Ê/òr?m! . 5-035-01
yd #?NÔ te/ ct?öae/ yc! DU?r/ siNt? it/ö> ,
yd va/ pÂ? i]tI/nam! Av/s! tt! su n/ Aa -?r . 5-035-02
Aa te =?vae/ vre?{y</ v&;?NtmSy ømhe ,
v&;?jUit/r ih j?i}/; Aa/-Ui-?r #NÔ tu/vRi[>? . 5-035-03
v&;a/ ý! Ais/ rax?se ji}/;e v&i:[? te/ zv>? ,
Sv]?Ç< te x&/;n! mn>? sÇa/hm! #?NÔ/ paE<Sy?m! . 5-035-04
Tv< tm! #?NÔ/ mTyR?m! AimÇ/yNt?m! AiÔv> ,
s/vR/r/wa z?t³tae/ in ya?ih zvss! pte . 5-035-05
Tvam! #d v&?ÇhNtm/ jna?sae v&/b?ihR;> ,
%/¢m! pU/vIu? pU/Vy¡ hv?Nte/ vaj?satye . 5-035-06
A/Smak?m! #NÔ Ê/òr?m! purae/yava?nm! Aa/ij;u? ,
s/yava?n</ xne?-xne vaj/yNt?m! Ava/ rw?m! . 5-035-07
A/Smak?m! #/NÔeih? nae/ rw?m! Ava/ pur<?Xya ,
v/y< z?ivó/ vay¡? id/iv ïvae? dxImih id/iv Staem?m! mnamhe . 5-035-085.035.01 Perfect for our protection, Indra, that your act which is most effective, which is the subduer of men, holy, and difficult to be encountered in battles.
5.035.02 Whatever protections, Indra, may be yours, whether four, or, hero, three, or those accorded to the five (classes) of men, bestow them freely upon us. [Four, three, or...five classes: whatever favours may be granted to the four varn.as, the three lokas, or the five orders of men, pan~ca ks.itina_m].
5.035.03 We invoke the desirable protection of you, the most liberal showerer (of benefits); that (protection) which you, the distributor of rain, the quick destroyer (of foes), grant, (associated) with the present (Maruts).
5.035.04 You are the showerer (of benefits); you are born to (bestow) riches; your strength rains (blessings); your self-invigorated mind is the restrainer (of adversaies); your manhood, Indra, is the destroyer of multitudes.
5.035.05 Indra, wielder of the thunderbolt, rider in all-pervading car, object of many rites, and lord of strength, proceed against the mortal who entertains hostility towards you.
5.035.06 Slayer of Vr.tra, men with clipped sacred grass invoked you, who are fierce and foremost among many, for aid in battle.
5.035.07 Defend, Indra, our chariot, difficult (to be stopped), mingling foremost in combats, followed by attendants, and eagerly striving for repeated spoil. [Our chariot: ava ratham: the latter may also signify a son, he whose nature it is to give delight to his parents, ram.han.asvabha_vam putram].
5.035.08 Come, Indra, to us; defend by your providence our car; we contemplate in you who, most mighty one, are divine, all desirable vigour; (to you), who are divine, we offer praise.
r.s.i: prabhu_vasu a_n:girasa; devata_: indra; chanda: tris.t.up, 3 jagati_ s Aa g?m/d #NÔae/ yae vsU?na</ icke?t/d datu</ dam?nae ryI/[am! ,
x/Nv/c/rae n v<s?gs! t&;a/[z! c?kma/n> ip?btu Ê/Gxm! A</zum! . 5-036-01
Aa te/ hnU? hirv> zUr/ izàe/ éh/t! saemae/ n pvR?tSy p&/óe ,
Anu? Tva raj/Ú! AvR?tae/ n ih/Nvn! gI/i-Rr m?dem puéøt/ ivñe? . 5-036-02
c/³< n v&/Äm! pu?éøt vepte/ mnae? i-/ya me/ Am?te/r #d A?iÔv> ,
rwa/d Aix? Tva jir/ta s?dav&x k/ivn! nu Stae?;n! m"vn! puê/vsu>? . 5-036-03
@/; ¢ave?v jir/ta t? #/NÔey?itR/ vac?m! b&/hd Aa?zu;a/[> ,
à s/Vyen? m"v/n! y<is? ra/y> à d?i]/i[d x?irvae/ ma iv ve?n> . 5-036-04
v&;a? Tva/ v&;?[< vxRtu/ *aEr v&;a/ v&;?_ya< vhse/ hir?_yam! ,
s nae/ v&;a/ v&;?rw> suizà/ v&;?³tae/ v&;a? vi¿/n! -re? xa> . 5-036-05
yae raeih?taE va/ijnaE? va/ijnI?van! iÇ/i-> z/tE> sc?mana/v! Aid?ò ,
yUne/ sm! A?SmE i]/tyae? nmNta< ïu/tr?way métae Êvae/ya . 5-036-065.036.01 May that Indra who is the donor of wealth, who knows (how) to distribute riches, come (to our sacrifice) marching boldly like a warrior; and may he, being thirsty, and desirous (of the draught), drink of the effused Soma juice.
5.036.02 Hero, lord of horses, may the Soma, ascend to your destructive jaw, as if to the summit of a mountain; may we all, royal Indra, who are invoked of many, give pleasure to you with our hymns, as to horses with fodder. [Ascend to your destructive jaw: hanu s'ipre a_ruhat: the two nouns have the same sense; hence, one is an epithet of the other; hanu = means of destroying, or destructive hanana sa_dhanam].
5.036.03 Wielder of the thunderbolt, the invoked of many, my mind trembles through dread of poverty like a whirling wheel; Maghavan, ever prosperous, may your worshipper, Puruvasu, praise you promptly and abundantly, seated in your chariot. [Through dread of poverty: amater id: amati = da_ridyam, poverty, or astota_, one who does not praise or worship].
5.036.04 This your adorer, Indra, like the stone (that expresses the Soma juice), urges praise to you, participating in the great (reward); you bestow, Maghavan, riches with your left hand, you bestow them, lord of horses, with the right be not reluctant.
5.036.05 May the effective eulogium melt you, the showerer (of benefits); you, the showerer, are borne (to the sacrifice) by vigorous steeds sender of rain, you of the handsome shin, wielder of the thunderbolt, showerer, whose car showers down (blessings), do you defend us in battle. [A play on the word, vr.s.a_, to rain or shower].
5.036.06 Maruts, may all men bow in obedience to that youthful S'rutaratha, the possessor of abundance, who has bestowed (upon us) two bay steeds accompanied by three hundred (cattle).
r.s.i: atri bhauma; devata_: indra; chanda: tris.t.up sm! -a/nuna? ytte/ sUyR?Sya/juþa?nae "&/tp&?ó>/ SvÂa>? ,
tSma/ Am&?Øa %/;sae/ Vy! %CDa/n! y #NÔa?y su/nva/meTy! Aah? . 5-037-01
sim?Ïai¶r vnvt! StI/[Rb?ihRr yu/¢a?va su/tsae?mae jrate ,
¢ava?[ae/ ySye?i;/r< vd/NTy! Ay?d AXv/yuRr h/iv;av/ isNxu?m! . 5-037-02
v/xUr #/ym! pit?m! #/CDNTy! @?it/ y $</ vha?te/ mih?;Im! #i;/ram! ,
AaSy? ïvSya/d rw/ Aa c? "ae;at! pu/ê s/höa/ pir? vtRyate . 5-037-03
n s raja? Vywte/ yiSm/Ú! #NÔ?s! tI/ì< saem/m! ipb?it/ gaes?oaym! ,
Aa s?Tv/nEr Aj?it/ hiNt? v&/Ç< ]eit? i]/tI> su/-gae/ nam/ pu:y?n! . 5-037-04
pu:ya/t! ]eme? A/i- yaege? -vaTy! %/-e v&taE? s<y/tI s< j?yait ,
ià/y> sUyR? ià/yae A/¶a -?vait/ y #NÔa?y su/tsae?mae/ dda?zt! . 5-037-055.037.01 The piously worshipped (Agni), when invoked, glistening with the oblation, vies with the splendour of the sun; may the dawns rise innoxious to him who says, let us offer oblations to Indra.
5.037.02 He whose fire is kindled, whose sacred grass is strewn, offers worship; he whose stone is uplifted, whose Soma juice is effused, offers praise; the priests, of whom the stones utter the sounds of bruising, descends with the oblation (for previous ablution) to the stream.
5.037.03 The bride (of Indra), devoted to her lord, attends him (to the rite), who thus brings (with him) his accompanying queen; may his car convey to us ample food; may it sound loudly; may it scatter around many thousands (of riches).
5.037.04 That prince suffers no evil in whose realm Indra drinks the sharp Soma juice mixed with milk; attended by faithful (followers), he moves (in all directions); he destroys his enemy, he protects his subjects enjoying prosperity, he cherishes the name of (Indra).
5.037.05 He cherishes (his kin); he (reigns) in welfare and prosperity; he is victorious in present and continuous (time); dear is he to the sun, dear to Agni, who, with prepared libation, offers it to Indra.
r.s.i: atri bhauma; devata_: indra; chanda: anus.t.up %/rae;! q? #NÔ/ rax?sae iv/_vI ra/it> z?t³tae ,
Axa? nae ivñc;R[e *u/ça su?]Ç m<hy . 5-038-01
yd $?m! #NÔ ï/vaYy/m! #;<? zivó dix/;e ,
p/à/we dI?"R/ïuÄ?m</ ihr?{yv[R Ê/òr?m! . 5-038-02
zu:ma?sae/ ye te? AiÔvae me/hna? ket/sap>? ,
%/-a de/vav! A/i-ò?ye id/vz! c/ Gmz! c? rajw> . 5-038-03
%/tae nae? A/Sy kSy? ic/d d]?Sy/ tv? v&Çhn! ,
A/Sm_y<? n&/M[m! Aa -?ra/Sm_y<? n&m[Syse . 5-038-04
nU t? Aa/i-r A/i-iò?i-/s! tv/ zmR?|! Dt³tae ,
#NÔ/ Syam? sugae/pa> zUr/ Syam? sugae/pa> . 5-038-055.038.01 Indra of many exploits, liberal is the distribution of your abundnat riches; therefore, all-beholder, possessor of excellent wealth, bestow upon us opulence.
5.038.02 Although, most mighty Indra, you possess well-known abundance (of food), yet golden-hued (deity) it is most notoriously reported as difficult(to be procured).
5.038.03 Wielder of the thunderbolt, yours are the strong (Maruts), who are adorable, and whose exploits are renowned; both divinities, (you and they), rule at pleasure over heaven and earth.
5.038.04 Slayer of Vr.tra, bring to us, your (worshippers), the wealth of any powerful (man) whatsoever, for you are disposed to enrich us.
5.038.05 May we, S'atakratu, speedily (partake of) your felicity through these our prayers; may we be well secured, Indra, (by you); may we be carefully protected, hero, by you.
r.s.i: atri bhauma; devata_: indra; chanda: anus.t.up, 5 pan:kti yd #?NÔ icÇ me/hnaiSt/ Tvada?tm! AiÔv> ,
rax/s! tn! nae? ivdÖs %-yah/STy! Aa -?r . 5-039-01
yn! mNy?se/ vre?{y/m! #NÔ? *u/]< td Aa -?r ,
iv/*am/ tSy? te v/ym! Akª?parSy da/vne? . 5-039-02
yt! te? id/Tsu à/raXy/m! mnae/ AiSt? ïu/tm! b&/ht! ,
ten? /¦ha ic?d AiÔv/ Aa vaj<? di;R sa/tye? . 5-039-03
m<ih?ó< vae m/"aena</ raja?n< c;R[I/nam! ,
#NÔ/m! %p/ àz?Stye pU/vIi-?r juju;e/ igr>? . 5-039-04
ASma/ #t! kaVy</ vc? %/Kwm! #NÔa?y/ z<Sy?m! ,
tSma? %/ äü?vahse/ igrae? vxR/NTy! AÇ?yae/ igr>? zuM-/NTy! AÇ?y> . 5-039-055.039.01 Wonderful Indra, wielder of the thunderbolt, since precious treasure is to be distributed by you, bestow it, possessor of riches, with both hands, upon us. [Since precious treasure is to be distributed by you: mehana_sti tva_ da_tam ra_dhas = mam.hani_yam dhanam tvaya_ da_tavyam, praiseable wealth is to be given by you; another interpretation: mehana_sti = me iha na_sti, what is not in this world, or, on this occasion, mine (Nirukta 4.4)].
5.039.02 Whatever food you consider desirable, Indra, bestow it; let us be to you (in the relation of your) gift of unlimited sustenance. [Gift of unlimited sustenance: tasya aku_pa_rasya da_vane = in the giving of that unlimited food, annasya or da_nasya, gift; akupa_ra = du_rapa_ra, maha_pa)ra, having a distant or great opposite boundary, also an appellative of the sun and of the ocean; it also means a tortoise, one who does not go into a well, ku_pa].
5.039.03 Since your bountiful and praiseworthy will is notorious and vast, therefore, thunder, you have made ready for bestowing upon us substantial food. [Bountiful: ditsu, desiderative of da, desiring to give, an epithet of manas, mind of will].
5.039.04 With ancient (hymns) the pious approach Indra, to laud him who is most worthy of the beverage (the offering) of you who are opulent; (him) who is theking of men.
5.039.05 To that Indra, is the poetical and articulate prayer to be recited; to him the conveyers of pious praise, the sons of Atri, raise their hymns; the sons of Atri illume their hymns.
r.s.i: atri bhauma; devata_: indra, 5 su_rya, 6-9 atri; chanda: 1-3 us.n.ik, 5,9 anus.t.up, 4, 6-8 tris.t.up Aa ya/ý! AiÔ?i-> su/t< saem<? saempte ipb ,
v&;?Ú! #NÔ/ v&;?i-r v&ÇhNtm . 5-040-01
v&;a/ ¢ava/ v&;a/ mdae/ v&;a/ saemae? A/y< su/t> ,
v&;?Ú! #NÔ/ v&;?i-r v&ÇhNtm . 5-040-02
v&;a? Tva/ v&;?[< ÷ve/ vi¿?|! ic/Çai-?r ^/iti->? ,
v&;?Ú! #NÔ/ v&;?i-r v&ÇhNtm . 5-040-03
\/jI/;I v/¿I v&?;/-s! tu?ra/;aq Du/:mI raja? v&Ç/ha sae?m/pava? ,
yu/®va hir?_ya/m! %p? yasd A/vaR' maXy<?idne/ sv?ne mTs/d #NÔ>? . 5-040-04
yt! Tva? sUyR/ Sv-aRnu/s! tm/saiv?Xyd Aasu/r> ,
A]e?Çiv/d ywa? mu/Gxae -uv?naNy! AdIxyu> . 5-040-05
Sv-aRnae/r Ax/ yd #?NÔ ma/ya A/vae id/vae vtR?mana A/vah?n! ,
gU/¦h< sUy¡/ tm/sap?ìten tu/rIye?[/ äü?[aivNd/d AiÇ>? . 5-040-06
ma mam! #/m< tv/ sNt?m! AÇ #r/Sya Ô/Gxae i-/ysa/ in ga?rIt! ,
Tvm! im/Çae A?is s/Tyra?xa/s! taE me/hav?t</ vé?[z! c/ raja? . 5-040-07
¢aV[ae? ä/üa yu?yuja/n> s?p/yRn! kI/ir[a? de/van! nm?saep/iz]?n! ,
AiÇ>/ sUyR?Sy id/iv c]u/r Aaxa/t! Sv-aRnae/r Ap? ma/ya A?"u]t! . 5-040-08
y< vE sUy¡/ Sv-aRnu/s! tm/saiv?Xyd Aasu/r> ,
AÇ?y/s! tm! ANv! A?ivNdn! n/ý! ANye Az?²vn! . 5-040-095.040.01 Come, Indra, (to our sacrifice); drink, lord of the Soma, of the juice expressed by the stones; showerer (of benefits), utter destroyer of Vr.tra, (come) with the showering (Maruts).
5.040.02 The stone is the showerer, the inebriation is the showerer, this effused Soma is the showerer; showerer (of benefits), Indra, utter destroyer of Vr.tra, come with the showering (Maruts). [The showerer: either of the Soma juice, or the benefits derivable from offering it; here there is a play on the word vr.s.a_].
5.040.03 Effusing the libation, I invoke you, the showerer (of benefits), for your marvellous protections; showerer (of benefits), Indra, utter destroyer of Vr.tra, come with the showering (Maruts).
5.040.04 May the accepter of the spiritless libation, the wilder of the thunderbolt, the showerer (of benefits), the overcomer of quick- (flying foes), the mighty, the monarch, the slayer of Vr.tra, the drinker of the Soma, having harnessed his horses, come down (to us); may Indra be exhilarated at the mid-day sacrifice. [Accepter of the spiritless libation: r.ji_s.in = the possessor or ruler of the r.ji_s.a, here explained as gatasa_ra somarasa, or that which ahs been offered at the morning and midday ceremonies, and of which the residue is now presented at the evening sacrifice].
5.040.05 When, Su_rya, the son of the Asura Svarbha_nu, overspread you with darkness, the worlds were beheld like one bewildered knowing not his place. [Svarbha_nu: is a name of ra_hu, the personified ascending node, the causer of an eclipse; he was a son of kas'yapa, by Danu, the mother of the Da_navas or asuras; another genealogy makes him the son of Vipraciti, by Sim.hika_, the sister of Hiran.yakas'ipu].
5.040.06 When, Indra, you were dissipating those illusions of Svarbha_nu which were spread below the sun, then Atri, by his fourth sacred prayer, discovered the sun concealed by the darkness impeding his functions. [i.e., by the four stanzas of this su_kta from the fifth to the eighth].
5.040.07 Su_rya speaks: Let not the violator, Atri, through hunger, swallow with fearful (darkness) me who am yours; you are Mitra, whose wealth is truth; do you and the royal Varun.a both protect me.
5.040.08 Then the Brahman, (Atri), applying the stones together, propitiating the gods with praise, and adoring them with reverence, placed the eye of Su_rya in the sky; he dispersed the delusions of Svarbha_nu.
5.040.09 The sun, whom the Asura, Svarbha_nu, had enveloped with darkness, the sons of Atri subsequently recovered; no others were able (to effect his release).
r.s.i: atri bhauma; devata_; vis'vadeva_; chanda: tris.t.p, 6-17 atijagati_, 20 ekapada_ vira_t. kae nu va?m! imÇavé[av! \ta/yn! id/vae va? m/h> paiwR?vSy va/ de ,
\/tSy? va/ sd?is/ ÇasI?wa< nae y}ay/te va? pzu/;ae n vaja?n! . 5-041-01
te nae? im/Çae vé?[ae AyR/mayur #NÔ? \-u/]a m/étae? ju;Nt ,
nmae?i-r va/ ye dx?te suv&/i< Staem<? é/Ôay? mI/¦÷;e? s/jae;a>? . 5-041-02
Aa va</ yeóa?iñna ÷/vXyE/ vat?Sy/ pTm/n! rWy?Sy pu/òaE ,
%/t va? id/vae Asu?ray/ mNm/ àaNxa<?sIv/ yJy?ve -rXvm! . 5-041-03
à s/][ae? id/Vy> k{v?haeta iÇ/tae id/v> s/jae;a/ vatae? A/i¶> ,
pU/;a -g>? à-&/we iv/ñ-ae?ja Aa/ij< n j?Gmur Aa/ññtma> . 5-041-04
à vae? r/iy< yu/añ?m! -rXv< ra/y @;e =?vse dxIt/ xI> ,
su/zev/ @vE?r AaEiz/jSy/ haeta/ ye v/ @va? méts! tu/ra[a?m! . 5-041-05
à vae? va/yu< r?w/yuj<? k«[uXv/m! à de/v< ivà?m! pin/tar?m! A/kR> ,
#/;u/Xyv? \t/sap>/ pur<?xI/r vSvI?r nae/ AÇ/ pÆI/r Aa ix/ye xu>? . 5-041-06
%p? v/ @;e/ vN*e?i-> zU/;E> à y/þI id/vz! ic/ty?iÑr A/kR> ,
%/;asa/na? iv/Ê;I?v/ ivñ/m! Aa ha? vhtae/ mTyaR?y y/}m! . 5-041-07
A/i- vae? AcR pae/:yav?tae/ n¨n! vaStae/;! pit</ Tvòa?r</ rra?[> ,
xNya? s/jae;a? ix/;[a/ nmae?i-/r vn/SptI/Aae;?xI ra/y @;e? . 5-041-08
tu/je n/s! tne/ pvR?ta> sNtu/ SvEt?vae/ ye vs?vae/ n vI/ra> ,
p/in/t Aa/Þyae y?j/t> sda? nae/ vxaR?n! n>/ z<s</ nyaR? A/i-òaE? . 5-041-09
v&:[ae? AStaei; -U/MySy/ g-¡? iÇ/tae npa?tm! A/pa< su?v&/i ,
g&/[I/te A/i¶r @/trI/ n zU/;E> zae/ic:ke?zae/ in ir?[ait/ vna? . 5-041-10
k/wa m/he é/iÔya?y ävam/ kd ra/ye ic?ik/tu;e/ -ga?y ,
Aap/ Aae;?xIr %/t nae? =vNtu/ *aEr vna? ig/ryae? v&/]ke?za> . 5-041-11
z&/[aetu? n ^/jaRm! pit/r igr>/ s n-/s! trI?ya#i;/r> pir?Jma ,
z&/{vNTv! Aap>/ purae/ n zu/æa> pir/ öucae? bb&ha/[SyaÔe>? . 5-041-12
iv/da ic/n! nu m?haNtae/ ye v/ @va/ äva?m dSma/ vay¡/ dxa?na> ,
vy?z! c/n su/_v Aav? yiNt ]u/-a mtR/m! Anu?yt< vx/õE> . 5-041-13
Aa dEVya?in/ paiwR?vain/ jNma/pz! caCDa/ sum?oay vaecm! ,
vxR?Nta</ *avae/ igr?z! c/NÔa¢a? %/da v?xRNtam! A/i-;a?ta/ A[aR>? . 5-041-14
p/de-p?de me jir/ma in xa?iy/ vê?ÇI va z/³a ya pa/yui-?z! c ,
is;? ma/ta m/hI r/sa n>/ Smt! sU/iri-?r \ju/hSt? \ju/vin>? . 5-041-15
k/wa da?zem/ nm?sa su/danU?n! @v/ya m/étae/ ACDae?aE/ àï?vsae m/étae/ ACDae?aE ,
ma nae =?ihr bu/XNyae ir/;e xa?d A/Smak?m! -Ud %pmait/vin>? . 5-041-16
#it? ic/n! nu à/jayE? pzu/mTyE/ deva?sae/ vn?te/ mTyaR? v/ Aa de?vasae vnte/ mTyaR? v> ,
AÇa? iz/va< t/Nvae xa/ism! A/Sya j/r¡ ic?n! me/ in\R?itr j¢sIt . 5-041-17
ta< vae? deva> sum/itm! ^/jRy?NtI/m! #;?m! AZyam vsv>/ zsa/ gae> ,
sa n>? su/danu?r m&/¦y?NtI de/vI àit/ Ôv?NtI suiv/tay? gMya> . 5-041-18
A/i- n/ #¦a? yU/wSy? ma/ta Smn! n/dIi-?r %/vRzI? va g&[atu ,
%/vRzI? va b&hiÎ/va g&?[a/na_yU?{vaR/na à?-&/wSya/yae> . 5-041-19
is;? n ^jR/VySy pu/òe> , 5-041-205.041.01 Who, Mitra and Varun.a, desiring to sacrifice to you, (is able to do so)? do you, whether (abiding) in the region of heaven, or of the vast earth, or of the firmament, protect us, and give to the donor (of the oblation), and to the sacrificer, cattle and food.
5.041.02 May those divinities, Mitra and Varun.a, Aryaman, A_yu, Indra, R.bhuks.in, the Maruts who accept pious praise, be pleased by our adorations, partaking of the gratification afforded to Rudra, the showerer (of benefits). [Divinities who accept pious praise: divinities are of two orders, those who share praises, stotrabha_jah, and those who share oblations havirbha_jah, the first is here alluded to; Rudra the showerer: the last clause may allude to the Maruts as the sons of Rudra].
5.041.03 I invoke you, As'vins, the restrainers (of desire), for the acceleration ofyour chariot with the swiftness of the wind; (priests) offer praise and oblations to the celestial destroyer of life, to the accmplisher of the sacrifice. [Celestial destroyer of life: divo asura_ya = dyotama_na_ya pra_n.a_pahartre, that is, to Rudra; yajyave = ya_gasa_dhaka_ya; asura = pra_n.ada_ta_, the giver, of life, when it will imply Su_rya or Va_yu].
5.041.04 May the divine accepter of sacrifice, of whom the Kan.vas are the priests, Tr.ta, Va_yu and Agni, concurring in satisfaction with (the ruler of) heaven, or (Su_rya and) Pu_s.an and Bhaga, and they who are the protectors of the universe, (come quickly) to the sacrifice, as the fleet course rush to battle. [Trita: may be an epithet of Va_yu; the threefold, pervading the three regions of heaen, mid-air and earth].
5.041.05 Maruts, do you bring wealth comprising horses; to acquire and preserve riches the wise man offers you praise; may the ministrant priest, (Atri), of the son of Us'ij (Kaks.i_vat), be made happy by those swift-going (horses) which are the swift-going (horses), Maruts, of you who are rapid in motion.
5.041.06 Prevail, (priests), by your prayers, on Va_yu, the divine, the fulfiller of desires, the adorable, to harness his chariot; may the light-moving accepters of sacrifice, the lovely and excellent wives (of the gods), come hither to our rite.
5.041.07 Mighty Day and Night, to you, along with the adorable (deities) of heaven, I present (the oblation) with prayers delighting and explicit; knowing, like two sages, all (that is required), do you bring (it) to the worshipper for his sacrifice.
5.041.08 I glorify you, leaders (of rites), cherishers (of many), gratifying (with oblation, you) Tvas.t.a_ the lord of foundations, and the goddess of speech, bestower of opulence, and share in the satisfaction (of the other divinities); also the lords of the forest, and the herbs, that I may obtain riches.
5.041.09 May the Parvatas be (bountiful) to us in liberal donations; may they be favourable (to us) who are the establishers (of the world) like heroes; may the adored and adorable (deity), who is accessible (to all), who is friendly to man, ever grant us increase, being propitiated by our praise. [The Parvatas: the clouds; in liberal donations: tuje nastane: tane = vistr.te, expanded; tuje = da_ne, gift; or, tuje = son; tane = grandson; accessible to all: a_ptyo yajatah: a_ptyo = a_ptavyah sarvaih, to be obtained by all; yajatah = yajani_ya, to be worshipped, that is, A_ditya; propitiated by our praise: nah s'am.sam abhis.t.au = our praise in seeking or approaching].
5.041.10 I glorify with unqualified praise the embryo of the earth-fertilizing rain, the grandson of the waters, Agni, who is threefold, who rages (upon me) not, when travelling with (his) withering rays, but, bright-haired consumes the forests. [Earth-fertilizing rain: vr.s.n.o bhu_myasya garbham: bhu_mya = suited to the earth or the firmament, bhu_mir antarks.am; in the latter case, the embryo of the firmamental rain will mean Agni as the lightning; with his withering rays: gr.n.i_te agni etari_ na s'u_s.aih = mayi gantari na krudhyati sukhakarai ras'mibhih, who is not angry upon me when going with his agreeable rays; but, s'us.a = drying up].
5.041.11 Howcan we offer (fit praise) to the mighty posterity of Rudra, or to the all-knowing Bhaga, for (the sake of obtaining) riches; may the waters, may the plants, protect us, and the heaven, the woods, and the mountains, whose tresses are trees.
5.041.12 May the lord of vigour, (Va_yu), hear our prayers, he who traverses the firmament, the circumambient; may the waters hear, bright as cities, flowing round the towering mountains. [Bright as cities: puro na s'ubhra_h = pura_n.i iva dipta, shining like cities].
5.041.13 Mighty Maruts, of goodly aspect, quickly hear (the praises) that we who repair to you repeat, offering acceptable (oblations); (the Maruts) coming hither, well disposed, come down to us, (destroying) with their weapons the mortals opposed to them, (overcome) by agitation.
5.041.14 I offer adoration to the company of the Maruts deserving of sacred sacrifice, to obtain the waters, whether born of heaven or earth; may my praises prosper; may the joy-bestowing heavens (flourish); may the rivers cherished (by the Maruts) be filled with water.
5.041.15 My praise has been continually proffered as a protectress, powerful with (the means of) preservation; may the maternal and venerable earth accept our (praises), and, (pleased) with her pious (worshippers) be (to us) straight-handed, and the giver of good. [As a protectress: varu_tri_ = asmad upadravavarayitri_, what or who keeps off oppression upon us].
5.041.16 How may we (duly) worship the liberal (Maruts) with praise, how adore the Maruts with present praise in a fitting manner, the glorious Maruts with present praise? may Ahirbudhnya contrive nor for our harm; may he be the destroyer (of our enemies).
5.041.17 The mortal (sacrificer) worships you, gods, at all times for progeny and cattle; verily, gods, the mortal worships you; may Nirr.ti, on this occasion, sustain my body with salutary food, and keep off decay.
5.041.18 Divine Vasus, may we obtain from the adorable cow invigorating and mind-sustaining food; may that liberal and benignant goddess, hastening (I, her), come for our felicity.
5.041.19 May Il.a_, the mother of the herd, and Urvas'i_ with the rivers, be favourable to us; may the bright-shining Urvas'i_ (come), commanding our devotion, and investing the worshipper with light. [Il.a_ and Urvas'i_: il.a_ = the earth, or the daughter of Manu, in the form of a cow, the mother of the herd, yu_thasya ma_ta_; or, the latter may be applied to the company of the Maruts, when Il.a_ may be madhyamika_ va_k, middle, articulate or human speech; or, the latter sense may be applied to Urvas'i_; investing the worshipper with light: abhyu_rn.arva_na_ prabhr.thasya_ yoh: the latter term should be read ayum, in the accusative, man or the yajama_na; prabhr.ta = light, tejas, or water, udakam (Nirukta 2.49) and being in the genitive, requires da_nena, by the gift of; or, the ellipse may be filled up by yajn~am, when the sentence will be: covering or protecting the sacrifice of the man making the offering].
5.041.20 May she cherish us (as the servants) of our patron U_rjavya. [sis.aktu na u_rjavyasya pus.t.eh: urjavya is the name of a ra_ja_; pus.t.eh = pos.akasya, one who cherishes or patronizes; the nominative to the verb may be either Urvas'i_ or Il.a_ or the Marudgan.ah, the company of the Maruts].
r.s.i: atri bhauma; devata_: vis'vedeva_, 11 rudra; chanda: tris.t.up, 17 ekapada_ vira_t. à z<t?ma/ vé?[</ dIix?tI/ gIr im/Çm! -g/m! Aid?it< nU/nm! A?Zya> ,
p&;?*aein>/ pÂ?haeta z&[ae/Tv! AtU?tRpNwa/ Asu?rae myae/-u> . 5-042-01
àit? me/ Staem/m! Aid?itr jg&_yat! sU/nu< n ma/ta ù*<? su/zev?m! ,
äü? ià/y< de/vih?t</ yd ASTy! A/hm! im/Çe vé?[e/ yn! m?yae/-u . 5-042-02
%d $?ry k/ivt?m< kvI/nam! %/nÄE?nm! A/i- mXva? "&/ten? ,
s nae/ vsU?in/ ày?ta ih/tain? c/NÔai[? de/v> s?iv/ta su?vait . 5-042-03
sm! #?NÔ [ae/ mn?sa nei;/ gaei->/ s< sU/iri-?r hirv>/ s< Sv/iSt ,
sm! äü?[a de/vih?t</ yd AiSt/ s< de/vana<? sum/Tya y/i}ya?nam! . 5-042-04
de/vae -g>? siv/ta ra/yae A<z/ #NÔae? v&/ÇSy? s</ijtae/ xna?nam! ,
\/-u/]a vaj? %/t va/ pur<?ix/r Av?Ntu nae A/m&ta?ss! tu/ras>? . 5-042-05
m/éTv?tae/ Aà?tItSy ij/:[aer AjU?yRt>/ à ä?vama k«/tain? ,
n te/ pUvR? m"v/n! nap?rasae/ n vI/y¡ nUt?n>/ kz! c/nap? . 5-042-06
%p? Stuih àw/m< r?Æ/xey/m! b&h/Spit<? sin/tar</ xna?nam! ,
y> z<s?te Stuv/te zM-?ivó> puê/vsu?r Aa/gm/j! jae÷?vanm! . 5-042-07
tvae/iti->/ sc?mana/ Air?òa/ b&h?Spte m/"va?n> su/vIra>? ,
ye A?ñ/da %/t va/ siNt? gae/da ye v?ô/da> su/-ga/s! te;u/ ray>? . 5-042-08
iv/s/maR[<? k«[uih iv/Äm! @?;a</ ye -u/Ãte/ Ap&?[Ntae n %/KwE> ,
Ap?ìtan! às/ve va?v&xa/nan! ä?ü/iÖ;>/ sUyaR?d yavySv . 5-042-09
y Aaeh?te r/]sae? de/vvI?tav! Ac/³ei-/s! tm! m?étae/ in ya?t ,
yae v>/ zmI? zzma/nSy/ inNda?t! tu/CD(an! kama?n! krte isi:vda/n> . 5-042-10
tm! %? òuih/ y> iSv/;u> su/xNva/ yae ivñ?Sy/ ]y?it -e;/jSy? ,
yúva? m/he saE?mn/say? é/Ô< nmae?i-r de/vm! Asu?r< ÊvSy . 5-042-11
dmU?nsae A/psae/ ye su/hSta/ v&:[>/ pÆI?r n/*ae iv_vt/òa> ,
sr?SvtI b&hiÎ/vaet ra/ka d?z/SyNtI?r virvSyNtu zu/æa> . 5-042-12
à sU m/he su?zr/[ay? me/xa< igr?m! -re/ nVy?sI/ jay?manam! ,
y Aa?h/na Ê?ih/tur v/][a?su ê/pa im?na/nae Ak«?[aed #/d< n>? . 5-042-13
à su?òu/it St/ny?Nt< é/vNt?m! #/¦s! pit<? jirtr nU/nm! A?Zya> ,
yae A?iBd/ma%?din/ma#y?itR/ à iv/*uta/ raed?sI %/]ma?[> . 5-042-14
@/; Staemae/ maé?t</ zxaR/ ACDa? é/ÔSy? sU/nUyu?v/NyU%d A?Zya> ,
kamae? ra/ye h?vte ma Sv/STy! %p? Stuih/ p&;?dñaA/yas>? . 5-042-15
àE; Staem>? p&iw/vIm! A/Ntir?]</ vn/SptI/Aae;?xI ra/ye A?Zya> ,
de/vae-de?v> su/hvae? -Utu/ mý/m! ma nae? ma/ta p&?iw/vI Ê?mR/taE xa?t! . 5-042-16
%/raE de?va Ainba/xe Sya?m ,
sm! A/iñnae/r Av?sa/ nUt?nen myae/-uva? su/à[I?tI gmem ,
Aa nae? r/iy< v?ht/m! Aaet vI/ran! Aa ivña?Ny! Am&ta/ saE-?gain . 5-042-185.042.01 May our most animating praise, together with our offerings, successfully attain Varun.a, Mitra, Bhaga and Aditi; may the ministrant of the five (vital airs, Va_yu), the dweller in the dappled (firmament), he whose path is unimpeded, who is the giver of life, the bestower of happiness, hear.
5.042.02 May Aditi accept my affectionate and devoted praise, as a mother (the endearments of) a son; the pleasing, delightful prayer that is approved of by the gods I address to Varun.a and Mitra.
5.042.03 Celebrate, (priests), the most prophetic of the prophets; imbue him with the sweet libation, and may the divine Savita_ bestow upon us ample, beneficial and delightful riches. [The most prophetic of the prophets: kavitamam kavi_na_m: kavi = kra_nta dar'i_, a seer or shower of the past, whence may be inferred the application of his knowledge to the future].
5.042.04 With a (willing) mind, Indra, you associate us with cattle, with pious (priests) and, lord of steeds, with prosperity, with (sacrificial) food that is agreeable to the gods, and with the favour of the adorable deities. [Yajus. 2.15].
5.042.05 May the divine Bhaga, Savita_, the lord of wealth, Am.s'a, Indra (the slayer) of Vr.tra, (all) the conquerors of riches, R.bhuks.in, Va_ja and also Purandhi, immortals, hastening (to our sacrifice) preserve us. [R.bhuks.in: a name of Indra, but here it implies R.bhu, while Purandhi = Vibhu, making, with Va_ja, the triad. Am.s'a is an apparent reference to Soma].
5.042.06 We celebrate the exploits of Marutvat, the unrecoiling, the victorious, the undecaying; neither the ancients, Maghavan, nor their successors, have attained your prowess, nor has any one recent attained it.
5.042.07 Glorify the first donor of precious treasure, Br.haspati, the distributor of riches, the bestower of great happiness upon him who recites or chants (his praise), who comes laden with ample wealth to his invoker.
5.042.08 Associated, Br.haspati, with your protections, (men) are unharmed (by foes), and become opulent and blessed with descendants; may wealth devolve on those who are generous, and givers of horses, of cows, of clothes.
5.042.09 Render transitory the riches of those who partake of enjoyment without giving satisfaction (to those who are eminent) by holy hymns; put apart from the sun those who perform not sacred rites, and who, though prospering in their posterity, are the adversaries of prayer. [Put apart from the sun: su_rya_d yavayasva, make them separate, condemn them to darkness].
5.042.10 Send, Maruts, into darkness with (cars) devoid of wheels, the man who invites the ra_ks.asas to the food of the gods; (him also) who reviles me when offering praise to you; while sweating, he toils (to realize) vain desires.
5.042.11 Praise him who has the sure arrow, the strong bow, who presides over all sanitary drugs; worship Rudra for a comprehensive and sound understanding; adore the powerful divinity with prostrations.
5.042.12 May the dexterous-handed, humble-minded artist (of the gods, the R.bhus); may the wives of the showerer (Indra); may the rivers carved out by Vibhu; may Sarasvati_ and the brilliant Ra_ka_, the illustrious granters of desires, be willing to grant us riches.
5.042.13 To the great protector, (Indra), I offer devout pious praise, new and originated (at this time); to him, the showerer, who, for his daughter (earth), giving form to the rivers, has provided this water for our (use).
5.042.14 May your pious praise, oh worshipper, assuredly reach the thundering, roaring lord of Il.a_, who, impelling the clouds and distributing the rain, proceeds, illuminating the heaven and earth with lightning.
5.042.16 May this hymn reach up to the presence of the might of the Maruts the youthful sons of Rudra; the desire of riches incites me to holiness; glorify those who go to sacrifice on spotted steeds.
5.042.17 May we ever, gods, enjoy great and uninterrupted felicity.
5.042.18 May we ever be participant of the unprecedented, joy-conferring and well-guided protection of the As'vins; bring to us, immortal (As'vins), riches, male progeny, and all good things.
r.s.i: atri bhauma; devata_: vis'vedeva_: chanda: tris.t.up, 16 ekapada_ vira_t. Aa xe/nv>/ py?sa/ tU{yR?waR/ Am?xRNtI/r %p? nae yNtu/ mXva? ,
m/hae ra/ye b&?h/tI> s/Ý ivàae? myae/-uvae? jir/ta jae?hvIit . 5-043-01
Aa su?òu/tI nm?sa vtR/yXyE/ *ava/ vaja?y p&iw/vI Am&?Øe ,
ip/ta ma/ta mxu?vca> su/hSta/ -re?--re nae y/zsa?v! Aivòam! . 5-043-02
AXv?yRvz! ck«/va<sae/ mxU?in/ à va/yve? -rt/ caé? zu/³m! ,
haete?v n> àw/m> pa?ý! A/Sy dev/ mXvae? rir/ma te/ mda?y . 5-043-03
dz/ i]pae? yuÃte ba/ø AiÔ</ saem?Sy/ ya z?im/tara? su/hSta? ,
mXvae/ r¡? su/g-?iStr igir/óa< cin?ídd ÊÊhe zu/³m! A</zu> . 5-043-04
Asa?iv te juju;a/[ay/ saem>/ ³Tve/ d]a?y b&h/te mda?y ,
hrI/ rwe? su/xura/ yaege? A/vaRg! #NÔ? ià/ya k«?[uih ø/yma?n> . 5-043-05
Aa nae? m/hIm! A/rm?it< s/jae;a/ ¶a< de/vI nm?sa ra/th?Vyam! ,
mxae/r mda?y b&h/tIm! \?t/}am! Aa¶e? vh p/iwi-?r dev/yanE>? . 5-043-06
A/ÃiNt/ ym! à/wy?Ntae/ n ivàa? v/pav?Nt</ nai¶na/ tp?Nt> ,
ip/tur n pu/Ç %/pis/ àeó/ Aa "/maR A/i¶m! \/ty?Ú! Asaid . 5-043-07
ACDa? m/hI b&?h/tI z<t?ma/ gIr Ë/tae n g?NTv! A/iñna? ÷/vXyE? ,
m/yae/-uva? s/rwa ya?tm! A/vaRg! g/Nt< in/ix< xur?m! Aa/i[r n nai-?m! . 5-043-08
à tVy?sae/ nm=?%i< tu/rSya/hm! pU/:[ %/t va/yaer A?idi] ,
ya rax?sa caeid/tara? mtI/na< ya vaj?Sy Ôiv[ae/da %/t Tmn! . 5-043-09
Aa nam?i-r m/étae? vi]/ ivña/n! Aa ê/pei-?r jatvedae ÷va/n> ,
y/}< igrae? jir/tu> su?òu/it< c/ ivñe? gNt métae/ ivñ? ^/tI . 5-043-10
Aa nae? id/vae b&?h/t> pvR?ta/d Aa sr?SvtI yj/ta g?Ntu y/}m! ,
hv<? de/vI ju?ju;a/[a "&/tacI? z/Gma< nae/ vac?m! %z/tI z&?[aetu . 5-043-11
Aa ve/xs</ nIl/p&ó?m! b&/hNt/m! b&h/Spit</ sd?ne sadyXvm! ,
sa/d*ae?in</ dm/ Aa dI?id/va<s</ ihr?{yv[Rm! Aé/;< s?pem . 5-043-12
Aa x?[R/isr b&/hiÎ?vae/ rra?[ae/ ivñe?i-r g/NTv! Aaem?i-r ÷va/n> ,
¶a vsa?n/ Aae;?xI/r Am&?Øs! iÇ/xatu?z&¼ae v&;/-ae v?yae/xa> . 5-043-13
ma/tu;! p/de p?r/me zu/³ Aa/yaer iv?p/Nyvae? raiSp/rasae? AGmn! ,
su/zeVy</ nm?sa ra/th?Vya>/ izzu?m! m&jNTy! Aa/yvae/ n va/se . 5-043-14
b&/hd vyae? b&h/te tu_y?m! A¶e ixya/jurae? imwu/nas>? scNt ,
de/vae-de?v> su/hvae? -Utu/ mý/m! ma nae? ma/ta p&?iw/vI Ê?mR/taE xa?t! . 5-043-15
%/raE de?va Ainba/xe Sya?m ,
sm! A/iñnae/r Av?sa/ nUt?nen myae/-uva? su/à[I?tI gmem ,
Aa nae? r/iy< v?ht/m! Aaet vI/ran! Aa ivña?Ny! Am&ta/ saE-?gain . 5-043-175.043.01 May the kine, quick-moving, doing no harm, come to us, (laden) with their sweet fluid; the wise worshipper invokes the seven vast and joy-diffusing (rivers) for the sake of ample riches. [The kine: dhenavah = rivers].
5.043.02 (I purpose) to approach with pious praise, and with oblations, for (the sake of) uninjured heaven and earth may the paternal (heaven), and the sweet-spoken, free-handed, maternal (earth), both enjoying renown, defens us in every battle.
5.043.03 Priests, who are preparing (the libation), first offer to Va_yu the delightful and brilliant (Soma); and do you, divine Va_yu, like the Hota_, first drink of this sweet juice, which we offer for your exhilaration. [First drink of this sweet juice: va_yu's first drinking of the Soma is repeatedly enjoined, asakr.t prapan~citam].
5.043.04 The ten express of the juice, (the fingers), and the two arms of the priests, which are the dexterous immolators of the Soma, take hold of the stone; the exulting, skilful-fingered (priest) milks the mountain-born juice of the sweet Soma, and that Soma (yields its) pure juice. [The text has only s'ukram am.s'uh = sa ca am.su'h s'ukram nirmalam rasam dugdhe, and that Soma has milked the pure juice; or am.s'u may be an epithet of adhvaryu, the extensively present priest, am.s'ur vya_pto adhvaryuh].
5.043.05 The Soma has been effused, (Indra), for your gratification, for (giving you) strength in action, and for your great exhilaration; therefore Indra, when invoked by us, put to your two beloved, docile, well-trained horses in your car, and come down.
5.043.06 Agni, being well pleasd with us, bring to us, by paths frequented by the gods, the divine (female), Gna_, mighty and omnipresent, to whom oblations are offered with reverence, who is vast and cognizant of rites, to partake of the exhilaration of the sweet Soma. [Gna_ = stri_, a woman, a wife; commonly expresses the wife of a deity; here, it is a proper name, gna_m = etanna_mika_m devata_m].
5.043.07 The vessel which the priests, celebrating (it), supply with butter, as if roasting a marrow-yielding animal with fire, has been placed, desirous of the sacrifice, upon the fire, like a son upon the lap of his father. [The vessel: gharma].
5.043.08 May this adoring, earnest, and gratifying praise go like a messenger to summon the As'vins hither; come, As'vins, givers of happiness, riding in one chariot, come down to the deposited (Soma), as the bolt (is essential) to the axle of the wagon. [As the cart cannot move if the axle of the wheel is not fastened by the pin or bolt, so the offering of the Soma is without efficacy unless the As'vins be present].
5.043.09 I offer adoration to the powerful and rapid Pu_s.an., and to (the powerful and rapid) Va_yu, who are both instigators of the desire of wealth and of food, (who are both) distributors of riches.
5.043.10 Bring hither Ja_tavedas, who are invoked by us all, the Maruts, under their several names and forms; come all you Maruts, with all your protecting faculties, to the sacrifice, the paises, and the adoration of the worshipper.
5.043.11 May the radiant Sarasvati_ come to the sacrifice from the heavens or the spacious firmament; may the goddess, the showerer of water, propitiated by our invocation, and desirous of our gratifying praises hear.
5.043.12 (Priests) place the mighty Br.haspati, the creator whose back is dark blue, in the chamber (of sacrifice); let us worship him who is seated in the interior of the mansion, everywhere shining, golden-hued, resplendent. [Whose back is dark blue: that is, who is enveloped in smoke, from this and other attributes specified and his presence in the sacrificial chamber, the inference is that Br.haspati is Agni, itya_di lin:gair apyagnir eva Br.haspatih].
5.043.13 May the sustainer of all, (Agni), the greatly radiant, the delighter, come, with all his protecting (faculties), when invoked; he who is clothed with flames and with plants; who is irresistible; who has horns of three colours, the showerer (of benefits), the accepter of oblations. [Horns of three colours: tridha_tu s'r.n:gah, his flames of three colours, red, white and black (or smoke). Or, tridha_tu may simply connote protrusions of three elemental ores].
5.043.14 The holders of the (sacrificial) ladles, the ministrant priests of the man (who institutes the rite), have repaired to the bright and most excellent place of the maternal (earth); offerers of the oblations, they foster the tender infant, (Agni), with worship, as people rub (the limbs of a child to promote his) existence. [The excellent place: that is, to the first altar; as people rub the limbs: s'is'um mr.janti a_yavo na vase = yatha_ manus.ya s'is'um vasa_ya mr.janti, they rub the infant has double application, to the first kindling of Agni by attrition, and to the new-born babe].
5.043.15 Married pairs, worn by devout rites; jointly offer abundant sacrificial food, Agni, to you who are mighty; may each individual divinity be successfully invoked by me; let them not take us into unfavourable thought. [Jointly offer: ja_ya_pati agnim adadhi_ya_ta_m, let husband and wife worship or keep up Agni].
5.043.16-7 May we ever be participant of the unprecedent joy-conferring, and well-guiding protection of the As'vins bring to us, immortal (As'vins), riches, male progeny, and all good things.
r.s.i: avatsa_ra ka_s'yapa; devata_: vis'vedeva_; chanda: jagati_, 14, 15 tris.t.up tm! à/Æwa? pU/vRwa? iv/ñwe/mwa? Jye/óta?itm! bihR/;d<? Sv/ivRd?m! ,
à/tI/cI/n< v&/jn<? daehse ig/razu< jy?Nt/m! Anu/ yasu/ vxR?se . 5-044-01
iï/ye su/zI/r %p?rSy/ ya> Svr iv/raec?man> k/k-a?m! Acae/dte? ,
su/gae/pa A?is/ n d-a?y su³tae p/rae ma/yai-?r \/t Aa?s/ nam? te . 5-044-02
ATy<? h/iv> s?cte/ sc! c/ xatu/ cair?ògatu>/ s haeta? shae/-ir>? ,
à/söaR?[ae/ Anu? b/ihRr v&;a/ izzu/r mXye/ yuva/jrae? iv/öuha? ih/t> . 5-044-03
à v? @/te su/yujae/ yam?Ú! #/òye/ nIcI?r A/mu:mE? y/My \ta/v&x>? ,
su/yNtu?i-> svRza/sEr A/-Izu?i->/ i³iv/r nama?in àv/[e mu?;ayit . 5-044-04
s</j-uR?ra[/s! té?i-> sute/g&-<? vya/ikn<? ic/Äg?-aRsu su/Své>? ,
xa/r/va/ke:v! \?jugaw zae-se/ vxR?Sv/ pÆI?r A/i- jI/vae A?Xv/re . 5-044-05
ya/g! @/v d?ze ta/g! %?Cyte/ s< Da/yya? dixre is/Øya/PSv! Aa ,
m/hIm! A/Sm_y?m! %é/;am! %/é ¿yae? b&/ht! su/vIr/m! An?pCyut</ sh>? . 5-044-06
veTy! A¢u/r jin?va/n! va Ait/ Sp&x>? smyR/ta mn?sa/ sUyR>? k/iv> ,
º</s< r]?Nt/m! pir? iv/ñtae/ gy?m! A/Smak</ zmR? vnv/t! Svav?su> . 5-044-07
Jyaya<?sm! A/Sy y/tun?Sy ke/tun? \i;Sv/r< c?rit/ yasu/ nam? te ,
ya/iZm/n! xaiy/ tm! A?p/Syya? ivd/d y %? Sv/y< vh?te/ sae Ar<? krt! . 5-044-08
s/mu/Ôm! Aa?sa/m! Av? tSwe Ai¢/ma n ir?:yit/ sv?n</ yiSm/Ú! Aay?ta ,
AÇa/ n haidR? ³v/[Sy? rejte/ yÇa? m/itr iv/*te? pUt/bNx?nI . 5-044-09
s ih ]/ÇSy? mn/sSy/ iciÄ?i-r @vav/dSy? yj/tSy/ sØe>? ,
A/v/Tsa/rSy? Sp&[vam/ r{v?i->/ ziv?ó</ vaj<? iv/Ê;a? ic/d AXyR?m! . 5-044-10
Zye/n Aa?sa/m! Aid?it> k/úyae mdae? iv/ñva?rSy yj/tSy? ma/iyn>? ,
sm! A/NyM-A?Nym! AwRy/NTy! @t?ve iv/Êr iv/;a[?m! pir/pan/m! AiNt/ te . 5-044-11
s/da/p&/[ae y?j/tae iv iÖ;ae? vxId ba÷v&/> ïu?t/ivt! tyaR? v>/ sca? ,
%/-a s vra/ àTy! @?it/ -ait? c/ yd $<? g/[m! -j?te suà/yav?i-> . 5-044-12
su/t/M-/rae yj?manSy/ sTp?it/r ivña?sa/m! ^x>/ s ix/yam! %/dÂ?n> ,
-r?d xe/nU rs?vc! iDiïye/ pyae? =nuäuva/[ae AXy! @?it/ n Sv/pn! . 5-044-13
yae ja/gar/ tm! \c>? kamyNte/ yae ja/gar/ tm! %/ sama?in yiNt ,
yae ja/gar/ tm! A/y< saem? Aah/ tva/hm! A?iSm s/Oye Nyaeka> . 5-044-14
A/i¶r ja?gar/ tm! \c>? kamyNte =/i¶r ja?gar/ tm! %/ sama?in yiNt ,
A/i¶r ja?gar/ tm! A/y< saem? Aah/ tva/hm! A?iSm s/Oye Nyaeka> . 5-044-155.044.01 In like manneer as the ancient (sages), those our predecessors, as all sages, and those of the present period (have obtained their wishes by his praise), so do you by praise extract (my desires) from him who is the oldest and best (of the gods), who is seated on the sacred grass, who is cognizant of heaven, coming to our presence, vigorous, swift, victorious, for by such praises you exalt him. [Yajus. 7.12; by such praises you exalt him: Or, anu ya_su vardhase may be applied to Indra, you prosper, Indra, by such praises].
5.044.02 Do you, (Indra), who are radiant in heaven, spread through the regions, for the good (of mankind), those the beautiful (waters) of the unyielding cloud; doer of good deeds, you are the preserver (of men), not (destined) for their detriment; you are superior to all delusions; you names abides in the world of truth.
5.044.03 He, (Agni), is associated with the perpetual oblation that is the true (source of good); the sustainer of all, he is of unrestricted movement, the offerer (of burnt-offerings), the cherisher of strength; gliding especially over the sacred grass, the showerer (of benefits); an infant, a youth, exempt from decay, whose place is among plants.
5.044.04 These well-combined rays (of the sun) are descending with intent to proceed on the path (of the sacrifice), amplifiers of the ceremony for this (its institutor); operating with these swift-moving, all-regulating rays, he, (A_ditya) steals the waters (that flow) in low places.
5.044.05 Object of honest eulogies (Agni), you shine among the reciters of your praises when the Soma is received at its effusion by the wooden (cups), and you accepting (the beverage), are animated by the heart-affecting (praises); giver of life, increase in the sacrifice your protecting flames. [The verse is an extraordinary play on words; literally, it reads: seizing with the trees the seized in the effused, the produce of the branching, in the embryos of the mind well-moving, (or) well praised, among the speech holders, straight-sung, you shine, augment the protectresses, the life in the sacrifice].
5.044.06 Such as (the deity) is beheld, such is he said (to be); they abide with concentrated splendour in the waters; (may they bestow) upon us honourable and ample (riches) great energy, numerous male offspring and undecaying vigour.
5.044.07 The sage Su_rya, advancing, accompanied by his bride, (the dawn), proceeds boldly, intent on combat with his enemies; may he on whom riches are dependent, secure our entire felicity, (and grant) a brilliant and everywhere protecting mansion.
5.044.08 The (pious man) proceeds to you, most excellent (of the gods, who are indicated) by the sign of this moving (revolution); who are hymned by the r.s.is in whose praises youyr name (is glorified); he obtains that blessing by his devotion, on whatsoever (his desire) has been fixed; and he also, who of his own accord offers (worship) acquires abundant (reward). [By the sign of this moving revolution: asya yatunasya ketuna is the text which is explained: karman.odaya_di laks.an.ena, characterized by functions such as rising and the like; he also...acquires abundant reward: ya u svayam vahate so aram karat = he who, not urged by another, entertains of his own mind the hope of reward, he does, much, or enough; atyartham karoti is one explanation; another is, atyartham kurya_t, let him do much, or enough].
5.044.09 The chief of these (our praises) proceed to the ocean-like sun; that chamber of sacrifice fails not in which (his praises) are prolonged; there are heart's desire of the worshiper is not disappointed where the mind is known to be attached to the pure (sun).
5.044.10 He verily (it to be glorified); let us, with the pleasant thoughts of Ks.atra, Manasa, Avada, Vajada, Sadhri and Avatsara, fill up the invigorating food (the portion) to be shared by the wise. [ks.atra, manasa...: these are the names of the r.s.is].
5.044.11 Swift is the excessive and girth-distending inebriation of Vis'vava_ra_, Yajata and Ma_yin; (by drinking) of these (juices) they urge one another to drink; they find the copious draught the prompt giver of intoxication. [Swift is...inebriation: s'yena a_sa_m aditih kaks.yo madah: s'yena = s'i_ghra, quick; aditi = atisamr.ddhah; a_sa_m = of these, Soma juices; mada = intoxication, is the devata_ of the verse].
5.044.12 May Sada_pr.n.a, Yajata, Bahuvr.kta, S'rutavit, Tarya, associated with you, destoy, your foes; the r.s.i obtains his desires in both (worlds), and shines brightly, whenever he adores with well-mingled (offerings and praises) the host (of heaven). [Sada_pr.n.a... names of r.s.is].
5.044.13 Sutambhara, is the ministrant priest of the institutor of the sacrifice, the causer of the upward ascent of all holy rites; the cow offers juicy (milk); the milk is distributed; announcing this in order (Avasta_ra) studies (the holy texts) without repose. [The ministrant priest: sutambharo yajama_nasya satpatih: satpatih = hota_; sutambhara = name of a r.s.i, etymologically, the bearer or offerer of the oblation; hence, possibly a metaphorical personation and in the context, merely describes the effusion of the Soma].
5.044.14 Him who is ever vigilant, holy verses desire; to him who is ever vigilant sacred songs proceed; him who is ever vigilant the Soma thus addresses, I am always abiding in your fellowship.
5.044.15 Agni is ever vigilant, and him holy verses desire; Agni is ever vigilant, and to him sacred songs proceed; Agni is ever vigilant, and him the Soma addresses, I am ever abiding in your fellowship.
r.s.i: sada_pr.n.a a_treya; devata_: vis'vedeva_: chanda: tris.t.up, 9 purasta_jjyoti iv/da id/vae iv/:yÚ! AiÔ?m! %/KwEr Aa?y/Tya %/;sae? A/icRnae? gu> ,
Apa?v&t ì/ijnI/r %t! Svr ga/d iv Êrae/ manu?;Ir de/v Aa?v> . 5-045-01
iv sUyaR? A/mit</ n iïy<? sa/d AaevaRd gva?m! ma/ta ja?n/tI ga?t! ,
xNv?[Rsae n/*> oadae?A[aR/ SwU[e?v/ suim?ta <ht/ *aE> . 5-045-02
A/Sma %/Kway/ pvR?tSy/ g-aR? m/hIna<? j/nu;e? pU/VyaRy? ,
iv pvR?tae/ ijhI?t/ sax?t/ *aEr Aa/ivva?sNtae dsyNt/ -Um? . 5-045-03
sU/ei-?r vae/ vcae?i-r de/vju?òE/r #NÔa/ Nv! A¶I Av?se ÷/vXyE? ,
%/Kwei-/r ih :ma? k/vy>? suy/}a Aa/ivva?sNtae m/étae/ yj?iNt . 5-045-04
@tae/ Nv! A* su/Xyae -va?m/ à Ê/CDuna? imnvama/ vrI?y> ,
Aa/re Öe;a<?is snu/tr d?xa/maya?m/ àaÂae/ yj?man/m! ACD? . 5-045-05
@ta/ ixy<? k«/[va?ma soa/yae =?p/ ya ma/ta\?[u/t ì/j< gae> ,
yya/ mnu?r iviziz/à< ij/gay/ yya? v/i[g! v/»r Aapa/ purI?;m! . 5-045-06
AnU?nae/d AÇ/ hSt?ytae/ AiÔ/r AacR/n! yen/ dz? ma/sae nv?Gva> ,
\/t< y/tI s/rma/ ga A?ivNd/d ivña?in s/Tyai¼?raz! ckar . 5-045-07
ivñe? A/Sya Vyui;/ maih?naya>/ s< yd gaei-/r Ai¼?rsae/ nv?Nt ,
%Ts? Aasam! pr/me s/xSw? \/tSy? p/wa s/rma? ivd/d ga> . 5-045-08
Aa sUyaR? yatu s/Ýañ>/ ]eÇ</ yd A?SyaeivR/ya dI?"Rya/we ,
r/"u> Zye/n> p?ty/d ANxae/ ACDa/ yuva? k/ivr dI?dy/d gae;u/ gCD?n! . 5-045-09
Aa sUyaR? Aéhc! Du/³m! A[aR =?yu/ yd x/irtae? vI/tp&?óa> ,
%/Ða n nav?m! AnyNt/ xIra? Aaz&{v/tIr Aapae? A/vaRg! A?itón! . 5-045-10
ixy<? vae A/Psu d?ix;e Sv/;a¡ yyat?r/n! dz? ma/sae nv?Gva> ,
A/ya ix/ya Sya?m de/vgae?pa A/ya ix/ya tu?tuyaR/maTy! A<h>? . 5-045-115.045.01 (Indra) recovered (the hidden cattle), hurling his thunderbolt from heaven at the prayers of the An:girasas; the rays of the approaching dawn are spread around; the divine sun, scattering the clustered gloom, has risen and set open the doors of (the habitations of) men.
5.045.02 The sun distributes his radiance as it was a substance; the parent of the rays of light, (the dawn), knowing his approach, comes from the spacious (firmament); the rivers with running waters flow, breaking down their banks; the heaven is stable like a well-constructed pillar.
5.045.03 To me, when offering praise, as to an ancient author of sacred songs, the burden of the cloud (descends); the cloud parts (with its burden); the sky performs (its office); he assiduously worshipping An:girasas are exhausted by much (adoration). [Ancient author of sacred songs: mahi_na_m janus.e pu_rvya_ya = stu_tina_m utpa_dayitre pratnaya_, to an ancient begetter or producer of praises; the cloud = the mountain, parvata].
5.045.04 I Indra and Agni, I invoke you for my salvation with well-uttered words, agreeable to the gods; for verily, sages excelling in sacrifice, and diligently adoring, worship you with sacred songs, prompt as the Maruts (in devotion).
5.045.05 Come today quickly; let us be engaged in pious acts; let us entirely annihilate the hostile; let us keep off all sacred enemies; let us hasten to the presence of the institutor of the rite.
5.045.06 Come, friends, let us celebrate that solemn rite which was effectual in setting open the (secret) stalls of the (stolen) cattle; by which Manu overcame Vis'is'ipra; by which the merchant, going to the wood (for it), obtained the water. [Vis'isipra: manur vis'isipram jiga_ya = Manu conquered the enemy without a chin, or as s'ipra means also a nose, it might mean noseless; Indra and Vr.tra may be here intended; by which the merchant: van.ij van:kur a_pa_ puri_s.am: an allusion to the legend of kaks.i_va_n].
5.045.07 At this sacrifice the stone (set in motion) by the hands (of the priests) makes a noise, whereby the nine-months ministrants celebrated the ten-months worship; when Sarama_, going to the ceremony, discovered the cattle, and An:giras rendered all the rites effective. [Ten-months worship: or, when the priests of both the nine and ten months rites offered worship; Sarama_: may signify either flowing, eulogistic, or sacred speech, s'aran.as'i_la_ stutiru_pa va_k, or, as usual, the bitch of Indra].
5.045.08 When all the An:girasas, on the opening of this adorable dawn, came in contact with the (discovered) cattle, then milk and the rest were offered in the august assembly, for Sarama_ had found cows by the path of truth.
5.045.09 May Su_rya, lord of seven steeds, arrive, for he has a distant goal (to reach) by a tedious route; fleet as a hawk he pounces upon the offered (sacrificial) food; ever young and far-seeing, he shines, moving amidst rays of light.
5.045.10 Su_rya has ascended above the glistening water, as soon as he has put to his bright-backed steeds; sage (worshippers) have drawn him, like a ship, across the sea; the waters hearing his commands, have come down. [Su_rya has ascended: su_ryo aruhat s'ukram arn.as = su_rya has mounted the bright water, that is, he has become everywhere visible, but it may be an allusion to the sun's rising apparently out of the sea].
5.045.11 I offer to you, (gods), for the sake of water, an all-bestowing sacrifice, whereby the nine-months ministrants have completed the ten-months rite; may we, by this sacrifice, be the protected of the gods; may we, by this sacrifice, cross over the boundaries of sin.
r.s.i: pratiks.atra a_treya; devata_: vis'vedeva_, 7-8 devapalyah; chanda: jagati_, 2,8 tris.t.up hyae/ n iv/ÖaA?yuij Sv/y< xu/ir ta< v?haim à/tr?[Im! Av/Syuv?m! ,
naSya? viZm iv/muc</ nav&t/m! pun?r iv/Öan! p/w> pu?r/t \/ju ne?;it . 5-046-01
A¶/ #NÔ/ vé?[/ imÇ/ deva>/ zxR>/ à y?Nt/ maé?tae/t iv?:[ae ,
%/-a nas?Tya é/Ôae Ax/ ¶a> pU/;a -g>/ sr?SvtI ju;Nt . 5-046-02
#/NÔa/¶I im/Çavé/[aid?it</ Sv> p&iw/vI *am! m/ét>/ pvR?taA/p> ,
÷/ve iv:[u?m! pU/;[/m! äü?[/s! pit/m! -g</ nu z<s<? siv/tar?m! ^/tye? . 5-046-03
%/t nae/ iv:[u?r %/t vatae? A/iöxae? Ôiv[ae/da %/t saemae/ my?s! krt! ,
%/t \/-v? %/t ra/ye nae? A/iñnae/t Tvòae/t iv_vanu? m<ste . 5-046-04
%/t Tyn! nae/ maé?t</ zxR/ Aa g?md idiv]/y< y?j/tm! b/ihRr Aa/sde? ,
b&h/Spit>/ zmR? pU/;aet nae? ymd vê/Wy< vé?[ae im/Çae A?yR/ma . 5-046-05
%/t Tye n>/ pvR?tas> suz/Sty>? sudI/tyae? n/*s! Çam?[e -uvn! ,
-gae? iv-/a zv/sav/sa g?md %é/Vyca/ Aid?it> ïaetu me/ hv?m! . 5-046-06
de/vana/m! pÆI?r %z/tIr A?vNtu n>/ àav?Ntu ns! tu/jye/ vaj?satye ,
ya> paiwR?vasae/ ya A/pam! Aip? ì/te ta nae? devI> suhva>/ zmR? yCDt . 5-046-07
%/t ¶a Vy?Ntu de/vp?ÆIr #NÔa/{y! A¶aYy! A/iñnI/ raq ,
Aa raed?sI vé[a/nI z&?[aetu/ VyNtu? de/vIr y \/tur jnI?nam! . 5-046-085.046.01 The sage, (Pratiks.atra), has, of his own accord, attached himself to the burden (of sacrifice), like a horse (to a chariot); I support that transcendent and preservative load; I do not desire release from it, nor yet its reiterated imposition; the sage, going first, conducts (men) by the right path.
5.046.02 Agni, Indra, Varun.a, Mitra, gods, confer (upon us) strength; or, company of the Maruts, or Vis.n.u, (bestow it); and may both the Na_satyas, Rudra, the wives of the gods, Pu_s.an, Bhaga, Sarasvati_, be pleased (by our adoration).
5.046.03 I invoke for protection Indra and Agni, Mitra and Varun.a, Aditi, Svar, Earth, Heaven, the Maruts, the clouds, the waters, Vis.n.u, Pu_s.an., Brahman.aspati and Savita_. [Yajus. 33.49; Svar = a name of A_ditya].
5.046.04 Or may Vis.n.u grant us felicity, or the innoxious wind, or Soma the bestower of riches; or may the R.bhus, the As'vins, Tvas.t.a_, or Vibhvan be favourably disposed to our enrichment.
5.046.05 Or may the adorable, heaven-abiding company of the Maruts, come to us to take their seats on the sacred grass; or may Br.haspati, Pu_s.an., Varun.a, Mitra, Aryaman, bestow upon us domestic happiness.
5.046.06 Or may the glorious mountains, the beneficient rivers, be to us for our preservation; may Bhaga, the apportioner of wealth, come with abundance and protection; may this wide-pervading Aditi hear my invocation.
5.046.07 May the wives of the gods, desiring (our homage), defend us; may they so protect us that (we may obtain) vigorous (offspring) and abundant food; whether terrestrial, or those in charge of the waters (in the firmament), do you, goddesses, earnestly invoked, bestow upon us felicity.
5.046.08 Or may the goddesses, the wives of the gods, accept (the offering); Indra_n.i_, Agna_yi_, the radiant As'vini_ Rodasi, Varun.a_ni, may each hear (our prayer); may the goddesses partake (of the oblation); may the (personified) season of the wives of the gods, accept it. [Rodasi: wife of Rudra; earlier, she had been referred to as the bride of the Maruts; may the goddesses partake: vyantu devi_h, may the goddesses eat (Nirukta 12.46); the seacon of the wives of the gods: ya r.tur jani_na_m that which is the time of the wives of the gods, that is, the goddesses presiding over it: yo devajayanam ka_lastadabhima_na devyah].
r.s.i: pratiratha a_treya; devata_: vis'vedeva_: chanda: tris.t.up à/yu/Ã/tI id/v @?it äuva/[a m/hI ma/ta Ê?ih/tur bae/xy?NtI ,
Aa/ivva?sNtI yuv/itr m?nI/;a ip/t&_y/ Aa sd?ne/ jae÷?vana . 5-047-01
A/ij/ras/s! td?p/ $y?mana AatiSw/va<sae? A/m&t?Sy/ nai-?m! ,
A/n/Ntas? %/rvae? iv/ñt>? sI/m! pir/ *ava?p&iw/vI y?iNt/ pNwa>? . 5-047-02
%/]a s?mu/Ôae A?é/;> su?p/[R> pUvR?Sy/ yaein?m! ip/tur Aa iv?vez ,
mXye? id/vae inih?t>/ p&iî/r AZma/ iv c?³me/ rj?ss! pa/Ty! ANtaE? . 5-047-03
c/Tvar? $m! ibæit ]em/yNtae/ dz/ g-¡? c/rse? xapyNte ,
iÇ/xat?v> pr/ma A?Sy/ gavae? id/vz! c?riNt/ pir? s/*ae ANta?n! . 5-047-04
#/d< vpu?r in/vc?n< jnas/z! cr?iNt/ yn! n/*s! t/Swur Aap>? ,
Öe yd $?m! ib-&/tae ma/tur A/Nye #/heh? ja/te y/Mya sb?NxU . 5-047-05
iv t?Nvte/ ixyae? ASma/ Apa<?is/ vôa? pu/Çay? ma/trae? vyiNt ,
%/p/à/]e v&;?[ae/ maed?mana id/vs! p/wa v/Xvae y/NTy! ACD? . 5-047-06
td A?Stu imÇavé[a/ td A?¶e/ z< yaer A/Sm_y?m! #/dm! A?Stu z/Stm! ,
A/zI/mih? ga/xm! %/t à?it/óa< nmae? id/ve b&?h/te sad?nay . 5-047-075.047.01 Arousing (men to their labours), the adorable (Dawn) comes from the heaven, a mighty mother, the awakener of her daughter (earth); pious, ever young, and glorified (she comes), when invoked, to the chamber of sacrifice with the protcting (gods0. [Awakener of her daughter: duhitur bodhayanti_ = bhu_mya_ bodham kurva_n.a_, making or awaking of the daughter, of the earth; us.as is called divor duhita_ bhuvanasya patni_, the daughter of heaven, the bride of earth; generally, she is designated the daughter of heaven].
5.047.02 The rays (of light) extending round, fulfilling, their duty (of bringing on the day), abiding in contact with the orb of the immortal (sun), unlimited and diffusive, spread everywhere through heaven and earth.
5.047.03 The showerer (of rain), the shedder of dew, the radiant and quick-going (car) has entered the region of the paternal east; the many-tinted and pervading (luminary) proceeds to both extremities of the firmament, (and so) preserves (the world). [Many-tinted and pervading luminary: pr.s.n.ir as'ma_ vicakrame rajaspatyantau: as'ma = vya_paka or sarvatra vya_pta, pervading; also, it means, a stone, an allusion to a pa_s.a_n.a, or stone, which in some ceremonies is placed in the a_havani_ya fire; as'ma may also imply a simile, the term of comparison being dropped, luptopama_ va_ as'ma_ sa_dr.s'ah].
5.047.04 The four (chief priests) sustain him (with oblation and praises), seeking their own welfare; the ten (regions of space) invigorate him, their embryo, to travel (his daily course); his three elementary rays swiftly traverse the boundaries of the sky. [The four chief priests: the text has only catva_rah, four; r.tvijah are implied; his three elementary rays: tridha_tavo ga_vah, supposed to be the causes of cold, heat and rain. Or, simply three ore elements: copper, silver, gold].
5.047.05 (Behold), men, this indescribable form from which the rivers (spring), and where the waters dwell; when (form, the firmament), the two, (day and night), associated and equally allied, as well as other (seasons), born (of it, as of a parent), here and there sustain. [(Behold): may be rendered also, as men, look at the form which is to be seen; here and there sustain: apparently the firmament is supported or maintained in its place by the various changes of times and seasons which it may be considered to generate].
5.047.06 To him (worshippers) multiply praises and acts of adoration; for (him as for) a son, the (divine) mothers weave garments (of light); rejoicing in the contact of their impregnation, the wives of the sun, (the solar rays), come to our presence by the path of the sky.
5.047.07 May this (hymn), Mitra and Varun.a, be valued (by you); may it, Agni, be valued (by you) as the means to us of happiness unmixed; may we (thence) obtain stability and permanence; reverence be to you and mighty asylum (of the universe).
r.s.i: prabha_nu a-treya; devata_: vis'vedeva_: chanda: jagati_ kd %? ià/yay/ xaçe? mnamhe/ Sv]?Çay/ Svy?zse m/he v/ym! ,
Aa/me/NySy/ rj?sae/ yd A/æ AaA/pae v&?[a/na iv?t/naeit? ma/iynI? . 5-048-01
ta A?Æt v/yun<? vI/rv?][< sma/Nya v&/tya/ ivñ/m! Aa rj>? ,
Apae/ Apa?cI/r Ap?ra/ Ape?jte/ à pUvaR?i-s! itrte dev/yur jn>? . 5-048-02
Aa ¢av?i-r Ah/Nyei-r A/i-/r vir?ó</ v¿/m! Aa ij?"itR ma/iyin? ,
z/t< va/ ySy? à/cr/n! Sve dme? s<v/tRy?Ntae/ iv c? vtRy/Ú! Aha? . 5-048-03
tam! A?Sy rI/itm! p?r/zaer #?v/ àTy! AnI?km! AOym! -u/je A?Sy/ vpR?s> ,
sca/ yid? iptu/mNt?m! #v/ ]y</ rÆ</ dxa?it/ -r?øtye iv/ze . 5-048-04
s ij/þya/ ctu?rnIk \Ãte/ caé/ vsa?nae/ vé?[ae/ yt?Ú! A/irm! ,
n tSy? ivÒ pué;/Tvta? v/y< ytae/ -g>? siv/ta dait/ vayR?m! . 5-048-055.048.01 When may we offer adoration to the benevolent splendour, strong in its own (strength), self-sustaining with food, deserving of worship; when the delusive (energy of Agni), investing (the heavens), spreads the waters above the clouds over the unbounded firmament. [This is addressed to Agni as the lightning].
5.048.02 These dawns diffuse the consciousness that is apprehended by pious men, and (overspread) the whole world with uniform, investing (light); the devout man disregards the dawns which have turned back, and (those which) are to come, and improves (his understanding) by those which have proceeded. [The dawns which have...: a_po apa_ci_r apara_ apejate: apacih = pratinivr.ttamukhih; apara_ = agaminir us.asah; apejate = apa_calayati, he causes to go away; he sends away future dawns with averted faces; improves his understanding: pra pu_rva_bhistirate = pratirate: vardhayati sva manis.am or svayam vardhate].
5.048.03 (Animated) by the libations offered by day and by night, (Indra) sharpens his vast thunderbolt against the beguiler (Vr.tra); he whose hundred (rays) attend him in his own abode, sending away, and bringing back (revolving) days.
5.048.04 (I behold) the practice of that (Agni) as of a deputy (or axe); I celebrate the host (of rays) of that (resplendent) form, (designed) for the enjoyment (of mankind); if he be with (the worshipper), he bestows upon the man who invokes him at a sacrifice such opulence as a mansion abounding with food. [As of a depty: ta_m asya ri_tim paras'or iva: the verb is supplied, pas'ya_mi; paras'u = pratinidhi, a deputy, a substitute; just a depyt fulfils the will of his master, so the functions of Agni make him the deputy or representative of the yajama_na; or paras'u may imply an axe, which accomplishes the object of the wood-cutter, as Agni does that of the sacrificer].
5.048.05 Blazing with his (fiery) tongue in the four quarters (of the horizon) he proceeds (to the sacrifice), wearing beautiful (lustre), the disperser of darkness, extirpating foes; we know him not (as endowed) with manhood, whereby this adorable Savita_ bestows desirable (wealth). [We know him not as endowed: na tasya vidma purus.atvata vayam: tasya = tam, we do not know him; joined with or possessed of yuktam, manliness, purus.atvena, or the property of fulfilling desires, ka_ma_na_m pu_rakatvena].
r.s.i: pratiprabha a_treya; devata_: vis'vedeva_: chanda: tris.t.up de/v< vae? A/* s?iv/tar/m! @;e/ -g<? c/ rÆ<? iv/-j?Ntm! Aa/yae> ,
Aa va<? nra pué-uja vv&Tya< id/ve-id?ve icd Aiñna soI/yn! . 5-049-01
àit? à/ya[/m! Asu?rSy iv/Öan! sU/Er de/v< s?iv/tar<? ÊvSy ,
%p? äuvIt/ nm?sa ivja/n|! Jyeó<? c/ rÆ<? iv/-j?Ntm! Aa/yae> . 5-049-02
A/d/Ç/ya d?yte/ vayaR?i[ pU/;a -gae/ Aid?it/r vSt? %/ö> ,
#NÔae/ iv:[u/r vé?[ae im/Çae A/i¶r Aha?in -/Ôa j?nyNt d/Sma> . 5-049-03
tn! nae? An/vaR s?iv/ta vê?w</ tt! isNx?v #/;y?Ntae/ Anu? Gmn! ,
%p/ yd vaece? AXv/rSy/ haeta? ra/y> Sya?m/ pt?yae/ vaj?rÆa> . 5-049-04
à ye vsu?_y/ $v/d Aa nmae/ Êr ye im/Çe vé?[e sU/va?c> ,
AvE/Tv! A_v<? k«[u/ta vrI?yae id/vSp&?iw/Vyaer Av?sa mdem . 5-049-055.049.01 For you, (worshippers), I approach today the divine Savita_ and Bhaga, the distributors of precious (wealth) among men; As'vins, (leaders of rites), enjoyers of many (good things), desiring your friendship, I solicit your daily presence. [Distributors of precious wealth: the function was assigned to Bhaga (RV. 5.046.06), bhago vibhakta, dhana_na_m vibha_gakartta_; here he is called ratnam vibhajantam: ratnam is applied to havis., the oblation; yajama_na_rtham dhanam vibhajantam; in RV. 4.017.11, he is called rayo vibhakta].
5.049.02 Knowing the approach of the expeller (of the foes of the gods from heaven), worship the divine Savita_ with holy hymns; praise him with reverence, distinguishing him as distributing precious (treasures) among men.
5.049.03 Pu_s.an, Bhaga, Aditi bestow (severally) excellent viands; the fierce (sun) robes (himself with radiance); the good-looking (deities), Indra, Vis.n.u, Varun.a, Mitra, Agni, give birth to happy days. [Bestow excellent viands: adatraya_ dayate va_rya_n.i: adatraya_ = adani_ya_ni, eatables; Agni consumes excellent consumable timbers, varan.i_ya_ni ka_s.t.ha_ni dahate; the other terms are epithets: nourishing, the desirable, the uninjurable Agni].
5.049.04 May the irreproachable Savita_ (grant) us that desirable (wealth); may the flowing rivers hasten to (convey) it to us; for which purpose I, the ministering priest of the sacrifice, repeat (pious praises); affluent in food, may we be the lords of (manifold) riches.
5.049.05 May ample wealth devolve upon those who have presented victims to the Vasus, and upon those who have repeated praises to Mitra and Varun.a confer upon them, (gods), felicity, and may we rejoice in the protection of heaven and earth. [Presented victims to the Vasus: pra ye vasubhya i_vada_ namah: i_vada_ namah = gamanavad annana, food having motion, that is pas'va_tmakam, the same with animals].
r.s.i: svasti a_treya; devata_: vis'vedeva_: chanda: anus.t.up, 5 pan:kti ivñae? de/vSy? ne/tur mtaR? vurIt s/Oym! ,
ivñae? ra/y #?;uXyit *u/ç< v&?[It pu/:yse? . 5-050-01
te te? dev net/r ye ce/maA?nu/zse? ,
te ra/ya te ý! Aap&ce/ sce?mih scWya> . 5-050-02
Atae? n/ Aa n¨n! Ait?wI/n! At>/ pÆI?r dzSyt ,
Aa/re ivñ?m! pwe/óa< iÖ/;ae yu?yaetu/ yUyu?iv> . 5-050-03
yÇ/ viû?r A/i-ih?tae Ê/Ôv/d Ôae{y>? p/zu> ,
n&/m[a? vI/rp/STyae =?[aR/ xIre?v/ sin?ta . 5-050-04
@/; te? dev neta/ rw/Spit>/ z< r/iy> ,
z< ra/ye z< Sv/Sty? #;/Stutae? mnamhe dev/Stutae? mnamhe . 5-050-055.050.01 Let every man solicit the friendship of the divine leader (of heaven and sun); let every man desire (of him) riches; let him request affluence (wherewith) to nourish (his descendants). [Yajus. 4.8].
5.050.02 Divine (leader of heaven), these (worshippers) are yours, and (so are they) who praise these (other gods); these (borth) we associate with opulence, we (seek) to unite with (our) desires. [te ra_ya_ hi a pr.ce sacemahi sacathyai = te ubhaye dhanena sacemahi te hi te aparcaniyah sarvaih ka_maih san:gacchemahi].
5.050.03 Worship, therefore, the leaders (of our rites), our guests, (the gods), and the wives (of the deities); may the (divine) discriminator drive to a distance every adversary, (and all our) enemies. [Worship, therefore... : ato na a_ nr.n atithi_n atah patni_r das'asyata = bestow upon us male descendants, guests, and wives].
5.050.04 Whence the victim fit to be bound, the subject (of the sacrifice), has been stationed (at the sacrificial post); he, (Savita_), with mind well disposed towards the worshiper, the donor of dwellings and descendants is like a clever wife, the bestower (of wealth). [Whence the victim: yatra vahnir abhihitah = where the fire is placed; may also be vahni, yajn~asya vod.ha_, the bearer of the sacrifice, which, from the following epithet, dron.ya, fit for the tree, that is, for the yu_pa, or post to which the animal is tied, must mean pas'u, the victim; like a clever wife: arn.a) dhi_reva = aran.a_kus'ala yosidviva, like a woman skilful in going or in pleasing].
5.050.05 Leader (of heaven), may this your protecting chariot, laden with riches, (come for our) happiness; praisers of the honoured (Savita_), we glorify him for felicity through well-being; praisers of the gods, we glorify (them).
r.s.i: svasti a_treya; devata_: vis'vedeva_: chanda: 1-4 ga_yatri_, 5-10 us.n.ik, 11-13 jagati_ or tris.t.up, 14-15 anus.t.up A¶e? su/tSy? pI/tye/ ivñE/r ^me?i-/r Aa g?ih ,
de/vei-?r h/Vyda?tye . 5-051-01
\t?xIty/ Aa g?t/ sTy?xmaR[ae AXv/rm! ,
A/¶e> ip?bt ij/þya? . 5-051-02
ivàe?i-r ivà sNTy àat/yaRv?i-/r Aa g?ih ,
de/vei->/ saem?pItye . 5-051-03
A/y< saem?z! c/mU su/tae =?mÇe/ pir? i;Cyte ,
ià/y #NÔa?y va/yve? . 5-051-04
vay/v! Aa ya?ih vI/tye? ju;a/[ae h/Vyda?tye ,
ipba? su/tSyaNx?sae A/i- ày>? . 5-051-05
#NÔ?z! c vayv! @;a< su/tana?m! pI/itm! A?hRw> ,
ta|! ju?;ewam! Are/psa?v! A/i- ày>? . 5-051-06
su/ta #NÔa?y va/yve/ saema?sae/ dXya?izr> ,
in/ç< n y?iNt/ isNx?vae =/i- ày>? . 5-051-07
s/jUr ivñe?i-r de/vei-?r A/iñ_ya?m! %/;sa? s/jU> ,
Aa ya?ý! A¶e AiÇ/vt! su/te r?[ . 5-051-08
s/jUr im/Çavé?[a_ya< s/jU> saeme?n/ iv:[u?na ,
Aa ya?ý! A¶e AiÇ/vt! su/te r?[ . 5-051-09
s/jUr Aa?id/TyEr vsu?i-> s/jUr #NÔe?[ va/yuna? ,
Aa ya?ý! A¶e AiÇ/vt! su/te r?[ . 5-051-10
Sv/iSt nae? immItam! A/iñna/ -g>? Sv/iSt de/Vy! Aid?itr An/vR[>? ,
Sv/iSt pU/;a Asu?rae dxatu n> Sv/iSt *ava?p&iw/vI su?ce/tuna? . 5-051-11
Sv/Stye? va/yum! %p? ävamhE/ saem<? Sv/iSt -uv?nSy/ ys! pit>? ,
b&h/Spit</ svR?g[< Sv/Stye? Sv/Sty? Aaid/Tyasae? -vNtu n> . 5-051-12
ivñe? de/va nae? A/*a Sv/Stye? vEñan/rae vsu?r A/i¶> Sv/Stye? ,
de/va A?vNTv! \/-v>? Sv/Stye? Sv/iSt nae? é/Ô> pa/Tv! A<h?s> . 5-051-13
Sv/iSt im?Çavé[a Sv/iSt p?Wye revit ,
Sv/iSt n/ #NÔ?z! ca/i¶z! c? Sv/iSt nae? Aidte k«ix . 5-051-14
Sv/iSt pNwa/m! Anu? crem sUyaRcNÔ/msa?v! #v ,
pun/r dd/ta¹?ta jan/ta s< g?memih . 5-051-155.051.01 Come, Agni, with all the protecting deities, to drink the libation; come with the gods. [The protecting deities: u_mebhih = raks.akaih].
5.051.02 (Gods who are) devoutly praised and worshipped in truth, come to the sacrifice, and drink the libation with the tongue of Agni.
5.051.03 Sage and adorable Agni, come with the wise and early-stirring divinities to drink the Soma libation.
5.051.04 This Soma juice, effused into the ladles, is poured out into the vase, acceptable to Indra and Va_yu.
5.051.05 Come, Va_yu, propitious to the offerer of the libation, to partake of the sacrificial food, and drink of the effused juice.
5.051.06 Indra and Va_yu, you ought to tdrink these libations; be gratified by them, benevolent (divinities), and partake of the sacrificial food.
5.051.07 The Soma juices mixed with curds are poured out to Indra and to Va_yu; the sacrificial viands proceed to you as rivers flow downwards.
5.051.08 Accompanied by all the gods, accompanied by the As'vins, and by Us.as, come Agni, and like Atri delight in the libation. [Atri = sacrifice of the r.s.i; delight as at the yajn~a of Atri].
5.051.09 Accompanied by Mitra and Varun.a, accompanied by Soma and Vis.n.u, come, Agni and like Atri, delight in the libation.
5.051.10 Accompanied by A_ditya and the Vasus accompanied by Indra nad by Va_yu, come, Agni, and like, Atri, delight in the libation.
5.051.11 May the As'vins contribute to our prosperity; may Bhaga, and the divine Aditi (contribute) to (our) prosperity; may the irrestible Vis.n.u, the scatterer (of foes), bestow upon us prosperity; may the conscious Heaven and Earth (bestow upon us) prosperity. [May the As'vins contribute: svasti : svasti no mimi_ta_m as'vina_ = avinas'am ks.emam, imperishable prosperity; or, literally well-being, welfare].
5.051.12 We glorify Va_yu for prosperity, Soma for prosperity, he who is the protector of the world; (we praise) Br.haspati (attended by) all the companies (of the deities), for prosperity, and for our prosperity may the A_dityas be ours.
5.051.13 May all the gods be with us today for our prosperity may Agni, the benefactor of all men, and giver of dwellings, (be with us) for (our) prosperity; may the divine R.bhus protect us for (our) prosperity; may Rudra preserve us from iniquity for (our) prosperity.
5.051.14 Mitra and Varun.a, grant us prosperity; path (of the firmament), and goddess of riches, (grant us) prosperity; may Indra and Agni (grant us) prosperity; Aditi, bestow prosperity upon us. [Path of the firmament: pathye, revati are two proper names; pathye = goddess presiding over the antariks.a; revati = goddess presiding over riches].
5.051.15 May we ever follow prosperously our path, like the sun and the moon; may we be associated with a requiting, grateful and recognisant (kinsman). [punardadata_ aghnata_ ja_nata_ = with one who gives again, one who does not kill or harm, i.e., one who not make an evil return to kindness, one who is grateful (one who does not inflict injury by long-suspended anger); ja_nata_ = by one knowing, one who does not cut an old acquaintance, madhiyas' ciraka_lam gatah ko ayam iti sandeham akurvatu, by one who does not feel any doubt, saying, whos is this of mine that has been long since gone away; all these apply to bandhujana, a kinsman: bandhujanena san:gamemahi].
r.s.i: s'ya_va_s'va a_treya; devata_: marudgan.a; chanda: anus.t.up, 6, 17 pan:kti à Zya?vañ x&:[u/yacaR? m/éiÑ/r \Kv?i-> ,
ye A?Ôae/"m! A?nu:v/x< ïvae/ md?iNt y/i}ya>? . 5-052-01
te ih iSw/rSy/ zv?s>/ soa?y>/ siNt? x&:[u/ya ,
te yam/Ú! Aa x&?;/iÖn/s! Tmna? paiNt/ zñ?t> . 5-052-02
te Sy/NÔasae/ nae][ae =?it :kNdiNt/ zvR?rI> ,
m/éta/m! Axa/ mhae? id/iv ]/ma c? mNmhe . 5-052-03
m/éTsu? vae dxImih/ Staem<? y/}< c? x&:[u/ya ,
ivñe/ ye manu?;a yu/ga paiNt/ mTy¡? ir/;> . 5-052-04
AhR?Ntae/ ye su/dan?vae/ nrae/ Asa?imzvs> ,
à y/}< y/i}ye?_yae id/vae A?caR m/éÑ(>? . 5-052-05
Aa é/KmEr Aa yu/xa nr? \/:va \/òIr A?s&]t ,
ANv! @?na/Ah? iv/*utae? m/étae/ jJH?tIr #v -a/nur A?tR/ Tmna? id/v> . 5-052-06
ye va?v&/xNt/ paiwR?va/ y %/rav! A/Ntir?]/ Aa ,
v&/jne? va n/dIna<? s/xSwe? va m/hae id/v> . 5-052-07
zxaR/ maé?t/m! %c! D<?s s/Tyz?vs/m! \_v?sm! ,
%/t Sm/ te zu/-e nr>/ à Sy/NÔa yu?jt/ Tmna? . 5-052-08
%/t Sm/ te pé?:{ya/m! ^[aR? vst zu/NXyv>? ,
%/t p/Vya rwa?na/m! AiÔ?m! i-Nd/NTy! Aaej?sa . 5-052-09
Aap?wyae/ ivp?w/yae =?NtSpwa/ Anu?pwa> ,
@/tei-/r mý</ nam?i-r y/}< iv?òa/r Aae?hte . 5-052-10
Axa/ nrae/ Ny! Aaeh/te =?xa in/yut? Aaehte ,
Axa/ para?vta/ #it? ic/Ça ê/pai[/ dZyaR? . 5-052-11
D/Nd/Stu->? k-/Nyv/ %Ts/m! Aa kI/ir[ae? n&tu> ,
te me/ ke ic/n! n ta/yv/ ^ma? Aasn! /iz iTv/;e . 5-052-12
y \/:va \/iòiv?*ut> k/vy>/ siNt? ve/xs>? ,
tm! \?;e/ maé?t< g/[< n?m/Sya r/mya? ig/ra . 5-052-13
ACD? \;e/ maé?t< g/[< da/na im/Ç< n yae/;[a? ,
id/vae va? x&:[v/ Aaej?sa Stu/ta xI/i-r #?;{yt . 5-052-14
nU m?Nva/n @?;a< de/vaACDa/ n v/][a? ,
da/na s?cet sU/iri-/r yam?ïutei-r A/iÃi->? . 5-052-15
à ye me? bNXve/;e ga< vaec?Nt sU/ry>/ p&iî<? vaecNt ma/tr?m! ,
Axa? ip/tr?m! #/i:m[<? é/Ô< vae?cNt/ izKv?s> . 5-052-16
s/Ý me? s/Ý za/ikn/ @k?M-@ka z/ta d?Ê> ,
y/muna?ya/m! Aix? ïu/tm! %d raxae/ gVy?m! m&je/ in raxae/ AZVy?m! m&je . 5-052-175.052.01 Offer, worship with perseverance, S'ya_va_s'va, to the praise-deserving Maruts; they who are adorable and delight in the daily offered and inoffensive sacrificial food.
5.052.02 They are the firm friends of steady vigour, who, proceeding resolute on their way, willingly protect (our) numerous (descendants).
5.052.03 Gliding along, and shedding moisture, they pass through the nights; therefore we now celebrate the might of the Maruts, manifested in both heaven and earth.
5.052.04 We enjoin you, (priests), to offer earnestly praise and sacrifice to the Maruts, who through all human ages, protect the mortal worshipper from harm.
5.052.05 Offer sacrifice to the adorable Maruts, who (have come) from heaven, who are worthy of worship, munificent leaders (of rites), and possessors of unequalled strength.
5.052.06 Leaders (of the rains), the mighty Maruts shine with brilliant ornaments and weapons, and hurl javelin (at their foes, the clouds); the lightnings like roaring (torrents), daily follow the Maruts; the radiance of the resplendent (cohort) spontaneously breaks forth.
5.052.07 The Maruts, who are of the earth are augmented, so are those in the vast firmament; they increase in the force of the rivers, and in the aggregate of the spacious heaven. [The Maruts who are of the earth: ye pa_rthiva_ = pr.thivisambaddhah, connected with the earth].
5.052.08 Glorify the truth-invigorated and infinite strength of the Maruts, for they, the leaders (of the rains), gliding along, are labouring voluntarily for (our) good.
5.052.09 Whether they (abide) on the Parus.n.i (river), or, purifying (all), they clothe themselves with light, or whether they break through the clouds with strength by the wheels of their chariots. [urn.a_ vasata s'undhyavah = diptih s'odhikah a_ccha_dayanti = purifiers they put on light].
5.052.10 (Whether), following the paths that lead (to us), or that spread diversely, or those that sink into the hollows (of the mountain), or those that extend smoothly, they, (however) scattered, accept the sacrifice for my benefit, (when invoked by these appellations). [The paths that lead us: a_pathayah vipathayah antaspatha_h anupatha_h: may also be considered as the proper names of these four orders of the Maruts].
5.052.11 Now, leaders (of the rains), they support (the world); now, blending together, they bear (the oblation) now, situated remote, (they uphold distant objects); so may their manifold forms be manifest. [They uphold the distant objects: the text has only adha_ para_vata_: the latter is formed from paravat, du_rades'ah, a distant place or country, tat sambandhinah being in relation to it; i.e., the winds being in the firmament give support to the distant stars and planets].
5.052.12 The reciters of sacred metres, desirous of water, and celebrating (the Maruts), have drawn them to (provide) a well (for Gotama); some of them (invisible) as thieves, have been my defenders; some have been (obvious) to view through the light (of life).
5.052.13 Glorify, R.s.i, with grateful praise, the company of the Maruts, who are manifest, bright with lightning lances, who are wise, and the creators (of all things).
5.052.14 Approach, R.s.i, with offerings and with praise, the company of the Maruts like a friend; come, sustaining (Maruts), with your strength, from heaven of (any other region), glorified by our hymns. [Like a friend: mitram na may also be rendered a_dityam iva, like the sun].
5.052.15 Glorifying them promptly, desiring not to bring (other) deities to (his) presence, let (the worshipper) associate his gifts with those wise (divinities) renowned for their velocity, and distributors (of rewards).
5.052.16 To me, inquiring of their kindred, the sage (Maruts) have uttered a reply; they have declaree Pr.s.n.i (to be their) mother; the mighty ones have declared the food-bestowing Rudra (to be their) father. [Seven times seven: there are seven toops of Maruts, each consisting of seven, making up the number of forty-nine].
5.052.17 May the seven times seven all-potent (Maruts, aggregated as) a single troop, bestow upon me hundreds (of cattle) may I possess wealth of cows, renowned upon the (banks of) the Yamuna_; may I possess wealth of horses. [Upon the banks of Yamuna_: yamuna_ya_m adhi s'rutam ra_dho gavyam: an extraordinary allusion anticipating Gokula of Kr.s.n.a].
r.s.i: s'ya_va_s'va a_treya; devata_: marudgan.a; chanda: 1,5,10-11, 15 kakup; 2 br.hati_, 3 anus.t.up, 4 pura us.n.ik, 6-7, 13-14, 16 sato br.hati_, 8, 12 ga_yatri_ kae ve?d/ jan?m! @;a</ kae va? pu/ra su/çe:v! Aa?s m/éta?m! ,
yd yu?yu/¿e ik?la/Sy> . 5-053-01
@etan! rwe?;u t/Swu;>/ k> zu?ïav k/wa y?yu> ,
kSmE? söu> su/dase/ ANv! Aa/py/ #¦a?i-r v&/òy>? s/h . 5-053-02
te m? Aa÷/r y Aa?y/yur %p/ *ui-/r ivi-/r mde? ,
nrae/ myaR? Are/ps? #/man! pZy/Ú! #it? òuih . 5-053-03
ye A/iÃ;u/ ye vazI?;u/ Sv-a?nv> ö/]u é/Kme;u? oa/id;u? ,
ïa/ya rwe?;u/ xNv?su . 5-053-04
yu/:mak<? Sma/ rwa/Anu? mu/de d?xe métae jIrdanv> ,
v&/òI *avae? y/tIr #?v . 5-053-05
Aa y< nr>? su/dan?vae dda/zu;e? id/v> kaez/m! Acu?Cyvu> ,
iv p/jRNy<? s&jiNt/ raed?sI/ Anu/ xNv?na yiNt v&/òy>? . 5-053-06
t/t&/da/na> isNx?v>/ ]aed?sa/ rj>/ à s?öur xe/nvae? ywa ,
Sy/Úa Aña? #/vaXv?nae iv/maec?ne/ iv yd vtR?Nt @/Ny> . 5-053-07
Aa ya?t métae id/v AaNtir?]ad A/mad %/t ,
mav? Swat pra/vt>? . 5-053-08
ma vae? r/sain?t-a/ k-a/ ³mu/r ma v>/ isNxu/r in rI?rmt! ,
ma v>/ pir? óat! s/ryu>? purI/i;{y! A/Sme $t! su/çm! A?Stu v> . 5-053-09
t< v>/ zx¡/ rwa?na< Tve/;< g/[m! maé?t</ nVy?sInam! ,
Anu/ à y?iNt v&/òy>? . 5-053-10
zx¡?-zx¡ v @;a</ ìat<?-ìat< g/[<-g?[< suz/iSti->? ,
Anu? ³amem xI/iti->? . 5-053-11
kSma? A/* suja?tay ra/th?Vyay/ à y?yu> ,
@/na yame?n m/ét>? . 5-053-12
yen? tae/kay/ tn?yay xa/Nym! bIj</ vh?Xve/ Ai]?tm! ,
A/Sm_y</ td x?Än/ yd v/ $m?he/ raxae? iv/ñayu/ saE-?gm! . 5-053-13
AtI?yam in/ds! it/r> Sv/iSti-?r ih/Tvav/*m! Ara?tI> ,
v&/òvI z< yaer Aap? %/iö -e?;/j< Syam? mét> s/h . 5-053-14
su/de/v> s?mhasit su/vIrae? nrae mét>/ s mTyR>? ,
y< Çay?Xve/ Syam/ te . 5-053-15
Stu/ih -ae/jan! Stu?v/tae A?Sy/ yam?in/ r[/n! gavae/ n yv?se ,
y/t> pUvaR?#v/ soI/Anu? þy ig/ra g&?[Iih ka/imn>? . 5-053-165.053.01 Who knows the birth of these (Maruts)? who has formerly been (participant) of the enjoyments of them (by whom) the spotted deer are harnessed (to their chariots)?
5.053.02 Who has head them, when standing in their cars, (declare) whither they go? Upon what liberal worshipper do their kindred rains descend together with manifold food?
5.053.03 To me have they spoken; they have come to me with radiant steeds to (drink) the exhilarating beverage; to them (they have said), when, beholding them, who are the formless leaders (of rites), and friends of man, repeat our prais. [Formless: arepasah alepa = intangible].
5.053.04 (The praise of them) who are all self-irradiating splendid in ornaments, in arms, in garlands, in breast-plates, in bracelets, in chariots, in bows. [In bracelets: kha_dis.u; in an earlier text kha_di = hasta tranaka, a guard for the hand or arm (RV. 1.23.43); here, it is explained as: hastapa_dasthita kat.aha_h = rings for the hands or feet,bracelets or anklets].
5.053.05 I contemplate your chariots, munificent Maruts, with delight, like wandering lights in the rains.
5.053.06 Leaders (of the rain), munificent givers, they cause that which is the treasury (of water) to fall from the sky for (the benefit of) the donor (of the offering); they let loose the rain cloud, and the shedders of rain spread (everywhere) with (abundant) water.
5.053.07 The gliding (torrents), issuing (from the clouds), overspread the firmament with water, as cows (yield milk), and like rapid horses let loose upon the road, the rivers rush in various directions.
5.053.08 Come, Maruts, from heaven, from the firmament, or from this (earth); tarry not far off.
5.053.09 Let not the Rasa, the Anitabha_, the Kubha_, or the wide-roving ocean delay you; let not the watery Sarayu oppose you; may the happiness of your (approach) be ours. [Rasa, Anitabha_, Kubha_: names of rivers; the wide-roving ocean: kramuh sindhuh = sarvatra kraman.ah samudra, the every-where going ocean].
5.053.10 I praise that brilliant company of the Maruts, who have your strength of recent chariots, you whom the rains attend.
5.053.11 Let us wait with sacred praises and holy rites upon your several strength, and separate troop, and individual company.
5.053.12 To what well-born and oblation-giving (worshipper) will the Maruts today in tthis their car?
5.053.13 With the same (goodwill) that you bestow imperishable grain-seed upon a son or grandson, bestow it upon us, for we ask of you life-sustaining and auspicious wealth. [Imperishable grain-seed: dha_nyam bi_jam aks.itam: unperishing grain-seed].
5.053.14 May we overcomeour secret and reviling adversaries, having departed from iniquity by good deeds; may we possess, Maruts, through the rain (sent by you), unmixed happiness, water, cattle and herbs.
5.053.15 Renowned (host of) Maruts, leaders (of rites), that mortal is favoured by the gods, and blessed with progeny, whom you protet; may we be such as he is.
5.053.16 Praise the givers of enjoyment, (the Maruts), at the sacrifice of this worshiper, (for they) delight in (pious praise) like cattle in fodder; wherefore call upon them as if upon friends; praise them, desirous of praise, with a sacred hymn.
r.s.i: s'ya_va_s'va a_treya; devata_: marudgan.a; chanda: jagati_, 14 tris.t.up à zxaR?y/ maé?tay/ Sv-a?nv #/ma< vac?m! Anja pvRt/Cyute? ,
"/mR/Stu-e? id/v Aa p&?ó/yJv?ne *u/çï?vse/ mih? n&/M[m! A?cRt . 5-054-01
à vae? méts! tiv/;a %?d/Nyvae? vyae/v&xae? Añ/yuj>/ pir?¿y> ,
s< iv/*uta/ dx?it/ vaz?it iÇ/t> Svr/NTy! Aapae? =/vna/ pir?¿y> . 5-054-02
iv/*uNm?hsae/ nrae/ AZm?id*vae/ vat?iTv;ae m/ét>? pvRt/Cyut>? ,
A/Bd/ya ic/n! mu÷/r Aa ÿa?ÊnI/v&t? St/ny?dma r-/sa %dae?js> . 5-054-03
Vy! Aªn! é?Ôa/ Vy! Aha?in izKvsae/ Vy! ANtir?]</ iv rja<?is xUty> ,
iv yd A¿a/Aj?w/ nav? $< ywa/ iv Ê/gaRi[? métae/ nah? ir:yw . 5-054-04
td vI/y¡ vae métae mihTv/n< dI/"¡ t?tan/ sUyaR/ n yaej?nm! ,
@ta/ n yame/ Ag&?-Itzaeic/;ae =?nñda</ yn! Ny! Aya?tna ig/irm! . 5-054-05
Aæa?ij/ zxaR? métae/ yd A?[R/sm! mae;?wa v&/]< k?p/nev? vexs> ,
Ax? Sma nae A/rm?it< sjae;s/z! c]u?r #v/ yNt/m! Anu? ne;wa su/gm! . 5-054-06
n s jI?yte métae/ n h?Nyte/ n öe?xit/ n Vy?wte/ n ir?:yit ,
naSy/ ray/ %p? dSyiNt/ naety/ \i;<? va/ y< raja?n< va/ su;U?dw . 5-054-07
in/yuTv?Ntae ¢am/ijtae/ ywa/ nrae? =yR/m[ae/ n m/ét>? kb/iNxn>? ,
ipNv/NTy! %Ts</ yd #/nasae/ ASv?r/n! Vy! %NdiNt p&iw/vIm! mXvae/ ANx?sa . 5-054-08
à/vTv?tI/ym! p&?iw/vI m/éÑ(>? à/vTv?tI/ *aEr -?vit à/yÑ(>? ,
à/vTv?tI> p/Wya A/Ntir?úya> à/vTv?Nt>/ pvR?ta jI/rda?nv> . 5-054-09
yn! m?ét> s-rs> Sv[Rr>/ sUyR/ %id?te/ md?wa idvae nr> ,
n vae =?ña> ïwy/Ntah/ isö?t> s/*ae A/SyaXv?n> pa/rm! A?îuw . 5-054-10
A<se?;u v \/òy>? p/Tsu oa/dyae/ v]?Ssu é/Kma m?étae/ rwe/ zu->? ,
A/i¶æa?jsae iv/*utae/ g-?STyae>/ izàa>? zI/;Rsu/ ivt?ta ihr/{yyI>? . 5-054-11
t< nak?m! A/yaR Ag&?-Itzaeic;</ éz/t! ipPp?lm! métae/ iv xU?nuw ,
sm! A?CyNt v&/jnait?iTv;Nt/ yt! Svr?iNt/ "ae;</ ivt?tm! \ta/yv>? . 5-054-12
yu/:mad?ÄSy métae ivcetsae ra/y> Sya?m r/Wyae vy?Svt> ,
n yae yuCD?it it/:yae ywa? id/vae =/Sme ra?rNt mét> sh/iö[?m! . 5-054-13
yU/y< r/iym! m?ét Spa/hRvI?r< yU/ym! \i;?m! Avw/ sam?ivàm! ,
yU/ym! AvR?Ntm! -r/tay/ vaj<? yU/y< x?Tw/ raja?n< ïuiò/mNt?m! . 5-054-14
td vae? yaim/ Ôiv?[< s*aEtyae/ yena/ Svr [ t/tna?m/ n¨A/i- ,
#/d< su me? métae hyRta/ vcae/ ySy/ tre?m/ tr?sa z/t< ihma>? . 5-054-155.054.01 Offer praise to the company of the Maruts, the self-irradiating, the precipitators of mountains; present liberal oblations to the assuagers of heat, to those who come from the sky, to whom solemn rites are familiar, to the givers of abundant food. [To whom solemn rites are familiar: pr.s.t.hayajvane: by whom the sacrifices called pr.s.t.ha are made, these are said to be six, of which two are specified: rathantara and br.hat, s'atpr.s.t.haih rathantara br.hada_dibhir ija_na_ya].
5.054.02 Your (cohort), Maruts, is conspicous, mighty shedding water and augmenting food; yoking your horse (to your cars), spreading everywhere, and combined with the lightning, the triple-stationed company roars aloud, and the circumambient waters fall upon the earth.
5.054.03 The Maruts (appear) radiant with lightning, leaders (of the rain), armed with weapons of adamant, blazing with the wind, the precipitators of mountains, the repeated distributors of water, wielders of the thunderbolt, roaring in concert, combining (to send rain), and of exceeding strength.
5.054.04 Powerful Rudras, you urge on the nights and days the firmament and the worlds; agitators (of all things), you toss the clouds like ships (in the sea), so (you throw down) the strong places (of the enemy); but, Maruts you do no harm.
5.054.05 Your prowess, Maruts, has spread wide your glory as the sun (sends afar his) radiance, or the white (horses of the gods travel far) in their course; of unbounded lustre, you close the cloud withholding the waters.
5.054.06 Maruts, dispensers of rain, your strength is manifested when, shaking the water-laden cloud, you let loose the shower; conjointly propitiated, conduct us by an easy path leading to prosperity, as the eye (shows the way).
5.054.07 The sage, or the sovereign, whom you, Maruts, direct, is never overcome nor slain; he perishes not, nor suffers pain, nor undergoes injury, nor are his riches or his safety imperilled.
5.054.08 Lords of the Niyut steeds, overcomers of multitudes leaders (of rites), radiant as the A_dityas, are the dispensers of water; when sovereign lords, they fill the clouds, and, loud sounding, moisten the earth with sweet (watery) sustenance.
5.054.09 This wide-extended earth is for the Maruts; the spacious heaven is for the spreading winds; the paths of the firmament are provided (for their course); for them the expanding clouds quickly bestow (their gifts). [This wide-extended earth: pravatvati_ pr.thivi_: pra-vat, having extent, extension; vat = again, having or possessing; pravatvat = extensive; or, may imply having pre-eminence; or, tat-para, being subject to it, as the earth is subject to the Maruts, or they pervade the whole earth, kr.tsnam bhu_mim vya_pnuvant; so the heaven is pravatvati_, spacious or subject to the pravats, pravatbhyah the pre-eminent of spreading Maruts].
5.054.10 Maruts of combined strength, leaders of the universe, guides of heaven, when the sun has risen you rejoice (in the Soma beverage), then your rapid steeds know no relaxation, but quickly you reach the limits of this road (to the sacrifice). [Leaders of the universe: svarn.arah = sarvasya neta_rah, leaders of all; divo narah = leaders of heaven]
5.054.11 Lances (gleam), Maruts, upon your shoulders, anklets on your feet, golden cuirasses on your breasts, and pure (waters shine) in your chariots; lightning blazing with fire in your hands, and golden tiarsa are towering on your heads. [s'ipra_h s'irs.asu vitata_ hiran.yayi_h: s'ipra = us.n.i_s.amayah, composed of turbans or head-dresses].
5.054.12 Maruts, when moving, you agitate the heaven of unchecked radiance, and (stir) the bright water; when you combine your energies and are shining brilliantly, and when purposing to send down rain, you utter a loud shout. [And stir the bright water: the text changes the person of the verb, yat svaranti ghos.am, when they sound a noise; i.e. when the Maruts make a fearful noise, or when the worshippers utter loud praises].
5.054.13 May we, who are possessed of chariots, intelligent Maruts, become (proprietors) of wealth, comprising food bestowed by you; of wealth that vanishes not, as Tis.ya (declines not) from the sky; therefore, Maruts, gratify us with infinite (riches). [Tis.ya: = A_ditya; it is the eighth lunar mansion].
5.054.14 You bestow, Maruts, wealth and enviable posterity; you protect the sage learned in the Sa_ma; you grant horses and food to (me) the ministrant priest; you render a prince prosperous. [The sage learned in the Sa_ma: sa_mavipram = samna_m vividha_m prerayita_ram, the prompt or instigator, in various ways, of the Sa_ma hymns].
5.054.15 Therefore do I solicit wealth of you, who are prompt to grant protection, whereby we may multiply our descendants, as the sun (spreads wide his rays); be propitiated, Maruts, by this my praise, by the efficacy whereof may we pass over a hundred winters.
r.s.i: s'ya_va_s'va a_treya; devata_: marudgan.a; chanda: jagati_, 10 tris.t.up ày?Jyvae m/étae/ æaj?òyae b&/hd vyae? dixre é/Kmv?]s> ,
$y?Nte/ AñE>? su/yme?i-r Aa/zui->/ zu-<? ya/tam! Anu/ rwa? Av&Tst . 5-055-01
Sv/y< d?ixXve/ tiv?;I/ ywa? iv/d b&/hn! m?haNt %ivR/ya iv ra?jw ,
%/taNtir?]m! mimre/ Vy! Aaej?sa/ zu-<? ya/tam! Anu/ rwa? Av&Tst . 5-055-02
sa/k< ja/ta> su/_v> sa/km! %?i]/ta> iï/ye ic/d Aa à?t/r< va?v&xu/r nr>? ,
iv/rae/ik[>/ sUyR?Syev r/Zmy>/ zu-<? ya/tam! Anu/ rwa? Av&Tst . 5-055-03
Aa/-U/;e{y<? vae métae mihTv/n< id?/]e{y</ sUyR?Syev/ c]?[m! ,
%/tae A/SmaA?m&t/Tve d?xatn/ zu-<? ya/tam! Anu/ rwa? Av&Tst . 5-055-04
%d $?rywa mét> smuÔ/tae yU/y< v&/iò< v?;Rywa purIi;[> ,
n vae? döa/ %p? dSyiNt xe/nv>/ zu-<? ya/tam! Anu/ rwa? Av&Tst . 5-055-05
yd Aña?n! xU/;uR p&;?tI/r Ayu?GXv< ihr/{yya/n! àTy! ATka/Amu?GXvm! ,
ivña/ #t! Sp&xae? métae/ Vy! ASyw/ zu-<? ya/tam! Anu/ rwa? Av&Tst . 5-055-06
n pvR?ta/ n n/*ae vrNt vae/ yÇaic?Xvm! métae/ gCD/wed %/ tt! ,
%/t *ava?p&iw/vI ya?wna/ pir/ zu-<? ya/tam! Anu/ rwa? Av&Tst . 5-055-07
yt! pU/VyRm! m?étae/ yc! c/ nUt?n</ yd %/*te? vsvae/ yc! c? z/Syte? ,
ivñ?Sy/ tSy? -vwa/ nve?ds>/ zu-<? ya/tam! Anu/ rwa? Av&Tst . 5-055-08
m&/¦t? nae métae/ ma v?ixòna/Sm_y</ zmR? b÷/l< iv y?Ntn ,
Aix? Stae/ÇSy? s/OySy? gatn/ zu-<? ya/tam! Anu/ rwa? Av&Tst . 5-055-09
yU/ym! A/Sman! n?yt/ vSyae/ ACDa/ inr A<?h/it_yae? métae g&[a/na> ,
ju/;Xv<? nae h/Vyda?it< yjÇa v/y< Sya?m/ pt?yae ryI/[am! . 5-055-105.055.01 The adorable Maruts, armed with bright lances and cuirassed with golden breast-plates, enjoy vigorous existence; may the ears of the quick-moving (Maruts) arrive for our good.
5.055.02 Maruts, you have of yourselves maintained your vigour according as you judge (fit); you shine most mighty and vast, and you pervade the firmament with your power; may the cars of the quick-moving (Maruts) arrive for our good.
5.055.03 Born simultaneously, mighty, co-dispensers of moisture, they have grown exceedingly in glory; leaders (of rites), and radiant (are they) as the rays of the sun; may the cars of the quick-moving (Maruts) arrive for our good.
5.055.04 Your might, Maruts, is to be glorified; it is to be contemplated like the orb of the sun; sustain us ever in immortality; may the cars of the quick-moving (Maruts) arrive for our good.
5.055.05 You send (the rain), Maruts, from the firmament; charged with the waters you shower down the rain; destroyers of foes, your kine are never dry; may the cars of the quick-moving (Maruts) arrive for our good.
5.055.06 When you yoke your spotted mares to the poles (of your chariots), you lay aside your golden breast-plates, for you dissipate all hostility; may the cars of the quick-moving (Maruts) arrive for our good.
5.055.07 Let not the mountains, let not the rivers, arrest you; whither you purpose, (Maruts), thither repair, and compass heaven and earth; may the cars of the quick-moving (Maruts) arrive for our good.
5.055.08 Whatever (rite has been addressed to you), Maruts, of old; whatever is recent; whatever (hymn) is recited, Vasus, whatever prayer is repeated, do you be cognizant of all; may the cars of the quick-moving (Maruts) arrive for our good.
5.055.09 Send us felicity, Maruts, harm us not; bestow upon us exceeding happiness; reward our adoration by your friendship; may the cars of the quick-moving (Maruts) arrive for our good.
5.055.10 Do you, Maruts, conduct us to opulence; propitiated by our praises, extricate us from sin; accept, adorable (Maruts), our offered oblation, and may we be the possessors of riches.
r.s.i: s'ya_va_s'va a_treya; devata_: marudgan.a; chanda: br.hati_, 3,7 satobr.hati_ A¶e/ zxR?Nt/m! Aa g/[m! ip/ò< é/Kmei-?r A/iÃi->? ,
ivzae? A/* m/éta/m! Av? þye id/vz! ic?d raec/nad Aix? . 5-056-01
ywa? ic/n! mNy?se ù/da td #n! me? jGmur Aa/zs>? ,
ye te/ neid?ó</ hv?naNy! Aa/gm/n! tan! v?xR -I/ms<?z> . 5-056-02
mI/¦÷:m?tIv p&iw/vI pra?hta/ md?NTy! @Ty! A/Smd Aa ,
\]ae/ n vae? mét>/ izmI?va/Amae? Ê/Øae gaEr #?v -Im/yu> . 5-056-03
in ye ir/[NTy! Aaej?sa/ v&wa/ gavae/ n Ê/xuRr>? ,
AZma?n< ict! Sv/yRm! pvR?t< ig/irm! à Cya?vyiNt/ yam?i-> . 5-056-04
%t! it?ó nU/nm! @?;a</ StaemE>/ smu?i]tanam! ,
m/éta?m! pué/tm/m! ApU?Vy¡/ gva</ sgR?m! #v þye . 5-056-05
yu/'GXv< ý! Aé?;I/ rwe? yu/'GXv< rwe?;u rae/iht>? ,
yu/'GXv< hrI? Aij/ra xu/ir vae¦h?ve/ vih?óa xu/ir vae¦h?ve . 5-056-06
%/t Sy va/Jy! Aé/;s! tu?iv/:vi[?r #/h Sm? xaiy dzR/t> ,
ma vae/ yame?;u métz! ic/r< k?r/t! à t< rwe?;u caedt . 5-056-07
r¡/ nu maé?t< v/y< ï?v/Syum! Aa ÷?vamhe ,
Aa yiSm?n! t/SwaE su/r[a?in/ ibæ?tI/ sca? m/éTsu? raed/sI . 5-056-08
t< v>/ zx¡? rwe/zu-<? Tve/;m! p?n/Syum! Aa ÷?ve ,
yiSm/n! suja?ta su/-ga? mhI/yte/ sca? m/éTsu? mI¦÷/;I . 5-056-095.056.01 I invoke, Agni, the victorious company (of the Maruts) decorated with brilliant ornaments; (I invoke them), the people of the Maruts, to descend today from above the shining heaven.
5.056.02 In whatever manner you honour the (Maruts, Agni) in your heart, may they come to me as benefactors; gratify, (by oblations), those fierce-looking Maruts, who most promptly come to your invocations.
5.056.03 As the (people of the) earth having a powerful lord have recourse to him when oppressed (by others), so comes (the host of the Maruts) exulting to us; your company, Maruts, active as fire, is as difficult to be resisted as a formidable ox. [As the people of the earth: mi_l.hus.mati_va pr.thivi_ para_hata_ = prabalasva_mika_ pr.thivi_ parairanyair abhibhu_ta_, the earth having a powerful master when oppresse dby others; earth connotes its inhabitants, praja_, people or subjects, who, when oppressed, have recourse to their own ruler, ss yatha_ svasva_minam upadruta abhigacchati].
5.056.04 They who with ease destroy (their foes) by their prowess, like horses difficult to be restrained, they send down by their movements the vast and sounding water-laden cloud. [Like horses: the text has ga_vah; the translation is as'vah, horses].
5.056.05 Rise up (Maruts); verily by my praises I invoke the mighty and unpreceded (troop) of these exalted (maruts) like a heap of waters. [gava_m sargam iva may also mean, like a herd of cattle].
5.056.06 Yoke the bright steeds to the car, yoke the red steeds to the cars; yoke the swift pair of horses to bear the burden; the strong bearing to bear the burden.
5.056.07 And let not that horse, bright-shining, loud-neighing, of graceful form, who has been placed (in harness), delay you, Maruts, on your journey; urge him on in the car.
5.056.08 We invoke the food-laden chariot of the Maruts, in which Rodasi stood with the Maruts, bearing the delicious (waters). [Rodasi = wife of Rudra, and the mother of the Maruts].
5.056.09 I invoke that, your cohort, gracing the chariot, brilliant and adorable, amidst which the rain-bestowing (goddess), of goodly origin and auspicious, is worshipped together with the Maruts. [The rain-bestowing goddess: mi_l.hus.i_ is another name of Rodasi, the wife of Mid.hvat, an appellation of Rudra].
r.s.i: s'ya_vas'va a_treya; devata_: marudgan.a; chanda: jagati_, 7-8 tris.t.up; Anuva_ka V Aa é?Ôas/ #NÔ?vNt> s/jae;?sae/ ihr?{yrwa> suiv/tay? gNtn ,
#/y< vae? A/Smt! àit? hyRte m/its! t&/:[je/ n id/v %Tsa? %d/Nyve? . 5-057-01
vazI?mNt \iò/mNtae? mnI/i;[>? su/xNva?n/ #;u?mNtae in;/i¼[>? ,
Svña? Sw su/rwa>? p&iîmatr> Svayu/xa m?étae yawna/ zu-?m! . 5-057-02
xU/nu/w *am! pvR?tan! da/zu;e/ vsu/ in vae/ vna? ijhte/ yam?nae i-/ya ,
kae/py?w p&iw/vIm! p&?iîmatr> zu/-e yd %?¢a>/ p&;?tI/r Ayu?GXvm! . 5-057-03
vat?iTv;ae m/étae? v/;Rin?i[Rjae y/ma #?v/ sus?z> su/pez?s> ,
ip/z¼a?ña Aé/[aña? Are/ps>/ àTv?]sae mih/na *aEr #?vae/rv>? . 5-057-04
pu/é/Ô/Psa A?iÃ/mNt>? su/dan?vs! Tve/;s<?zae Anv/æra?xs> ,
su/ja/tasae? j/nu;a? é/Kmv?]sae id/vae A/kaR A/m&t</ nam? -eijre . 5-057-05
\/òyae? vae métae/ A<s?yae/r Aix/ sh/ Aaejae? ba/þaer vae/ bl<? ih/tm! ,
n&/M[a zI/;RSv! Aayu?xa/ rwe?;u vae/ ivña? v>/ ïIr Aix? t/nU;u? ipipze . 5-057-06
gaem/d Aña?v/d rw?vt! su/vIr<? c/NÔv/d raxae? métae dda n> ,
àz?iSt< n> k«[ut éiÔyasae -]I/y vae =?vsae/ dEVy?Sy . 5-057-07
h/ye nrae/ mé?tae m&/¦ta? n/s! tuvI?m"asae/ Am&?ta/ \t?}a> ,
sTy?ïut>/ kv?yae/ yuva?nae/ b&h?iÌryae b&/hd %/]ma?[a> . 5-057-085.057.01 Rudras, servants of Indra, mutually kind, riding in golden cars, come to the accessible (sacrifice); this our praise is addressed to you; (come to us as you came) from heaven, (bringing) oozing water to the thirsty (Gotama) longing for moisture. [Lit. = this our praise is addressed to you as to the thirsty, from heaven, rushing waters to the water-wishing; the allusion is to the legend of the well brougth by the Maruts to Gotama when suffering from thirst].
5.057.02 Intelligent Maruts, you are armed with swords, with lances, with bows with arrows, with quivers; you are well mounted and have handsome chariots; sons of Pr.s.n.i you are well armed; come for our good.
5.057.03 You agitate the clouds in the sky; (you give) wealth to the donor (of oblations); through fear of your approach the forests bow down; sons of Pr.s.n.i, you incense the earth when, for the purpose of (sending) water, you, fierce (Maruts), yoke your spotted steeds.
5.057.04 The Maruts, radiant with light, purifiers of the rain, like twins of goodly aspect and graceful form, masters of tawny and of ruddy steeds, devoid of guile, thinners (of foes) and vast in magnitude as the sky.
5.057.05 Shedders of abundant showers, wearers of ornaments, munificent, of brilliant aspect, of inexhaustible wealth well descendent by birth, wearing golden breast-plates, entitled to adoration, (coming) from heaven, accept teh ambrosial oblation.
5.057.06 Lances rest, Maruts, upon your shoulders; strength (of) foes-destroying power is seated in your arms; golden (tiaras) are on your heads, weapons are placed in your chariots, all glory is assembled in your limbs.
5.057.07 Maruts, bestow upon us affluence, comprehending cattle, horses, cars, treasure, and male descendants; sons of Rudra, grant us distinction; may I ever enjoy your divine protection.
5.057.08 Ho, Maruts, leaders (of rites), be propitious to us, you who are infinitely opulent, immortal, shedders of rain, renowned for truth, wise, young, greatly glorified, and worshipped with copious oblations. [br.hat uks.a_ma_n.a_h may also mean sprinkliing much water, udakam sin~cantah].
r.s.i: s'ya_va_s'va a_treya; devata_: marudgan.a; chanda: tris.t.up tm! %? nU/n< tiv?;ImNtm! @;a< Stu/;e g/[m! maé?t</ nVy?sInam! ,
y Aa/ñña/ Am?v/d vh?Nt %/teiz?re A/m&t?Sy Sv/raj>? . 5-058-01
Tve/;< g/[< t/vs</ oaid?hSt</ xuin?ìtm! ma/iyn</ dait?varm! ,
m/yae/-uvae/ ye Aim?ta mih/Tva vNd?Sv ivà tuiv/rax?sae/ n¨n! . 5-058-02
Aa vae? yNtUdva/hasae? A/* v&/iò< ye ivñe? m/étae? ju/niNt? ,
A/y< yae A/i¶r m?ét>/ sim?Ï @/t< ju?;Xv< kvyae yuvan> . 5-058-03
yU/y< raja?n/m! #y¡/ jna?y iv_vt/ò< j?nywa yjÇa> ,
yu/:md @?it muiò/ha ba/÷jU?tae yu/:md sd?ñae mét> su/vIr>? . 5-058-04
A/ra #/ved Ac?rma/ Ahe?v/ à-à? jayNte/ Ak?va/ mhae?i-> ,
p&îe>? pu/Ça %?p/masae/ ri-?óa>/ Svya? m/Tya m/ét>/ sm! im?im]u> . 5-058-05
yt! àaya?isò/ p&;?tIi-/r AñE?r vI¦up/ivi-?r métae/ rwe?i-> ,
]aed?Nt/ Aapae? ir[/te vna/Ny! Avae/iöyae? v&;/-> ³?Ndtu/ *aE> . 5-058-06
àiw?ò/ yam?n! p&iw/vI ic?d @;a/m! -tR?v/ g-¡/ Svm! #c! Dvae? xu> ,
vata/n! ý! Aña?n! xu/y!r Aayuyu/¿e v/;¡ Sved<? ci³re é/iÔya?s> . 5-058-07
h/ye nrae/ mé?tae m&/¦ta? n/s! tuvI?m"asae/ Am&?ta/ \t?}a> ,
sTy?ïut>/ kv?yae/ yuva?nae/ b&h?iÌryae b&/hd %/]ma?[a> . 5-058-085.058.01 I praise today that brilliant company of the adorable Maruts, lords of swift horses, who pass along in strength, who, self-radiant, preside over the ambrosial rain.
5.058.02 Adore, priest, the resplendent and powerful company, whose arms (are decorated) with bracelets, whose function is the agitation (of the trees), who are wise, and by whom wealth is conferred; they who are bestowers of felicity, whose greatness is unbounded; glorify the opulent leaders (of rites).
5.058.03 May the universal Maruts, who urge on the rain, come to you today laden with water; Maruts, who are wise and young, be pleased by this fire which is kindled for you.
5.058.04 Adorable Maruts, you cause (a son) to be born to the man (who worships you), a ruler, an over-comer of foes, and modelled by Vibhvan; from you, Maruts, comes a valiant descendant, strong-fisted, mighty armed; from you (he acquires) an excellent steed. [Modelled by Vibhvan: vibhvatas.t.am: vibhva_n is the second of the R.bhus, a skilful artist; fabricated by him, implies very perfect or handsome, tena nirmitam atyantaru_pavantam].
5.058.05 Like the spokes of a wheel, none (of you) are inferior (to the rest), but equal as days (of like duration); the sons of Pr.s.n.i are born all alike, none inferior in splendour; rapid in speed, the Maruts, of their own free favour send down (the rains).
5.058.06 When, Maruts, you come with stout-axled cars drawn by spotted steeds, then the waters descend, the forests are damaged,a nd the bright showerer (of the rain), influenced by the solar rays, may emit a downward sound. [May emit a downward sound: avosriyo vr.s.abhah krandatu dyauh: dyaur--vr.s.abhah = the shining showerer, i.e., Parjanya, or Indra, in that capacity; usriyah, in connection with the usra or rays of the sun, avakrandatu, ava_n:gmukham s'abdayatu, may sound with his face turned downwards, vr.s.yartham, for the sake of rain].
5.058.07 On their approach the earth becomes capable of fertility, and they deposit in her water as their germ, as the husband generates the embryo of the child; they have harnessed their horses fleet as the wind; the sons of Rudra have emitted their perspiration, (the rain). [Perspiration: svedam svedastha_ni_yam vars.am, rain in place of perspiration].
5.058.08 Ho, Maruts, leaders (of rites), be propitious to us, you who are infinitely opulent, immortal, shedders of rain, renowned for truth, wise, young, greatly glorified, and worshipped with copious oblations. [This last phrase is repeated from the last verse of the preceding su_kta].
r.s.i: s'ya_va_s'va a_treya; devata_: marudgan.a; chanda: jagati_, 8 tris.t.up à v/ Sp¦ A?³n! suiv/tay? da/vne =?caR id/ve à p&?iw/Vya \/tm! -?re ,
%/]Nte/ Aña/n! té?;Nt/ Aa rjae =?nu/ Svm! -a/nu< ï?wyNte A[R/vE> . 5-059-01
Ama?d @;am! i-/ysa/ -Uim?r @jit/ naEr n pU/[aR ]?rit/ Vyiw?r y/tI ,
Ë/re/zae/ ye ic/ty?Nt/ @m?i-r A/Ntr m/he iv/dwe? yeitre/ nr>? . 5-059-02
gva?m! #v iï/yse/ z&¼?m! %Ä/m< sUyaR/ n c]U/ rj?sae iv/sjR?ne ,
ATya? #v su/_vz! car?v Swn/ myaR? #v iï/yse? cetwa nr> . 5-059-03
kae vae? m/haiNt? mh/tam! %d A?îv/t! ks! kaVya? mét>/ kae h/ paE<Sya? ,
yU/y< h/ -Uim<? ik/r¡/ n re?jw/ à yd -r?Xve suiv/tay? da/vne? . 5-059-04
Aña? #/ved A?é/;as>/ sb?Nxv>/ zUra? #v à/yux>/ àaet yu?yuxu> ,
myaR? #v su/v&xae? vav&xu/r nr>/ sUyR?Sy/ c]u>/ à im?niNt v&/iòi->? . 5-059-05
te A?Jye/óa Ak?inóas %/iÑdae =?mXymasae/ mh?sa/ iv va?v&xu> ,
su/ja/tasae? j/nu;a/ p&iî?matrae id/vae myaR/ Aa nae/ ACDa? ijgatn . 5-059-06
vyae/ n ye ïe[I>? p/Ýur Aaej/saNta?n! id/vae b&?h/t> sanu?n/s! pir? ,
Aña?s @;am! %/-ye/ ywa? iv/Ê> à pvR?tSy n-/nUA?cuCyvu> . 5-059-07
imma?tu/ *aEr Aid?itr vI/tye? n>/ s< danu?icÇa %/;sae? ytNtam! ,
Aacu?Cyvur id/Vy< kaez?m! @/t \;e? é/ÔSy? m/étae? g&[a/na> . 5-059-085.059.01 The priest glorifies you, Maruts, for the good of the donor of the oblation; offer worship to the shining (heaven); I bring offerings to the earth; they, the Maruts, scatter the rapid (rain); they traverse the firmament; they combine their own radiance with (that of) the clouds. [The priest: spas', nom. spat, for spras'ta, one who touches the oblations, or the fire, an unusual term for the Hota_].
5.059.02 From their approach, the earth trembles with fear as a crowded boat goes quivering (through the water) visible from afar, they are recognized by their movements; the Maruts, leaders (of rites), pass between (heaven and earth) to the solemn sacrifice.
5.059.03 You bear, for your decoration, an excellent (diadem) like the horn of cattle; as the sun, the eye (of day, dispenses light), so (are you diligent) in the distribution of the rains; graceful are you, and rapid as horses, and like (pious) mortals, you, leaders (of rites), consider (holy ceremonies) for their glory.
5.059.04 Who may exalt the great excellences of you who are adorable? who may (offer you fitting) praises? who (glorify your) manly (deeds)? For you make the earth tremble like a ray (of light) when you confer the gift (of rain) for (the diffusion of) fertility.
5.059.05 Resplendent as steeds, of one kindred, they engage in combat like valiant heroes; like (prosperous) men, they, the leaders (of rites), have increased (in power), and cover the eye of the sun with showers.
5.059.06 None of them are older, none younger (than the others); the destroyers of (foes), none hold a middle (rank), but all excel in glory; honourable by birth having Pr.s.n.i for your mother, do you, Maruts, favourable to man, come from heaven to our presence.
5.059.07 Like birds (that fly) in rows they pass along in their strength above the vast summit (of the sky) to the ends of the firmament; their horses have caused the waters of the cloud to descend, as both (gods and mortals) know. [Both gods and mortals: the text has only ubhaye yatha_ viduh, as both know; men of course know by perception the setting in of the rains; the gods know it by the agraya_na and other sacrifices which are offered at that season].
5.059.08 May the heaven and the earth yield (rain) for our sustenance; may the wonderfully bounteous dawns exert themselves (for our good); may these sons of Rudra, lauded, R.s.i, (by you), send down the celestial rain.
r.s.i: s'ya_va_s'va a_treya; devata_: marut or agna_marut; chanda: tris.t.up, 7-8 jagati_ $¦e? A/i¶< Svv?s</ nmae?i-r #/h à?s/Äae iv c?yt! k«/t< n>? ,
rwE?r #v/ à -?re vaj/yiÑ>? àdi]/i[n! m/éta</ Staem?m! \Xyam! . 5-060-01
Aa ye t/Swu> p&;?tI;u ïu/tasu? su/oe;u? é/Ôa m/étae/ rwe?;u ,
vna? icd %¢a ijhte/ in vae? i-/ya p&?iw/vI ic?d rejte/ pvR?tz! ict! . 5-060-02
pvR?tz! ic/n! mih? v&/Ïae ib?-ay id/vz! ic/t! sanu? rejt Sv/ne v>? ,
yt! ³I¦?w mét \iò/mNt/ Aap? #v s/Ø(Âae xvXve . 5-060-03
v/ra #/ved rE?v/tasae/ ihr?{yEr A/i- Sv/xai-?s! t/Nv> ipipïe ,
iï/ye ïeya<?ss! t/vsae/ rwe?;u s/Ça mha<?is ci³re t/nU;u? . 5-060-04
A/Jye/óasae/ Ak?inóas @/te sm! æat?rae vav&xu>/ saE-?gay ,
yuva? ip/ta Svpa? é/Ô @?;a< su/Ê"a/ p&iî>? su/idna? m/éÑ(>? . 5-060-05
yd %?Ä/me m?étae mXy/me va/ yd va?v/me su?-gasae id/iv ó ,
Atae? nae éÔa %/t va/ Nv! ASya¶e? iv/Äad x/iv;ae/ yd yja?m . 5-060-06
A/i¶z! c/ yn! m?étae ivñvedsae id/vae vh?Xv/ %Ä?ra/d Aix/ :[ui->? ,
te m?Ndsa/na xun?yae irzadsae va/m< x?Ä/ yj?manay suNv/te . 5-060-07
A¶e? m/éiÑ>? zu/-y?iÑ/r \Kv?i->/ saem?m! ipb mNdsa/nae g?[/iïi->? ,
pa/v/kei-?r ivñim/Nvei-?r Aa/yui-/r vEña?nr à/idva? ke/tuna? s/jU> . 5-060-085.060.01 I adore the protecting Agni with hymns; may he, propitiated on this occasion, approve of our acts; offer (worship with praises), intended to obtain food; as if (proceeding) with cars (to the goal), circumambulating (the fire); may I exalt the praise of the maruts.
5.060.02 Fierce Maruts, sons of Rudra, who ride in easy chariots (drawn by) celebrated steeds, (at your coming) the woods bow down with fear, the earth tremles, and the mountains (shake).
5.060.03 The mountain, vast and lofty (though it be), is alarmed at your noise, and the summit of the firmament trembles when, lance-armed Maruts, you are sporting; you rush along together like waters.
5.060.04 Like wealthy bridegrooms who have decorated their persons with golden (ornaments) and purifying waters, so the noble and powerful Maruts, associated together in their chariots, have made great (preparation) in their several persons for their embellishment.
5.060.05 They are brothers, of whom no one is the elder, no one the younger, but who grew up together for their mutual prosperity; may their father, Rudra, ever youthful, the doer of good deeds, and Pr.s.n.i, (their mother), easy to be milked, grant favourable days for (the sake of) the Maruts.
5.060.06 Auspicious Maruts, whether you abide in the upper, the middle, or \the lower heaven, (come), Rudras, to us from thence; and do you, Agni, accept the oblation which this day we offer.
5.060.07 Maruts, who are omniscient, since you and Agni abide above the summits of the upper (region) of the sky, do you who cause (your enemies) to tremble, and are the consumers of (our) foes, do you, being pleased, bestow upon the sacrificer who offers you oblations desirable wealth.
5.060.08 Agni, drink the Soma-juice, rejoicing, along with the Maruts, resplendent, adorable, associated in troops, purifying all, animating and long-lived; drink, Vais'va_nara, who are identified with the ancient emblem (of flame).
r.s.i: s'ya_va_s'va a_treya; devata_ 1-4, 11-16 marudgan.a, 5-8 taranta mahis.i_ s'as'i_yasi_, 9 vaidadas'vi purumi_l.ha, 10 vaidadas'vi taranta, 17-19 da_rbhya rathavi_ti; chanda: ga_yatri_, nicr.t ga_yatri_, 5 anus.t.up, 9 satobr.hati_ ke óa? nr>/ ïeó?tma/ y @k?-@k Aay/y ,
p/r/mSya>? pra/vt>? . 5-061-01
Kv vae =?ña>/ Kva-Iz?v> k/w< ze?k k/wa y?y ,
p&/óe sdae? n/saer ym>? . 5-061-02
j/"ne/ caed? @;a</ iv s/Kwain/ nrae? ymu> ,
pu/Ç/k«/we n jn?y> . 5-061-03
pra? vIras @tn/ myaR?sae/ -Ô?jany> ,
A/i¶/tpae/ ywas?w . 5-061-04
sn/t! saZVy?m! p/zum! %/t gVy<? z/tav?ym! ,
Zya/vañ?Stutay/ ya daer vI/rayae?p/bb!r#R?ht! . 5-061-05
%/t Tva/ ôI zzI?ysI pu</sae -?vit/ vSy?sI ,
Ade?vÇad Ara/xs>? . 5-061-06
iv ya ja/nait/ jsu?ir</ iv t&:y?Nt</ iv ka/imn?m! ,
de/v/Ça k«?[u/te mn>? . 5-061-07
%/t "a/ nemae/ AStu?t>/ puma/#it? äuve p/i[> ,
s vEr?dey/ #t! s/m> . 5-061-08
%/t me? =rpd yuv/itr m?m/NÊ;I/ àit? Zya/vay? vtR/inm! ,
iv raeih?ta puémI/¦hay? yemtu/r ivàa?y dI/"Ry?zse . 5-061-09
yae me? xenU/na< z/t< vEd?diñ/r ywa/ dd?t! ,
t/r/Nt #?v m</hna? . 5-061-10
y $</ vh?Nt Aa/zui->/ ipb?Ntae mid/rm! mxu? ,
AÇ/ ïva<?is dixre . 5-061-11
ye;a<? iï/yaix/ raed?sI iv/æaj?Nte/ rwe/:v! Aa ,
id/iv é/Km #?vae/pir? . 5-061-12
yuva/ s maé?tae g/[s! Tve/;r?wae/ Ane?*> ,
zu/-</yavaà?it:kt> . 5-061-13
kae ve?d nU/nm! @?;a</ yÇa/ md?iNt/ xUt?y> ,
\/tja?ta Are/ps>? . 5-061-14
yU/ym! mt¡? ivpNyv> à[e/tar? #/Twa ix/ya ,
ïaeta?rae/ yam?øit;u . 5-061-15
te nae/ vsU?in/ kaMya? puéí/NÔa ir?zads> ,
Aa y?i}yasae vv&Än . 5-061-16
@/tm! me/ Staem?m! ^MyR da/_yaRy/ pra? vh ,
igrae? deiv r/wIr #?v . 5-061-17
%/t me? vaecta/d #it? su/tsae?me/ rw?vItaE ,
n kamae/ Ap? veit me . 5-061-18
@/; ]e?it/ rw?vIitr m/"va/ gaem?tI/r Anu? ,
pvR?te/:v! Ap?iït> . 5-061-195.061.01 Who are you, most excellent leadeers (of rites), who come one by one from a region exceedingly remote?
[A wonderful old story: a_s'caryam pura_vr.ttam a_hura_gamapa_ragah, those who have gone through the a_gamas have related a wonderful occurrence].
5.061.02 Where are your horses? where your reins? what is your capability? where are you going? The saddle is on the back (of the steeds), the bridle in their nostrils.
5.061.03 The goad is (applied) to their flanks; the drivers force them to spread their thighs apart, like women in bringing forth children.
5.061.04 Heroes, friendly to man, of honourable birth, you are as if blazing with fire.
5.061.05 She, (S'as'iyasi_), who has thrown her arms round the hero Taranta, who was eulogized by S'ya_va_s'va, has given me cattle comprising horses, and cows, and hundreds of sheep.
5.061.06 S'as'i_yasi, though a female, is more excellent than a man who reverences not the gods, nor bestows wealth. [Though a female: uta tva_ stri_ s'as'i_yasi_: tva_ = eka, one].
5.061.07 For she discerns one who suffers pain, one who is in want, or one desirous (of any thing), and directs her mind towards the gods.
5.061.08 And, eulogizing (him), I proclaim that the man, her (other) half is, (as it were), uncommended, for he is ever the same in munificent donations. [Her other half: nemah is the term of the text; lit., half as it is said in the Sm.r.ti, ardham s'ari_rasya bha_rya_, wife is the half of the body (of the husband)].
5.061.09 Young and affable, she has explained to me, S'ya_va_s'va, the road, and two ruddy horses have borne me to the valiant and renowned Purumi_l.ha.
5.061.10 Who, the son of Vidadas'va, has given me a hundred (head) of cattle, and, like Taranta, many precious gifts.
5.061.11 Those (Maruts) who are brought hither by swift horses, drinking the inembriating juice, receive here gratification.
5.061.12 They by whose glory heaven and earth are surpassed; who shine splendid in their chariots like the radiant (sun) in the heaven above.
5.061.13 That company of Maruts, ever young, riding in bright chariots, irreproachable, auspicious, motive, unobstructed.
5.061.14 Who knows of a certainty their (abode), where the intimidators (of their foes) rejoice? born for (the distribution of) water, exempt from defects.
5.061.15 Desirous of praise, you are the guides (to happiness) of the man who propitiates (you) by this pious rite; you are bearers of invocations to the sacrifice.
5.061.16 Do you, who are destroyers of the male violent, abounding in wealth, and entitled to adoration, bestow upon us desirable riches.
5.061.17 Bear to Da_rbhya, oh night, turning away (from me to him), this my eulogy (of the Maruts); convey my praises, goddess, as a charioteer (conveys the contents of his vehicle to their destination). [Oh night: upon concluding the praises of the Maruts and thus having attained the rank of a r.s.i, S'ya_va_s'va summons the night, here called, Urmya, to convey the intelligence to Rathavi_ti, who gives him his daughter, with many valuable presents, but at the end of the ceremony the r.s.i departd for the woods to resume his austerities].
5.061.18 And say on my behalf to Rathavi_ti, when the libation is poured out, my love (for your daughter) does not depart.
5.061.19 This opulent Rathavi_ti dwells upon the (banks of the) Gomati_ (river), and has his home on (the skirts of) the (Hima_laya) mountains. [Gomati_ river: Gomati_h = having water, rivers, being in the plural; it may be a river which rises in the first range of the Hima_layas, or, it may be the river rising in Kulu, a feeder of the Beyah or Vya_sa].
r.s.i: s'rutavit a_treya; devata_: mitra_varun.a; chanda: tris.t.up \/ten? \/tm! Aip?iht< Øu/v< va</ sUyR?Sy/ yÇ? ivmu/cNTy! Aña?n! ,
dz? z/ta s/h t?Swu/s! td @k<? de/vana</ ïeó</ vpu?;am! ApZym! . 5-062-01
tt! su va?m! imÇavé[a mih/Tvm! $/maR t/Swu;I/r Ah?i-r ÊÊÿe ,
ivña>? ipNvw>/ Svs?rSy/ xena/ Anu? va/m! @k>? p/ivr Aa v?vtR . 5-062-02
Axa?rytm! p&iw/vIm! %/t *am! imÇ?rajana vé[a/ mhae?i-> ,
v/xRy?t/m! Aae;?xI>/ ipNv?t</ ga Av? v&/iò< s&?jt< jIrdanU . 5-062-03
Aa va/m! Aña?s> su/yujae? vhNtu y/tr?Zmy/ %p? yNTv! A/vaRk ,
"&/tSy? in/i[Rg! Anu? vtRte va/m! %p/ isNx?v> à/idiv? ]riNt . 5-062-04
Anu? ïu/tam! A/mit</ vxR?d %/vIm! b/ihRr #?v/ yju?;a/ r]?ma[a ,
nm?SvNta x&td/]aix/ gtR/ imÇasa?we vé/[e¦a?Sv! A/Nt> . 5-062-05
A³?ivhSta su/k«te? pr/Spa y< Çasa?we vé/[e¦a?Sv! A/Nt> ,
raja?na ]/Çm! Aù?[Iymana s/hö?SwU[m! ib-&w> s/h ÖaE . 5-062-06
ihr?{yini[R/g! Ayae? ASy/ SwU[a/ iv æa?jte id/Vy! Añaj?nIv ,
-/Ôe ]eÇe/ inim?ta/ itiLv?le va s/nem/ mXvae/ Aix?gTyRSy . 5-062-07
ihr?{yêpm! %/;sae/ Vyuòa/v! Ay?SwU[/m! %id?ta/ sUyR?Sy ,
Aa rae?hwae vé[ imÇ/ gtR/m! At?z! c]awe/ Aid?it</ idit<? c . 5-062-08
yd b<ih?ó</ nait/ivxe? sudanU/ AiCD?Ô</ zmR? -uvnSy gaepa ,
ten? nae imÇavé[av! Aivò</ is;a?sNtae ijgI/va<s>? Syam . 5-062-095.062.01 I have beheld the permanent orb of the sun, your (dwelling place), concealed by water, where (the hymns of the pious) liberate (his) steeds; where a thousand rays abide together; the one most excellent of the (embodied) forms of the gods. [His steeds: which are said to be attempted to be detained by a class of asuras termed mandehas; most excellent of the embodied forms of the gods: deva_na_m s'res.t.ham vapus.am = the best of the embodied or light-possessing deities, i.e., of Agni and others, deva_na_m vapus.mata_m tejovata_m agnya_dina_m pras'asyam; or, it may apply to the sun only, the man.d.ala, the orb, the visible form, as it were, of the sun, man.d.alam hi su_ryasya vapustha_niyam].
5.062.02 Exceeding is that your greatness, Mitra and Varun.a, whereby the ever-moving sun has, through (succeeding) days, milked forth the stationary waters; you augment all the (world-illuming) rays of the self-revolving (sun); the one chariot of you two (perpetually) goes round. [The one chariot of you two gods round: va_m ekah pavir a_ vavarta: pavi is the circumference of a wheel; a metonymy for the chariot; yuvayor eko ratho anukraman.en ma paribhramate].
5.062.03 Royal Mitra and Varun.a, you uphold, by your energies, earth and heaven; prompt benefactors, cause the plants to grow, give nourishment to the cattle, send down the rain.
5.062.04 May your easily-harnessed horses bear you both (hither), and with well-guided reins come down; the embodied form of water follows you, the rivers flow as of old.
5.062.05 Augmenting the well-known and ample form (of man), in like manner as the sacred grass is preserved by prayer, do you, Mitra and Varun.a, who are invigorated by (sacrificial) viands, and abound in food, ascend your car in the midst of the place of sacrifice. [Augmenting the well-known and ample form: s'rutam amatim anuvardha_d urvi_m = vis'rutam s'ari_radi_ptim anuvarddhayantau = augmenting the renowned bodily lustre; tad urvi_m pa_layantau; ascend your car: garte mitra a_sa_the: garta = ratha, a car].
5.062.06 Be open-handed and benignant to the performer of pious acts, whom you protect in the midst of the place of sacrifice; for you two, who are soverigns, and free from wrath, uphold together a mansion of a thousand columns. [ks.atram sahasrasthu_n.am = aneka_vas.t.ambhaka stambhopetam saudha_di ru_pam gr.ham, house, such as a palace and the like, possessing many supporting pillars; ks.atram = dhanam, wealth; balam, strength; e.g. strong chariot of the deities supported by innumerable columns].
5.062.07 The substance (of their chariot) is of gold; its pillars are of metal, and it shines in the firmament like lightning; may we load the vehicle with the libation in an auspicious place, or in the sacrificial hall, (where the columns) are erected.
5.062.08 At the break of dawn, at the rising of the sun, ascend Mitra and Varun.a, your golden-bodied, metal-pillared car, and thence, behold the earth and its inhabitants. [Yajus. 10.15; atas'caks.a_the aditim ditim ca = aditim akahn.d.ani_yam praja_dikam, the divisible people; alternative reading: aditim = adinam, not base, i.e. vihita_nus.t.ha_ta_ram, one who follows what is prescribed, i.e., performs his religious duties; ditim = dinam, base or na_stikavr.ttam, an infidel].
5.062.09 Munificent Mitra and Varun.a, protectors of the universe, (it is yours to grant) exceeding and perfect felicity, such as it is impossible to disturb; bless us with that (felicity), and may we ever be (possessed) of the riches we desire, and be confident of vicotry (over our enemies).
r.s.i: arcana_na_ a_treya; devata_: mitra_varun.a; chanda: jagati_ \t?Sy gaepa/v! Aix? itówae/ r¡/ sTy?xmaR[a pr/me Vyaemin ,
ym! AÇ? imÇavé/[av?wae yu/v< tSmE? v&/iòr mxu?mt! ipNvte id/v> . 5-063-01
s/èaja?v! A/Sy -uv?nSy rajwae/ imÇa?vé[a iv/dwe? Sv/Ô#Rza? ,
v&/iò< va</ raxae? Am&t/Tvm! $?mhe/ *ava?p&iw/vI iv c?riNt t/Nyv>? . 5-063-02
s/èaja? %/¢a v&?;/-a id/vs! ptI? p&iw/Vya im/Çavé?[a/ ivc?;R[I ,
ic/Çei-?r A/æEr %p? itówae/ r¡/ *a< v?;Rywae/ Asu?rSy ma/yya? . 5-063-03
ma/ya va?m! imÇavé[a id/iv iï/ta sUyaR/ Jyaeit?z! crit ic/Çm! Aayu?xm! ,
tm! A/æe[? v&/ò(a gU?hwae id/iv pjR?Ny Ô/Psa mxu?mNt $rte . 5-063-04
r¡? yuÃte m/ét>? zu/-e su/o< zUrae/ n im?Çavé[a/ giv?iò;u ,
rja<?is ic/Ça iv c?riNt t/Nyvae? id/v> s?èaja/ py?sa n %]tm! . 5-063-05
vac</ su im?Çavé[a/v! #ra?vtIm! p/jRNy?z! ic/Ça< v?dit/ iTv;I?mtIm! ,
A/æa v?st m/ét>/ su ma/yya/ *a< v?;Rytm! Aé/[am! A?re/ps?m! . 5-063-06
xmR?[a imÇavé[a ivpiíta ì/ta r?]ewe/ Asu?rSy ma/yya? ,
\/ten/ ivñ/m! -uv?n</ iv ra?jw>/ sUyR/m! Aa x?Twae id/iv icÈy</ rw?m! . 5-063-075.063.01 Guardians of water, observers of truth, you ascend your car in the highest heaven; to him whom you, Mitra and Varun.a, protect, the rain sends down the sweet (shower) from the sky.
5.063.02 Imperial rulers of this world, you shine, Mitra and Varun.a, at this sacrifice, the beholders of heaven; we ask of you the wealth (that is) rain, and immortality for your forms traverse earth and heaven. [va_m tanyavah vistr.ta ras'mayah, the expanding rays].
5.063.03 Imperial and mighty showerers, lords of heaven and earth, beholders of the universe, you approach, Mitra and Varun.a, with variegated clouds to hear the sound (of your praises), and cause the sky to (send down) rain by the power of the emitter of showers. [By the power of the emiter of showers: asurasya ma_yaya_ = udaka nirasituh parjanyasya sa_marthyena, by the power of Parjanya, the caster-forth of water, influenced by Mitra and Varun.a as the deities presiding over day and night].
5.063.04 Your deevice, Mitra and Varun.a, is manifested in heaven, when the light (that is) the sun, your wonderful weapon, moves (in the firmament); him you invest in the sky with the cloud (and) with rain; and (your) sweet drops, Parjanya, fall (at their desire).
5.063.05 The Maruts harness their easy-going chariot, Mitra and Varun.a, for (the emission of) water, as a hero (harnesses his war-car); their forms traverse the different spheres to distribute the rain; do you, therefore, supreme rulers, shed upon us water from heaven.
5.063.06 The cloud, (through your will), Mitra and Varun.a, utters a wonderful sound, indicative of radiance, and announcing (abundant) food; the Maruts thoroughly invest the clouds with (their) devices, and, (along with them), you two cause the purple and faultless sky to send down rain.
5.063.07 Discerning, sagacious, Mitra and Varun.a, by your office you protect pious rites, through the power of the emitter of showers; you illumine the whole world with water; you sustain the sun, the adorable chariot in the sky.
r.s.i: arcana_na_ a-treya; devata_: mitra_varun.a; chanda: anus.t.up, 7 pan:kti vé?[< vae ir/zad?sm! \/ca im/Ç< h?vamhe ,
pir? ì/jev? ba/þaer j?g/Nva<sa/ Sv[Rrm! . 5-064-01
ta ba/hva? suce/tuna/ à y?Ntm! ASma/ AcR?te ,
zev</ ih ja/y¡ va</ ivña?su/ ]asu/ jaegu?ve . 5-064-02
yn! nU/nm! A/Zya< git?m! im/ÇSy? yayam! p/wa ,
ASy? ià/ySy/ zmR/{y! Aih<?sanSy siíre . 5-064-03
yu/va_ya?m! imÇavé[aep/m< xe?yam! \/ca ,
yd x/ ]ye? m/"aena<? Staet¨/[a< c? SpU/xRse? . 5-064-04
Aa nae? imÇ sudI/iti-/r vé?[z! c s/xSw/ Aa ,
Sve ]ye? m/"aena</ soI?na< c v&/xse? . 5-064-05
yu/v< nae/ ye;u? vé[ ]/Çm! b&/hc! c? ib-&/w> ,
%/é [ae/ vaj?satye k«/t< ra/ye Sv/Stye? . 5-064-06
%/CDNTya?m! me yj/ta de/v]?Çe/ éz?Ìiv ,
su/t< saem</ n h/iSti-/r Aa p/fi-r xa?vt< nra/ ibæ?tav! AcR/nan?sm! . 5-064-075.064.01 We invoke you, Mitra and Varun.a, with this hymn; each the discomfiter of foes, the conductor to heaven, like (two herdsmen) driving, by (the strength of their) arms, the herds of cattle before them.
5.064.02 Do you two, with discriminating hand, bestow upon me, your worshipper, (what I desire); for the desirable felicity (that is given by you) spreads through all lands.
5.064.03 That I may now pursue the (right) direction, may I proceed by the path of Mitra, for all (good things) are aggregated in the happiness, (the gift) of that beloved and benignant (deity).
5.064.04 May I obtain from you, Mitra and Varun.a, by my praise, such wealth as to excite envy in the dwellings of the rich and the devout.
5.064.05 Come, Mitra (come), Varun.a, with your splendour to our assembly, and augment (the prosperity) of the affluent (worshipper), and of (those who are) your friends in their respective abodes.
5.064.06 You, Mitra and Varun.a, bring us strength and abundant (food) for (those praises) which (we offer); be largely bountiful to us in food, in riches, in prosperity.
5.064.07 Deities who are to be worshipped at the sacrifice to the gods, at the (first) shining ray (of light) at dawn; behold my Soma libation poured out; hasten, with rapid steeds, leaders (of rites), propitious to Arcana_nas. [With rapid steeds: hastibhih padbhih = lit., with hands, with feet, that is, wih those having four feet, i.e. with horses].
r.s.i: ra_tahavya a_treya; devata_: mitra_varun.a; chanda: anus.t.up, 6 pan:kti yz! ic/ket/ s su/³tu?r dev/Ça s ä?vItu n> ,
vé?[ae/ ySy? dzR/tae im/Çae va/ vn?te/ igr>? . 5-065-01
ta ih ïeó?vcRsa/ raja?na dI"R/ïuÄ?ma ,
ta sTp?tI \ta/v&x? \/tava?na/ jne?-jne . 5-065-02
ta va?m! #ya/nae =?vse/ pUvaR/ %p? äuve/ sca? ,
Svña?s>/ su ce/tuna/ vaja?A/i- à da/vne? . 5-065-03
im/Çae A</haez! ic/d Aad %/é ]ya?y ga/tu< v?nte ,
im/ÇSy/ ih à/tUvR?t> sum/itr AiSt? ivx/t> . 5-065-04
v/ym! im/ÇSyav?is/ Syam? s/àw?Stme ,
A/ne/hs/s! Tvaet?y> s/Ça vé?[ze;s> . 5-065-05
yu/vm! im?Çe/m< jn</ yt?w>/ s< c? nyw> ,
ma m/"aen>/ pir? Oyt/m! mae A/Smak/m! \;I?[a< gaepI/we n? %é:ytm! . 5-065-065.065.01 He who knows (how to honour you two) among the gods, is ghe performer of good works; let him, communicate (that knowledge) to us, he of whom the graceful Varun.a or Mitra accepts the laudation.
5.065.02 They two, verily excelling in radiance, royal (deities), who hear (invocations) from the greatest distance; lords of the virtuous, favourers of the sacrifice, are in movement (for the good of) each individual man.
5.065.03 Approaching you, ancient (divinities), I invoke you together for protection; possessed of good steeds, (we praise you) who are provident to give us food.
5.065.04 Mitra grants even to the sinful (worshipper) the (means of) repairing to his spacious dwelling; the favour of Mitra, the destroyer fo foes, is (granted) to (his) adorer.
5.065.05 May we ever be in the comprehensive guardianship of Mitra, and, free from sin, enjoy, (Mitra), your protection, being at the same time the children of Varun.a [varun.as'es.ah: s'es.a = apatya, offspring].
5.065.06 You come, Mitra and Varun.a, to this man, and guide him (to his desires); deny us not when we are rich (in offerings); (deny us not), who are (the sons) of r.s.is protect us in the presenting of the libation.
r.s.i: ra_tahavya a_treya; devata_: mitra_varun.a; chanda: anus.t.up Aa ic?iktan su/³tU? de/vaE m?tR ir/zad?sa ,
vé?[ay \/tpe?zse dxI/t ày?se m/he . 5-066-01
ta ih ]/Çm! Aiv?t< s/Myg! A?su/yRm! Aaza?te ,
Ax? ì/tev/ manu?;</ Svr [ xa?iy dzR/tm! . 5-066-02
ta va/m! @;e/ rwa?nam! %/vI< gVyU?itm! @;am! ,
ra/th?VySy suòu/it< d/x&k StaemE?r mnamhe . 5-066-03
Axa/ ih kaVya? yu/v< d]?Sy pU/i-Rr A?Ñta ,
in ke/tuna/ jna?na< ic/kewe? pUtd]sa . 5-066-04
td \/tm! p&?iwiv b&/hc! D+A?v/; \;I?[am! ,
¿/y/sa/nav! Ar?m! p&/Wv! Ait? ]riNt/ yam?i-> . 5-066-05
Aa yd va?m! $yc]sa/ imÇ? v/y< c? sU/ry>? ,
Vyic?óe b÷/paYye/ yte?mih Sv/raJye? . 5-066-065.066.01 Man, endowed with intelligence, (adore) the two deities, the performers of good deeds, the destroyers of foes; offer (oblations) to the adorable accepter of (s