Rigveda Sam.hita_: Mandala 6

\Gved m{fl 6    

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: Agni; chanda: anus.t.up; 11 s'akvari_
Tv< ! Ae w/mae m/naeta/Sya ix/yae A-?vae dSm/ haeta? ,
Tv< sI? v&;! Ak[aerœ /rI?tu/ shae/ iv?SmE/ sh?se/ sh?XyE . 6-001-01
Axa/ haeta/ Ny! AsIdae/ yjI?yan! #/s! p/d #/;y/! $f(>/ sn! ,
t< Tva/ nr>? w/m< de?v/yNtae? m/hae ra/ye ic/ty?Ntae/ Anu? Gmn! . 6-001-02
v&/tev/ yNt?m! b/i-?rœ vsVya/s! Tve r/iy< ja?g&/va&ltsae/ Anu? Gmn! ,
z?Ntm! A/i< d?zR/tm! b&/hNt<? v/pav?Nt< iv/ha? dIid/va&lts?m! . 6-001-03
p/d< de/vSy/ nm?sa/ VyNt>? v/Syv>/ v? Aap/! Am&?m! ,
nama?in icdœ dixre y/i}ya?in -/aya<? te r[yNt/ s<†?aE . 6-001-04
Tva< v?xRiNt i]/ty>? p&iw/Vya< Tva< ray? %/-ya?sae/ jna?nam! ,
Tv< a/ta t?r[e/ ceTyae? -U> ip/ta ma/ta sd/m! #n! manu?;a[am! . 6-001-05
s/p/yˆR{y>/ s i/yae iv/v! Airœ haeta? m/Nae in ;?sada/ yjI?yan! ,
t< Tva? v/y< dm/ Aa dI?id/va&lts/m! %p? }u/baxae/ nm?sa sdem . 6-001-06
t< Tva? v/y< su/Xyae nVy?m! Ae sua/yv? $mhe dev/yNt>? ,
Tv< ivzae? Anyae/ dI*a?nae id/vae A?e b&h/ta rae?c/nen? . 6-001-07
iv/za< k/iv< iv/Zpit</ z?tIna< in/taez?n< v&;/-< c?;R[I/nam! ,
etI?;i[m! #/;y?Ntm! pav/k< raj?Ntm! A/i< y?j/t< r?yI/[am! . 6-001-08
sae A? $je zz/me c/ mtaˆR/ ys! t/ Aan?qœ s/imxa? h/Vyda?itm! ,
y Aa?it/m! pir/ veda/ nmae?i-/rœ ivet! s va/ma d?xte/ Tvaet>? . 6-001-09
A/Sma %? te/ mih? m/he iv?xem/ nmae?i-rœ Ae s/imxae/t h/VyE> ,
vedI? sUnae shsae gI/i-Rrœ %/KwErœ Aa te? -/aya<? sum/taE y?tem . 6-001-10
Aa ys! t/tNw/ raed?sI/ iv -a/sa vae?i-z! c v/Sys! t?> ,
b&/hi/rœ vajE/ Swiv?rei-rœ A/Sme re/vi?rœ Ae ivt/r< iv -a?ih . 6-001-11
n&/vdœ v?sae/ sd/m! #dœ xe?! A/Sme -Uir? tae/kay/ tn?yay p/> ,
pU/vIrœ #;ae? b&h/tIrœ Aa/re-A?"a A/Sme -/a saE?v/sain? sNtu . 6-001-12
pu/{y! A?e pu/xa Tva/ya vsU?in rajn! v/suta? te AZyam! ,
pu/i[/ ih Tve pu?var/ sNTy! Ae/ vsu? ivx/te raj?in/ Tve . 6-001-13
 

6.001.01 You Agni, are the first of the gods; a deity to whom their minds are devoted; pleasing of aspect, you are the invoker of the deities at this rite; showerer (of benefits), bestow upon us unsurpassable strength, where with to sustain all (hostile) prowess.
[tvam hi agne prathamo manota_: manota_ is interpreted as deva_n a_m mano yatrotam, sambaddham, where, on whom, the mind of the gods is attached; or, deva_na_m mana_m.si eta_ni dr.d.hapravis.t.a_ni yasya_m devata_ya_m sa manota_, the divinity on whom the minds of the gods are fastened, that is, firmly concentrated, he is called manota_: Agnih sarva_ manota_gnau manota_h sam.gacchante (Aitareya Bra_hman.a 2.10)].
6.001.02 Offerer of the oblation, frequent celebrator of sacrifice, now sit down on the foot-m ark of Il.a_, accepting the (sacrirficial) food, and being glorified; devout men, expectant of great riches, have recourse to you as to the first (of the gods).
6.001.03 Those who are assiduous in (worshipping) you for riches follow you, going with many Vasus by the path (of the firmament); you, the radiant Agni, of goodly aspect, mighty, fed with burnt-offerings, and blazing every day.
6.001.04 Men desirous of food obtain abundance unopposed when repairing to the station of the divinity with oblations; and when delighting, Agni, in your auspicious presence, they repeat those your names which are to be uttered at sacrifices. [They repeat those your names: na_ma_ni cid dadhire yajn~i_ya_ni, that is, such appellations as ja_tavedas, vais'va_nara, and means of adoration, stotra_n.i namanasa_dhana_ni].
6.001.05 Men exalt you upon earth; they exalt you for both kinds of affluence, (cattle and treasure, which you bestow upon) men; you who extricate (us from evil) are to be known as our preserver, as the unfailing father and mother of mankind. [Which you bestow upon, men: jana_na_m may also mean, for the gift of men, that is, of male posterity].
6.001.06 Agni, who is adorable, affectionate, the offerer of oblations among men, the giver of delight, the celebrator of worship, has sat down (upon the altar); let us approach you, kindled in our dwellings, on bended knees, with praise.
6.001.07 Intelligent, hoping for happiness, and devout, we glorify you, adorable Agni; do you, shining with exceeding lustre, lead men to heaven.
6.001.08 (We glorify) the lord of men of ever-existing men; the wise, the destroyer (of foes) the showerer (of benefits) on mankind, the moving, the bestower of food, the purifier, the resplendent, Agni, who is worshipped for (the sake of) riches. [The lord of men: vis'patim vis'a_m s'as'vati_na_m: the epithet is explained, nitya_na_m r.tvig yajama_na laks.an.a_na_m, i.e., their regular and perpetual observance of religious institutes].
6.001.09 The man, Agni, who worships you, who praises you, who offers oblations to you with kindled fuel, who presents burnt-offerings to you with prostrations, he verily, protected by you, obtains all desired wealth.
6.001.10 To you, mighty Agni, we offer exceeding adoration with prostrations, with fuel, with oblations; (we glorify you) on the altar, son of strength, with hymns and with prayers; may we be successful in our efforts (to gain) you auspicious favour.
6.001.11 Do you, Agni, who have spread heaven and earth with light, who are the preserver (of man), and (who are) to be glorified with praises, shine brightly upon us with abundant food, and with substantial riches.
6.001.12 Possessor of wealth, bestow upon us at all times opulence conjoined with dependants, and (grant) abundance of cattle to our sons and grandsons; may therefore be to us abundant food, satisfying our wishes, and free from blame; and may there be auspicious and reputable (means of subsistence).
6.001.13 Royal Agni, may I obtain from you your many and various treasures whereby to be enriched; for, Agni, who are the desired of multitudes, infinite are the riches (aggregated) in you, fit, monarch, for your worshipper.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: Agni; chanda: anus.t.up; 11 s'akvari_
Tv< ih ]Et?v/dœ yzae =?e im/ae n pTy?se ,
Tv< iv?c;R[e/ vae/ vsae? pu/i< n pu?:yis . 6-002-01
Tva< ih :ma? c;R/[yae? y/}ei-?rœ gI/i-Rrœ $?te ,
Tva< va/jI ya?Ty! Av&/kae r?j/StUrœ iv/c?;Ri[> . 6-002-02
s/jae;?s! Tva id/vae nrae? y/}Sy? ke/tum! #?Nxte ,
ydœ x/ Sy manu?;ae/ jn>? sua/yurœ ju/e A?Xv/re . 6-002-03
\x/dœ ys! te? su/dan?ve ix/ya mtR>? z/zm?te ,
^/tI ; b&?h/tae id/vae i/;ae A&lthae/ n t?rit . 6-002-04
s/imxa/ ys! t/ Aa?it</ iniz?it/m! mTyaˆR/ nz?t! ,
v/yav?Nt</ s pu?:yit/ ]y?m! Ae z/tayu?;m! . 6-002-05
Tve/;s! te? xU/m \?{vit id/iv ;|! Du/ Aat?t> ,
sUrae/ n ih *u/ta Tv< k/pa pa?vk/ raec?se . 6-002-06
Axa/ ih iv/v! $f(ae =?is i/yae nae/ Ait?iw> ,
r/{v> pu/rIv/ jUyR>? sU/nurœ n ?y/yaYy>? . 6-002-07
Tva/ ih ae[e? A/Jyse =?e va/jI n kTVy>? ,
pir?Jmev Sv/xa gyae =?Tyae/ n a/yR> izzu>? . 6-002-08
Tv< Tya ic/dœ ACyu/tae? p/zurœ n yv?se ,
xama? h/ yt! te? Ajr/ vna? v&/iNt/ izKv?s> . 6-002-09
vei;/ ! AXvrIy/tam! Ae/ haeta/ dme? iv/zam! ,
s/m&xae? ivZpte k[u ju/;Sv? h/Vym! A?ir> . 6-002-10
ACDa? nae immhae dev de/van! Ae/ vaec>? sum/it< raed?Syae> ,
vI/ih Sv/iSt< su?i]/it< id/vae nn! i/;ae A&ltha<?is ir/ta t?rem/ ta t?rem/ tvav?sa trem . 6-002-11

6.002.01 You alight, Agni, like Mitra, upon the oblation offered with the dry fuel; therefore, beholder of all, possessor of riches, you cherish us with food and nourishment.
6.002.02 Men verily worship you with sacrifice and with praises; the inoffensive sun, the sender of rain, the beholder of the universe, proceeds to you. [It is said that the sun, at the evening enters into fire, therefore the latter is visible throughout the night; the term for sun in the text is, va_jin, he who goes swiftly; this is an appellative also of fire and wind: Agnirva_yuh su_ryas te vai va_jinah, fire, wind, the sun, they verily are va_jins (Taittiri_ya Bra_hman.a 1.6.3.9)].
6.002.03 The offerers of praise, sympathizing in satisfaction, kindle you the banner of the sacrifice, when man, the descendant of Manu, desiring happiness, invokes you to the rite.
6.002.04 May the mortal prosper who propitiates you (his) benefactor, by holy rites; through the protection of you who are resplendent, he overcomes those who hate him, as if they were mortal sins.
6.002.05 The mortal who feeds your consecrated burnt offering with fuel enjoys, Agni, a dwelling peopled with descendants, and a life of a hundred years.
6.002.06 The pure smoke of you the resplendent spreads through the firmament, matures (in clouds), and you, the purifier, shine with radiance like the sun, when propitiated by praise. [Shine with radiance: dyuta_ tvam kr.pa_ rocase, you shine with light by praise; kr.pa_ may also denote di_ptya_, with lustre; here, it is explained as stutya_, by praise, by that which is able to compel the presence of a deity, abhimukhi_karan.a sa_marthya (Nirukta 6,8); kr.p also means to be able or capable, sa_marthyena, diptya_ va_, by ability, power, or by lustre].
6.002.07 You are now to be praised among the people, for you are our well beloved guest, venerated like an elder in the city, and to be cherished like a son. [Venerated like an elder in a city: ran.vah puri_va ju_ryah su_nur na trayaya_yyah; the first part is interpreted nagarya_m vr.ddho hitopades.t.a_ ra_ja_ iva raman.i_yah, to be had recourse to as to an old ra_ja_ giving good council in a city; the second half, putra iva pa_lani_yah, to be cherished like a son; or, trayaya_yya may be explained as endowed with three merits, learning, penance, devotion; or one having had three births, the natural, investiture with the sacred string, and initiation or preparation for sacred rites, di_ks.a_: ma_turagredhijananam dviti_yam bhaunjibandhana_t tr.ti_yam yajn~a di_ks.a_ya_ iti janmatrayam smr.tam (Manu. 2.169)].
6.002.08 You are manifested in the timber, Agni, by the act of attrition; you are the bearer (of the oblation) as a horse (is of his rider); you are like the circumsambient wind; you are food and dwelling; you are like a (newborn) babe, and variable (in movement) as a horse. [You are food and dwelling: svadha_ gayah = annam gr.ham ca; bhavasi, you are is supplied].
6.002.09 You consume Agni, the unfallen (trees) as an animal (feeds) upon pasture, when, undecaying deity, the flames of you who are resplendent shear the forests.
6.002.10 You enter as the ministrant priest into the habitations of men who wish to perform sacrifice; render them prosperous, benefactor of mankind; be propitiated, an:giras, by the oblation.
6.002.11 Divine Agni, reverenced as a friend, who are abiding in heaven and earth, communicate our praise to the gods; conduct the offerer of adoration to domestic felicity; and may we overcome our adversaries, our iniquities, our difficulties; may we overcome those (sins of a prior existence); may we overcome them by your protection. [May we overcome those (sins): the text has ta_ tarema, may we cross over those, this is interpreted as: janma_ntarakr.ta_ni pa_pa_ni].

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: Agni; chanda: tris.t.up
Ae/ s ]e?;dœ \t/pa \?te/ja %/ Jyaeit?rœ nzte dev/yu;! qe? ,
y< Tvm! im/e[/ v?[> s/jae;a/ dev/ pais/ Tyj?sa/ mtR/m! A&lth>? . 6-003-01
$/je y/}ei->? zz/me zmI?i-rœ \/xa?raya/ye? ddaz ,
@/va c/n t< y/zsa/m! Aju?i/rœ na&lthae/ mt? nzte/ n †?i> . 6-003-02
sUrae/ n ySy? †z/itrœ A?re/pa -I/ma ydœ @it? zuc/ts! t/ Aa xI> ,
he;?Svt> zu/xae/ naym! A/ae> k…a? icdœ r/{vae v?s/itrœ v?ne/ja> . 6-003-03
it/Gm< ic/dœ @m/ mih/ vpaˆR? ASy/ -s/dœ Aae/ n y?msa/n Aa/sa ,
iv/jeh?man> pr/zurœ n ij/a< /ivrœ n a?vyit/ da/ x]?t! . 6-003-04
s #dœ ASte?v/ it? xadœ Ais/:y|! iDzI?t/ tejae =?ysae/ n xara?m! ,
ic/?jitrœ Ar/itrœ yae A/aerœ verœ n ‚/;a? r"u/pTm?j&ltha> . 6-003-05
s $<? re/-ae n it? vSt %/a> zae/ic;a? rarpIit im/m?ha> ,
n</ y $?m! A/;ae yae idva/ nn! Am?TyaˆR A/;ae yae idva/ nn! . 6-003-06
id/vae n ySy? ivx/tae nvI?nae/dœ v&;a? /] Aae;?xI;u nUnaet! ,
"&[a/ n yae j?sa/ pTm?na/ y! Aa raed?sI/ vsu?na/ d< su/pI? . 6-003-07
xayae?i-rœ va/ yae yuJye?i-rœ A/k‰Rrœ iv/*un! n d?iv*ae/t! Svei->/ zu:mE>? ,
zxaˆR? va/ yae m/ta<? t/t]? \/-urœ n Tve/;ae r?-sa/nae A?*aEt! . 6-003-08

6.003.01 The offerer of sacrifice, born for religious rites, who lives devoted, Agni, to you, obtains abundant light, and is a man whom you, sympathizing in satisfaction with Mitra and Varun.a, protect by your shield from iniquity. [By your shield, tvajasa_: tva_Janasa_dhanena a_yudhena, by a weapon which is the instrument of causing abandonment or escape].
6.003.02 He who has presented (oblations) to Agni, the possessor of desired (wealth), sacrifices with (all) sacrifices, and is sanctified by (all) holy acts; him, the wand of excellent (posterity) does not afflict, nor does sin or pride affect a mortal.
6.003.03 When the fearful flames of you, whose appearance is (as) faultless as (that of) the sun, spread on every side as (if they were) the lowing heifers of the night, then this Agni, the asylum of all, generated in the woods, is everywhere beautiful. [Spread on every side...: hes.asvatah s'urudho na ayam aktoh kutra_ cid ran.vah: s'urudhah = obstructors, or removers of sorrow, i.e., cows; s'okasya rodhayitr. ga_h; aktu = night; pur = night-walkers, ra_ks.asas ra_ks.asa_deh svabhu_ta_ dada_ti: she, night, gives them their properties; ran.vah = an epithet of ayam, this, Agni, raman.i_ya = agreeable, beautiful].
6.003.04 Sharp is his path, and his vast body shines like a horse champing fodder with his mouth, darting forth his tongue like a hatchet, and burning timber to ashes, like a goldsmith who fuses (metal). [Like a goldsmith: dravir na dra_vayati da_ru dhaks.at = as a melter causes to melt, he burns the timber; yatha_ svarn.aka_rah svarn.a_dikam dra_vayati tatha_gnir vanam bhasmasa_t karoti, as a goldsmith fuses gold and the res, so Agni reduces the wood to ashes; this may imply something more than mere fusion of metals; the alchemical calcining or permutation of the metals would be more akin to the burning of timber, or reducing the metals to ashes.]
6.003.05 He casts (afar his flames) as an archer (his arrows), and sharpens when about to dart his radiance, as (a warrior whets) the edge of his metal (weapons), he who, variously moving, passes through the night, like the light-falling foot of a bird perched upon a tree. [The edge of his metal: ayaso na dha_ra_m].
6.003.06 Like the adorable sun, he clothes himself with brilliant (rays); diffusing friendly light, he crackles with (his fame); (he it is) who is luminous by night, and who lights men (to their work) by day; who is immortal and radiant; who lights men by day.
6.003.07 Of whom a sound is heard when scattering his rays like (that) of the sun; the brilliant showerer (of benefits) clamours among the (burning) plants; he who, moving not with a shifting, variable motion, but, humbling (our foes), fills the well-wedded earth and heaven with wealth. [Fills the well-wedded: a_ rodasi_ vasuna_ supa_tni_, s'obhanapatika_ dya_va_ pr.thivyau dhanena pu_rayati = he fills with wealth heaven and earth, both having a brilliant husband or lord; may be a reference to Agni or Indra].
6.003.08 He who (goes) with sacred (rays), as if with self-harnessed, well-governed (steeds), who shines like lightning with his own scorching (flames), who impairs the vigour of the Maruts, he glows radiant and rapid as the wide-shining sun. [r.bhur-na = uru bha_sama_na su_rya iva, i.e. as the wide-shining sun...]

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: Agni; chanda: tris.t.up
ywa? haet/rœ mnu?;ae de/vta?ta y/}ei->? sUnae shsae/ yja?is ,
@/va nae? A/* s?m/na s?ma/nan! %/z! A? %z/tae y?i] de/van! . 6-004-01
s nae? iv/-ava? c/]i[/rœ n vStae?rœ A/irœ v/Nda/ ve*/z! cnae? xat! ,
iv/ayu/rœ yae A/m&tae/ mTyˆR?;U;/-uRdœ -Udœ Ait?iwrœ ja/tve?da> . 6-004-02
*avae/ n ySy? p/ny/NTy! A_v/m! -asa<?is vSte/ sUyaˆR/ n zu/> ,
iv y #/naeTy! A/jr>? pav/kae =?Sy icc! iDwt! pU/VyaRi[? . 6-004-03
v/a ih sU?nae/ ASy! A?/sa? c/e A/irœ j/nu;aJma?m! ,
s Tv< n? ^jRsn/ ^j? xa/ raje?v jerœ Av&/ke ]e?:y! A/Nt> . 6-004-04
init?i/ yae va?r/[m! A/m! Ai? va/yurœ n ra+(! ATy! @?Ty! A/n! ,
tu/yaRm/ ys! t? Aa/idza/m! Ara?tI/rœ ATyae/ n t>/ pt?t> pir/t! . 6-004-05
Aa sUyaˆR/ n -a?nu/mi?rœ A/k‰Rrœ Ae? t/tNw/ raed?sI/ iv -a/sa ,
ic/ae n?y/t! pir/ tma<?Sy! A/> zae/ic;a/ pTm?! AaEiz/jae n dIy?n! . 6-004-06
Tva< ih m/Nt?mm! AkRzae/kErœ v?v&/mhe/ mih? n>/ ae:y! A?e ,
#N</ n Tva/ zv?sa de/vta? va/yum! p&?[iNt/ rax?sa/ n&t?ma> . 6-004-07
nU nae? Ae =v&/kei->? Sv/iSt vei;? ra/y> p/iwi->/ pA:Y&#157; A&lth>? ,
ta sU/ir_yae? g&[/te ra?is su/m! mde?m z/tih?ma> su/vIra>? . 6-004-08

6.004.01 Son of strength, invoker (of the gods), in like manner as at the worship of the gods by Manu, you did offer worship with sacrifice; so now, Agni, with willing mind, worship for us the assenting deities, regarding them as your equals.
6.004.02 May that Agni, who, like the illuminator of the day, is resplendent and cognizable (by all), gran us commendable food; he who is the life of all, immortal, who knows all that exists, who is our guest, waking among men at dawn.
6.004.03 Whose great deeds his worshipers now celebrate, who is clothed with light, radiant as the sun, exempt from decay, the purifier, he illumes (all things), and destroys the ancient cities of the dispersed (evil beings). [as'nasys cid = from as', to pervade, vya_panas'i_lasya, of the pervader, i.e. ra_ks.asa_deh, of the ra_ks.asas and the like].
6.004.04 Sons of strength, you are to be praised; Agni, sitting upon the (sacrificial) viands, has given (to his worshippers), from their birth, habitation and food giver of strength, bestow strength upon us; triumph like a prize, so that you may abide in our unassailed (dwelling).
6.004.05 He who whets his (gloom) dispersing (radiance), who eats the (offered) oblation, a soverign like va_yu, overcomes the nights; may we prevail (over him) who is not a donor of the oblations that are due; (Agni), to you, and do you, (swift) as a horse be the destroyer of the foes assailing (us).
6.004.06 You over spread, Agni, heaven and earth with radiance, like the sun with his lustrous rays; the wonderful Agni disperses the glooms like the adored (sun) moving on his path, imbued with light.
6.004.07 We celebrate you, who are most adorable, with sacred praises; hear, Agni, our laudation; the leaders (of rites) earnestly honour you with offerings, you, who are divine like Indra, and like va_yu in strength. [With sacred praises: arkas'okaih, pras'asyair di_tikaran.aih stotraih = with excellent ilustrating praises, or an epither of Agni (yukta, endowed with, or possessed of excellent radiance, pras'asuyair di_ptibhir yuktam Agnim); yajurveda, 33.13: arkavat s'ucante, which shine like the sun; arkas'okaih = mantraih, with prayers].
6.004.08 Quickly conduct us, Agni, by unmolested paths, to riches and prosperity; (convey us) beyond sin; those delights which you give to your adorers (extend) to him who (now) glorifies you, and may we, living for a hundred winters, and blessed with excellent posterity, be happy.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: Agni; chanda: tris.t.up
/ve v>? sU/nu< sh?sae/ yuva?n/m! Aae?"vacm! m/iti-/rœ yiv?m! ,
y #Nv?it/ iv?[ain/ ce?ta iv/va?rai[ pu/varae? A/ukœ . 6-005-01
Tve vsU?in puvR[Ik haetrœ dae/;a vStae/rœ @ir?re y/i}ya?s> ,
]ame?v/ iva/ -uv?nain/ yiSm/n! s< saE-?gain dix/re pa?v/ke . 6-005-02
Tv< iv/]u /idv>? sId Aa/su Tva? r/wIrœ A?-vae/ vayaR?[am! ,
At? #naei; ivx/te ic?ikTvae/ Vy! Aanu/;g! ja?tvedae/ vsU?in . 6-005-03
yae n>/ snu?Tyae Ai-/das?dœ Ae/ yae ANt?rae immhae vnu/:yat! ,
tm! A/jre?i-/rœ v&;?i-/s! tv/ SvEs! tpa? tip/ tp?sa/ tp?Svan! . 6-005-04
ys! te? y/}en? s/imxa/ y %/KwErœ A/kˆRi->? sUnae shsae/ dda?zt! ,
s mTyˆR?:v! Am&t/ ce?ta ra/ya *u/en/ v?sa/ iv -a?it . 6-005-05
s tt! k?xIi;/ts! tUy?m! Ae/ Sp&xae? baxSv/ sh?sa/ sh?Svan! ,
yc! D/Syse/ *ui-?rœ A/ae vcae?i-/s! tj! ju?;Sv jir/turœ "aei;/ mNm? . 6-005-06
A/Zyam/ t< kam?m! Ae/ tvae/tI A/Zyam? r/iy< r?iyv> su/vIr?m! ,
A/Zyam/ vaj?m! A/i- va/jy?Ntae =/Zyam? *u/m! A?jra/jr<? te . 6-005-07

6.005.01 I invoke you, Agni, the son of strength, the youthful, the irreproachable, the very young; you who are wise, the sought of many, the merciful, who bestows treasures acceptable to all.
6.005.02 Bright blazing Agni, invoker of the gods, to you the adorable deities have appropriated, by night and day, the riches (on the oblation); they have deposited in the purifer (Agni) all good things (agnau va_mam vasu sam nyadadhata: Taittiri_ya Sam.hita_ 1.5.1.1), as they have placed all beings upon earth. [The adorable deities: yajn~iya_sah, entitled to sacrifices, i.e. devas or yajama_nah, the sacrificers].
6.005.03 You, abide from of old in these people, and by your deeds have been (to them) the conveyer of good things; thence, sage ja_tavedas, you bestow continually wealth upon the sacrificer.
6.005.04 Do you, protector of (your) friends, who are most resplendent, blazing with radiance, consume with your own imperishable flames him who injures us abiding in secret, or when near to us design us harm.
6.005.05 He who propitiates you, son of strenght, with sacrifice, with fuel, with prayers, with praises, shines immortal amongst men, eminent in wisdom and possessed of splendid opulence and (abundant) food.
6.005.06 Accomplish quickly, Agni, that for which you are solicited; endowed with strength, oppose by strength our adversaries; be pleased, you are anointed with radiance, by loud vociferation of your worshipper, by whom you are adored with hymns.
6.005.07 May we obtain through your protection, Agni, that which we desire; giver of riches, may we obtain of your riches and descendants; desiring food, may we obtain food; may we obtain, imperishable Agni, imperishable fame (through you). [Yajrveda, 18.74].

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: Agni; chanda: tris.t.up
nVy?sa/ sh?s> sU/num! ACDa? y/}en? ga/tum! Av? #/CDma?n> ,
v&/?n< k/:[ya?m</ z?Nt< vI/tI haeta?r< id/Vy< ij?gait . 6-006-01
s i?ta/ns! t?Ny/tU rae?cn/Swa A/jre?i-/rœ nan?di/rœ yiv?> ,
y> pa?v/k> pu?/tm>? pu/i[? p&/wUNy! A/irœ A?nu/yait/ -vR?n! . 6-006-02
iv te/ iv:v/g! vat?jUtasae Ae/ -ama?s> zuce/ zuc?yz! criNt ,
tu/iv//]asae? id/Vya nv?Gva/ vna? vniNt x&;/ta /jNt>? . 6-006-03
ye te? zu/as>/ zuc?y> zuic:m>/ ]a< vp?iNt/ ivi;?tasae/ Aa>? ,
Ax? /ms! t? %ivR/ya iv -a?it ya/ty?manae/ Aix/ sanu/ p&e>? . 6-006-04
Ax? ij/a pa?ptIit/ v&:[ae? gae;u/yuxae/ nazin>? s&ja/na ,
zUr?Syev/ is?it> ]a/itrœ A/erœ /vRtuR?rœ -I/mae d?yte/ vna?in . 6-006-05
Aa -a/nuna/ paiwR?vain/ ya<?is m/hs! tae/dSy? x&;/ta t?tNw ,
s ba?x/Svap? -/ya shae?i-/ Sp&xae? vnu/:yn! v/nu;ae/ in jU?vR . 6-006-06
s ic? ic/< ic/ty?Ntm! A/Sme ic?] ic/t?m< vyae/xam! ,
c/N< r/iym! pu?/vIr?m! b&/hNt</ cN? c/Nai-?rœ g&[/te yu?vSv . 6-006-07

6.006.01 He who is desirous of food has recourse with a new sacrifice, approachable son of strength (Agni), to you the consumer of forests, the dark-pathed, the bright shining, the ministrant (to the gods) of (sacrificial) food, the divine.
6.006.02 (You who are) white-hued, vociferous, abiding in the firmament, (associated) with the imperishable, resounding (winds), the youngest (of the gods), Agni, who, purifying and most vast, proceeds, feeding upon numerous and substantial (forests).
6.006.03 Pure Agni, your bright flames, fanned by the wind, spread wide in every diection, consuming abundant (fuel); divine, fresh-rising, they play upon the woods, enveloping them in lustre.
6.006.04 Resplendent Agni, your bright rays, horses let loose (from the rein), shear the earth; your (band of flame), mounting above the high-lands of the many-tinted (earth), blazes fiercely. [Shear the earth: ks.a_m vapanti, mun.d.ayanti = shave the earth, the plants of which constitute the hair; mounting above the highlands: ya_tayama_no adhi sa_nu pr.s'neh, bhumer-upari parvata_gra_dikam prati svaki_yam agram vya_pa_rayan, displaying its own point of flame upon the summit, and the like, of the mountains upon the earh; volcanic eruptions are, perhaps, alluded to]
6.006.05 The flame of the showerer (Agni), repeatedly descends like the hurled thunderbolt of the rescuer of the cattle; like the prowess of a hero is the destroying (energy) of Agni; irresistible and fearful, he consumes the forests.
6.006.06 You overspread the accessible places of the earth with light by the energy of you powerful, exciting (influence); do you disperse all perils, and, baffing (our) adversaries by your mighty (powers), destroy (our) foes.
6.006.07 Wonderful Agni, of wonderful strength, bestower of delight, grant to us, and to him who praises you with gratifying (praises), wonderful, most wonderful riches, conferring fame, supplying food, comprehending male descendants,d electable and infinite. [Not the repetition of the word citra (wonderful) and candra (delightful)].

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: vais'va_nara Agni; chanda: tris.t.up; 6-7 jagati_
mU/xaRn<? id/vae A?r/itm! p&?iw/Vya vE?an/rm! \/t Aa ja/tm! A/im! ,
k/iv< s/aj/m! Ait?iw</ jna?nam! Aa/s! Aa pa<? jnyNt de/va> . 6-007-01
nai-<? y/}ana</ sd?n< ryI/[am! m/ham! Aa?ha/vm! A/i- s< n?vNt ,
vE/a/n/r< r/Wym! AXv/ra[a<? y/}Sy? ke/tu< j?nyNt de/va> . 6-007-02
Tvdœ ivae? jayte va/Jy! Ae/ Tvdœ vI/rasae? Ai-mait/;ah>? ,
vEa?nr/ Tvm! A/Smasu? xeih/ vsU?in rajn! Sp&h/yaYya?i[ . 6-007-03
Tva< ive? Am&t/ jay?man</ izzu</ n de/va A/i- s< n?vNte ,
tv/ tu?i-rœ Am&t/Tvm! Aa?y/n! vEa?nr/ yt! ip/aerœ AdI?de> . 6-007-04
vEa?nr/ tv/ tain? /tain? m/haNy! A?e/ nik/rœ Aa d?x;R ,
yj! jay?man> ip/aerœ %/pSwe =?ivNd> ke/tu< v/yune/:v! Aa?m! . 6-007-05
vE/a/n/rSy/ ivim?tain/ c]?sa/ sanU?in id/vae A/m&t?Sy ke/tuna? ,
tSyedœ %/ iva/ -uv/naix? mU/xRin? v/ya #?v > s/ iv/uh>? . 6-007-06
iv yae rja</Sy! Aim?mIt su/tu?rœ vEan/rae iv id/vae rae?c/na k/iv> ,
pir/ yae iva/ -uv?nain p/we =?dBxae gae/pa A/m&t?Sy ri]/ta . 6-007-07

6.007.01 The gods have generated vas'va_nara Agni, as the brow of heaven, the unceasing pervader of earth, born for (the celebration of) sacrifice, wise, imperial, the guest of men, in whose mouth (is) the vessel (that conveys the oblation to the gods). [Sa_maveda 67,1140; Yajurveda 7.24; the gods: deva = priests who generate Agni by attrition; vais'va_nara = what or who belongs to or is beneficial to, all (vis'va) men (narah)].
6.007.02 (The worshippers) glorify together, (Agni), the bond of sacrifices, the abode of riches, the great receptacle of burnt-offerings; the gods generate vas'va_nara, the conveyer of oblations, the emblem of sacrifice. [The bond of sacrifices: na_bhim yan~a_na_m: na_bhi = vahanam, bandhakam, the connecting link or binding of differing rites].
6.007.03 The offerer of (sacrificial) food becomes wise, Agni, from you heroes become the vanquishers of foes; therefore, do you, royal vais'va_nara, bestow upon us enviable riches.
6.007.04 All the worshippers together praise you, immortal, Agni, when born like an infant; when you shine vais'va_nara, between the parental (heaven and earth) they obtain immortality through your (sacred) rites.
6.007.05 Agni, vais'va_nara, these your mighty deeds no one can resist; when born on the lap of your parents, you have stationed the banner of the days on the paths of the firmament. [Lap of your parents: i.e., antarks.a, or firmament].
6.007.06 The summits of the firmament are measured by the light of vais'va_nara, the manifester of ambrosial (rain); all the regions are overspread (by the vapour) on his brow, and the seven gliding (streams) spring from thence like branches. [All the regions: i.e., the smoke that rises from sacrificial fires become clouds in the atmosphere, whence the rain falls and rivers are filled].
6.007.07 Vais'va_nara, the performer of sacred acts, is he who made the regions; foreseeing (he has made) the luminaries of heaven, and has spread throughout all worlds; the irresistibel guardian (of all), the protector of ambrosial (rain).

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: vais'va_nara Agni; chanda: jagati_; 7- tris.t.up
p&/]Sy/ v&:[ae? A/;Sy/ nU sh>/ nu vae?c< iv/dwa? ja/tve?ds> ,
vE/a/n/ray? m/itrœ nVy?sI/ zuic>/ saem? #v pvte/ ca?rœ A/ye? . 6-008-01
s jay?man> pr/me Vyaemin /taNy! A/irœ ?t/pa A?r]t ,
Vy! ANtir?]m! AimmIt su/tu?rœ vEan/rae m?ih/na nak?m! ASp&zt! . 6-008-02
Vy! ASta/dœ raed?sI im/ae A‚?tae =Nt/vaRv?dœ Ak[ae/j! Jyaeit?;a/ tm>? ,
iv cmR?[Iv ix/;[e? AvtRydœ vEan/rae iv?m! Ax/ v&:{y?m! . 6-008-03
A/pam! %/pSwe? mih/;a A?g&_[t/ ivzae/ raja?n/m! %p? tSwurœ \/iGmy?m! ,
Aa /tae A/im! A?-rdœ iv/vSv?tae vEan/rm! ma?t/ira? pra/vt>? . 6-008-04
yu/ge-yu?ge ivd/Wy< g&/[(ae =?e r/iy< y/zs<? xeih/ nVy?sIm! ,
p/Vyev? raj! A/"z<?sm! Ajr nI/ca in v&? v/inn</ n tej?sa . 6-008-05
A/Smak?m! Ae m/"v?Tsu xar/yana?im ]/m! A/jr<? su/vIyR?m! ,
v/y< j?yem z/itn<? sh/i[</ vEa?nr/ vaj?m! Ae/ tvae/iti->? . 6-008-06
Ad?Bxei-/s! tv? gae/pai-?rœ #e =/Smak?m! paih i;xSw sU/rIn! ,
r]a? c nae d/;a</ zxaˆR? Ae/ vEa?nr/ c? tarI/ Stva?n> . 6-008-07

6.008.01 I commemorate promptly at the holy ceremony the might of the all-pervading ja_tavaedasa, the showerer, the radiant; new, pure, and graceful praise issues (from me) like the soma juice (from the filter), to Agni vais'va_nara.
6.008.02 That Agni who, as soon as born in the highest heaven, the protector of sacred rites, protects the pious acts (of men), he has made he manifold firmament; vais'va_nara, the performer of good deeds, has attained heaven by his greatness.
6.008.03 The friend (of all), the wonderful (agni), has upheld heaven and earth; he has hidden darkness within light; he has spread out the two sustaining (worlds, heaven and earth), like two skins; vais'va_nara comprehends all (creaive) energy.
6.008.04 The mighty maruts have seized upon him on the lap of the waters (in firmament), and men have acknowledged him as their adorable sovereign; ma_taris'van, the messenger of the gods, has brought Agni vais'va_nara (hither) from the distant (sphere of the) sun.
6.008.05 To those, Agni, who repeat new (praises) to you, the object of their worship from age to age, grant riches and famous (posterity); strike don, undecaying, sovereign, the sinner with your blaze like the thunderbolt, as if he were a tree.
6.008.06 Grant, Agni, to us who are affluent in (offerings), wealth that cannot be taken away, that is exempt from decay, and that comprehends excellent male descendants may we obtain, Agni vais'va_nara, hundreds and thousands of viands through your protection.
6.008.07 Adored Agni, present in the three worlds, protect your worshippers with your irresistible protections, preserve the strength of us who offer (oblations); glorified (by us), Agni vais'va_nara, transport us (beyond evil).

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: vais'va_nara Agni; chanda: tris.t.up
Ah?z! c k/:[m! Ah/rœ AjuR?n< c/ iv v?tˆRte/ rj?sI ve/*ai->? ,
vE/a/n/rae jay?manae/ n rajava?itr/j! Jyaeit?;a/is! tma<?is . 6-009-01
nah< tNtu</ n iv ja?na/My! Aaetu</ n y< vy?iNt sm/re =?tmana> ,
kSy? iSvt! pu/ #/h vva?in p/rae v?da/Ty! Av?re[ ip/a . 6-009-02
s #t! tNtu</ s iv ja?na/Ty! Aaetu</ s vva?Ny! \tu/wa v?dait ,
y $</ icke?tdœ A/m&t?Sy gae/pa A/vz! cr?n! p/rae A/Nyen/ pZy?n! . 6-009-03
A/y< haeta? w/m> pZy?te/mm! #/d< Jyaeit?rœ A/m&t/m! mTyˆR?;u ,
A/y< s j?}e u/v Aa in;/ae =?mTyRs! t/Nva vxR?man> . 6-009-04
u/v< Jyaeit/rœ inih?t< †/zye/ km! mnae/ jiv?m! p/ty?TSv! A/Nt> ,
ive? de/va> sm?ns>/ ske?ta/ @k</ tu?m! A/i- iv y?iNt sa/xu . 6-009-05
iv me/ k[aR? ptytae/ iv c]u/rœ vId< Jyaeit/rœ d?y/ Aaih?t</ yt! ,
iv me/ mn?z! crit /ra?xI>/ ik< iSv?dœ v/yaim/ ikm! %/ nU m?in:ye . 6-009-06
ive? de/va A?nmSyn! i-ya/nas! Tvam! A?e/ tm?is tiSw/va&lts?m! ,
vE/a/n/rae =vtU/tye/ nae =?mTyaˆR =vtU/tye? n> . 6-009-07

6.009.01 The dark day and the light day revolve alternate, affecting (the world) by their recognizable (properties); Agni vais'va_nara, manifested like a prince, dispels darkness by his lustre.
6.009.02 I understand not the threads (of the warp), nor the threads of the woof, nor that (cloth) which those who are assiduous in united exertion weave; of what (man) may the son declare the words that are to be spoken in the next world, (instructed) by a father abiding below. [According to those who know tradition, samprada_yavidah, the reference to tantum... is a figurative allusion to the mysteries of sacrifice; the threads of the warp, tantu, are the metres of the vedas, those of the woof, otu, the liturgic prayers and ceremonial, the combination of which two is the cloth, or sacrifice; the a_tmavidah or veda_ntins understand it as an allusion to the mysteries of creation, the threads of the warp are the subtle elements, those of the woof are the gross elements; the elements combine to form the universe. In the second half of the r.ca, putra = manus.ya, a man; vaktva_ni = vaktavya_ni; para = parasta_t or amus.min; vartama_no yah su_ryah, the sun who is abiding in the other or future world, he being instructed, anus'is.t.ah san, by the father abiding below, or in this world, pitra_ avasta_t asmin loke vartama_nena, i.e., by Agni vais'va_nara (vais'va_nara Agnina_); vais'va_narasya putro ca_sau parasta_d divi yah sthitah = he is the son of vais'va_nara, who is stationed above, or in heaven. No human can explain the mysteries of the sacrifice, perhaps the sun may be able to do so, instructed by Agni, his parent or source].
6.009.03 He verily knows the threads of the warp and or the woof, he speaks in due season what is to be said, who comprehends all this (universe); who is the protector of ambrosial water, sojourning both above and below, and contemplating (the world) under a different (manifestation). [Contemplatingthe worlds: or, as the sun, while upon earth Agni or vais'va_nara is manifest as fire].
6.009.04 This vais'va_nara is the first offerer of burnt offerings; behold him; this is the light immortal among mortals; he has been born in a bodily shape, immoveable, all-pervading, immortal, ever increasing.
6.009.05 A steady light, swifter than thought, stationed among moving beings to show (the way) to happiness all the gods being of one mind, and of like wisdom, proceed respectfully to the presence of the one (chief) agent (vais'va_nara). [A steady light: According to the veda_ntins, the light is brahma, seated spontaneously in the heart as the means of true knowledge, to which all the senses, together with the mind and consciousness, refer, as to the one cause of creation, or parama_tma_, supreme spirit].
6.009.06 My ears are turned (to hear him), my eyes (to behold him); this light that is placed in the heart (seeks to know him); my mind, the receptable of distant (objects) hastens (towards him); what shall I declare him? How shall I comprehend him?
6.009.07 All the gods, alarmed, venerate you, Agni, abiding in darkness; may vais'va_nara preserve us with his protection; may the immortal Agni preserve us with his protection.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: Agni; chanda: tris.t.up, 7 dvipada_ vira_t.
pu/rae vae? m/N< id/Vy< su?v&/im! ?y/it y/}e A/im! A?Xv/re d?ixXvm! ,
pu/r %/Kwei->/ s ih nae? iv/-ava? SvXv/ra k?rit ja/tve?da> . 6-010-01
tm! %? *um> puvR[Ik haet/rœ Ae? A/ii-/rœ mnu?; #xa/n> ,
Staem</ ym! A?SmE m/mte?v zU/;< "&/t< n zuic? m/ty>? pvNte . 6-010-02
pI/pay/ s v?sa/ mTyˆR?;u/ yae A/ye? d/daz/ iv? %/KwE> ,
ic/ai-/s! tm! ^/iti-?z! ic/zae?icrœ /jSy? sa/ta gaem?tae dxait . 6-010-03
Aa y> p/aE jay?man %/vI ?re/†za? -a/sa k/:[aXva? ,
Ax? b/ ic/t! tm/ ^MyaR?yas! it/r> zae/ic;a? d†ze pav/k> . 6-010-04
nU n?z! ic/m! pu?/vaja?i-rœ ^/tI Ae? r/iym! m/"v?(z! c xeih ,
ye rax?sa/ v?sa/ caTy! A/Nyan! su/vIyˆR?i-z! ca/i- siNt/ jna?n! . 6-010-05
#/m< y/}< cnae? xa A %/zn! y< t? Aasa/nae ju?/te h/iv:ma?n! ,
-/ra?je;u dix;e suv&/im! AvI/rœ vaj?Sy/ gXy?Sy sa/taE . 6-010-06
iv e;a<?sInu/ih v/xRyea/m! mde?m z/tih?ma> su/vIra>? . 6-010-07

6.010.01 Place before you at the progressive, uninterrupted sacrifice, the divine, adorable, perfect Agni, with prayers; for he, the resplendent ja_tavedas, makes us prosperous in sacred rites.
6.010.02 Brilliant, may-rayed Agni, invoker of the gods, kindled with many fires, (hear) this (praise) of men; which delightful praise, pure as the clarified butter (that has been filtered), his worshippers offer unto him as mamata_ (formerly offered it).
6.010.03 He thrives in abundance among men, who, pious, presents to Agni (oblations) with prayers; the wonderfully radian Agni places him with marvellous protection in the enjoyment of pasturage full of herds of cattle.
6.010.04 The dark-pathed, as soon as generated, filled with his afar-seen light the two spacious (worlds); he, the purifer, is now beheld dispersing with his radiance the thick glooms of night.
6.010.05 Bestow quickly, Agni, upon us who are affluent (in oblations), wondrous wealth), with abundant viands and protections, such as enrich other men with wealth with food, and with male descendants.
6.010.06 Agni desirous (of the offering), accept this sacrifice, this food which the presenter (of the oblation), sitting down (before you), offers unto you; accept the blameless (praises) of the bha_radva_ja (race), and favour them that they may obtain many sorts of food.
6.010.07 Scatter (our enemies); augment our abundance; and may we, blessed with virtuous male descendants, enjoy happiness for a hundred winters.

 
yj?Sv haetrœ #i;/tae yjI?ya/n! Ae/ baxae? m/ta</ n yu?i ,
Aa nae? im/av?[a/ nas?Tya/ *ava? hae/ay? p&iw/vI v?v&Tya> . 6-011-01
Tv< haeta? m/Nt?mae nae A/ug! A/Ntrœ de/vae iv/dwa/ mTyˆR?;u ,
pa/v/kya? ju/a vi?rœ Aa/sae/ yj?Sv t/Nv< tv/ Svam! . 6-011-02
xNya? ic/dœ ix Tve ix/;[a/ vi/ de/va|! jNm? g&[/te yj?XyE ,
veip?ae/ Ai?rsa</ ydœ x/ ivae/ mxu? D/Ndae -n?it re/- #/aE . 6-011-03
Aid?*ut/t! Sv! Apa?kae iv/-avae/ yj?Sv/ raed?sI %/cI ,
Aa/yu< n y< nm?sa ra/th?Vya A/iNt? su/ys/m! p/ jna>? . 6-011-04
v&/e h/ yn! nm?sa b/ihRrœ A/av! Aya?im/ ug! "&/tv?tI suv&/i> ,
AMy?i]/ s/ sd?ne p&iw/Vya Aa?iy y/}> sUyˆR/ n c]u>? . 6-011-05
d/z/Sya n>? puvR[Ik haetrœ de/vei-?rœ Ae A/ii-?rœ #xa/n> ,
ra/y> sU?nae shsae vavsa/na Ait? sem v&/jn</ na&lth>? . 6-011-06

 

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: Agni; chanda: tris.t.up
mXye/ haeta? rae/[e b/ihR;ae/ raœ A/is! tae/dSy/ raed?sI/ yj?XyE ,
A/y< s sU/nu> sh?s \/tava? /rat! sUyaˆR/ n zae/ic;a? ttan . 6-012-01
Aa yiSm/n! Tve Sv! Apa?ke yj/ y]?dœ rajn! s/vRta?tev/ nu *aE> ,
i/;/xSw?s! tt/;ae/ n j&lthae? h/Vya m/"ain/ manu?;a/ yj?XyE . 6-012-02
teij?a/ ySya?r/itrœ v?ne/raqœ tae/dae AXv/n! n v&?xsa/nae A?*aEt! ,
A/ae/"ae n ?iv/ta ce?tit/ Tm! Am?TyaˆR =v/R Aae;?xI;u . 6-012-03
saSmake?i-rœ @/trI/ n zU/;Erœ A/i ?ve/ dm/ Aa ja/tve?da> ,
&#129;vae v/Nvn! Tva/ navaˆR/> ip/tev? jar/yaiy? y/}E> . 6-012-04
Ax? SmaSy pnyiNt/ -asae/ v&wa/ yt! t]?dœ Anu/yait? p&/WvIm! ,
s/*ae y> Sy/Nae ivi;?tae/ xvI?yan! \/[ae n ta/yurœ Ait/ xNva? raqœ . 6-012-05
s Tv< nae? AvR/n! inda?ya/ ive?i-rœ Ae A/ii-?rœ #xa/n> ,
vei;? ra/yae iv ya?is /CDuna/ mde?m z/tih?ma> su/vIra>? . 6-012-06

6.012.01 Agni, the invoker of the gods, the lord of sacrifice, abides in the dwelling of the institutor of the rite, to offer sacrifice to heaven and earth; he, the son of strength, the observer of truth, has overspread (the world) from afar, like the sun, with light. [Of the institutor: todasya, from tud, to torment or distress; he who is distressed by ascetic devotion, tapasa_ pi_d.yate, i.e. the yajama_na].
6.012.02 Adorable and resplendent Agni, to whom, mature in wisdom, the worshipper offers oblations at every sacred rite, do you, who are present in the three (worlds), move with the speed of the traverser (of the sky, the sun), to convey the valuable oblations of men (to the gods).
6.012.03 He, whose pure and spreading flame blazes in the forest, shines with increasing intensity, like the sun on his (celestial) path; rushing like the innoxious (wind) among the plants, immortal, unimpeded, he lights up (all things) by his own (lustre). [Like the sun: todo adhvan: todo = the sun, sarvasya preraka, the urger, impeller, or animator of all. Like the innoxious winds: adroha na = as of one not liable to be oppressed or harmed, adrogdhavya; or, it may mean the vital air, the non-injurer, the sustainer of all, pra_naru_pen.a sarves.a_m adrogdha, i.e. the wind, va_yuh.
6.012.04 Agni, who knows all that exists, is propitiated in our dwelling by our praises, like those gratifying (commendations which proceed) from one soliciting (a favour); feeder upon trees, consumer of forests, impetuous in act as the bull, the (progenitor of calves), he is glorified by the celebration of sacrifices. [From one soliciting favour: etari no etari = gantari, a goer; ya_cama_ne purus.e vidyama_na_ni stotra_n.i atyantam sukha kara_n.i, like praises which being present in a man soliciting, going, or applying to another, are the yielders of very great pleasure.
6.012.05 They glorify his flames in this world; when, easily thinning the woods, they spread over the earth; he, who glides along unarrested, and rapid in movement as a fast flying thief, shines over the desert.
6.012.06 Quick-moving Agni, kindled with all (your) fires, (guard) us from reproach; you bestow rices, you scattered adversaries; may we, blessed with excellent male descendants, enjoy happiness for a hundred winters.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: Agni; chanda: tris.t.up
Tvdœ iva? su-g/ saE-?ga/Ny! Ae/ iv y?iNt v/innae/ n v/ya> ,
u/I r/iyrœ vajae? v&/tUyˆR? id/vae v&/irœ $f(ae? rI/itrœ A/pam! . 6-013-01
Tvm! -gae? n/ Aa ih r?m! #/;e pir?Jmev ]yis d/Smv?caR> ,
Ae? im/ae n b&?h/t \/tSyais? ]/a va/mSy? dev/ -Ure>? . 6-013-02
s sTp?it>/ zv?sa hiNt v&/m! Ae/ ivae/ iv p/[erœ -?itR/ vaj?m! ,
y< Tvm! ?cet \tjat ra/ya s/jae;a/ nPa/pa< ih/naei;? . 6-013-03
ys! te? sUnae shsae gI/i-Rrœ %/KwErœ y/}Erœ mtaˆR/ iniz?it< ve/*an?qœ ,
iv</ s de?v/ it/ var?m! Ae x/e xa/Nym! pTy?te vsVya> . 6-013-04
ta n&_y/ Aa saE?v/sa su/vIrae? sUnae shs> pu/:yse? xa> ,
k/[aei;/ yc! Dv?sa/ -Uir? p/ae vyae/ v&ka?ya/rye/ jsu?rye . 6-013-05
v/a sU?nae shsae nae/ ivha?ya/ Ae? tae/k< tn?y< va/ij nae? da> ,
iva?i-rœ gI/i-Rrœ A/i- pU/itRm! A?Zya/m! mde?m z/tih?ma> su/vIra>? . 6-013-06

6.013.01 Auspicious Agni, all good things proceed from you like branches (from the trunk) of a tree, renowned rices, vigour for the destruction of foes, the rain of heaven; you are to be glorified the sender of the waters.
6.013.02 Do you, who are adorable, bestow upon us precious wealth; beautiful with radiance, you pass (around) like the circumambient (wind); you, divine Agni, are like mitra, the giver of abundant water and ample wealth. [Who are adorable: tvam bhago na = you like bhaga; bhago, as an adjective, bhajani_ya, to be worshipped or propitiated; na = nah, us].
6.013.03 That man, the protector of the virtuous, destroys, Agni, his enemy by his strength, and baffles, intelligent, the might of (the asura) pan.i, whom you, the wise, the parent of the sacrifice, consentient with the grandson of the waters, encourage (in the hope of) riches. [Consentient with the grandson of the waters: sajos.a_ naptra_pa_m, the grandson of the waters = the lightning, vidyutagnina_ san:gata_s tvam, you associated with the lightning-fire].
6.013.04 The mortal who by praise, by prayers, by sacrifices, attracts, son of strength, your heightened (radiance) to the altar, enjoys all-sufficiency and corn, and abounds in wealth.
6.013.05 Grant, son of strength, to men (who praise you), those abundant viands and excellent descendants, (that may contribute) to their prosperity; grant also that copious sustenance from cattle, which by your strength you take away from a churlish and malignant adversary.
6.013.06 Agni, son of strength, do you who are mighty be our councillor; give us sons and grandsons, together with food; may I, by all my praises, obtain the fulfilment of my desires; may we, blessed with excellent male descendants, enjoy happiness for a hundred winters. [Same as in RV. 3.005.11].

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: Agni; chanda: anus.t.up, 6 s'akvari_
A/a yae mTyaˆR/ vae/ ixy<? ju/jae;? xI/iti->? ,
-s/n! nu ; pU/VyR #;<? vurI/tav?se . 6-014-01
A/irœ #dœ ix ce?ta A/irœ ve/xSt?m/ \i;>? ,
A/i< haeta?rm! $te y/}e;u/ mnu?;ae/ ivz>? . 6-014-02
nana/ ! Ae =?vse/ SpxR?Nte/ rayae? A/yR> ,
tUvR?Ntae/ dSyu?m! Aa/yvae? /tE> sI]?Ntae A/tm! . 6-014-03
A/irœ A/Psam! \?tI/;h<? vI/r< d?dait/ sTp?itm! ,
ySy/ s?iNt/ zv?s> s</ci]/ z?vae i-/ya . 6-014-04
A/irœ ih iv/na? in/dae de/vae mtR?m! %/:yit? ,
s/hava/ ySyav&?tae r/iyrœ vaje/:v! Av&?t> . 6-014-05
ACDa? nae immhae dev de/van! Ae/ vaec>? sum/it< raed?Syae> ,
vI/ih Sv/iSt< su?i]/it< id/vae nn! i/;ae A&ltha<?is ir/ta t?rem/ ta t?rem/ tvav?sa trem. 6-014-06

6.014.01 May the mortal who propitiates Agni by devotion and worship, together with praises, quickly become distinguished as first (among men), and acquire ample food for the support (of his children).
6.014.02 Agni verily is most wise; he is the chief performer of religious rites, a holy sage; the progeny of men glorify Agni as the invoker of the gods at sacrifices.
6.014.03 The manifold treasures of the enemy (detached from them) are emulous, Agni, for the preservation (of your worshippers); men who worship you, triumphing over the spoiler, seek to shame him who celebrates no sacred rite by (their) observances.
6.014.04 Agni bestows (upon his worshippers) a male descendant, (the performer of good) works, the subduer of foes, the protector of the virtuous, at whose appearance his enemies tremble through fear of his prowess.
6.014.05 The mighty and divine Agni, endowed with knowledge, protects the mortal from reproach whose rich (offerings) are unobstructed (by evil spirits), and unshared by other (offerers) at sacrifices.
6.014.06 Divine Agni, revered as a friend, who, abiding in heaven and earth, communicates our praise to the gods, conduct the offerer of adoration to domestic felicity, and may we overcome our adversaries, our iniquities, our difficulties; may we overcome them by your protection.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya or vi_tahavya a_n:girasa; devata_: Agni; chanda: jagati_, 3,15; 6 atis'akvari_; 10,14,16,19 tris.t.up; 17 anus.t.up; 18 br.hati)
#/mm! ^/ ;u vae/ Ait?iwm! %;/buRx</ iva?sa< iv/zam! pit?m! \se ig/ra ,
vetIdœ id/vae j/nu;a/ kc! ic/dœ Aa zuic/rœ Jyaekœ ic?dœ Ai/ g-aˆR/ ydœ ACyu?tm! . 6-015-01
im/< n y< suix?t/m! -&g?vae d/xurœ vn/Spta/v! $f(?m! ^/XvRzae?ic;m! ,
s Tv< suI?tae vI/th?Vye A‚t/ z?iSti-rœ mhyse id/ve-id?ve . 6-015-02
s Tv< d]?Syav&/kae v&/xae -U?rœ A/yR> pr/SyaNt?rSy/ t?;> ,
ra/y> sU?nae shsae/ mTyˆR/:v! Aa D/idRrœ y?CD vI/th?Vyay s/wae? -/ra?jay s/w>?. ,
*u/ta/n< vae/ Ait?iw</ Sv[Rrm! A/i< haeta?r/m! mnu?;> SvXv/rm! ,
iv</ n *u/]v?cs< suv&/ii-?rœ hVy/vah?m! Ar/it< de/vm! \?se . 6-015-04
pa/v/kya/ yz! ic/ty?NTya k/pa ]am?n! /c %/;sae/ n -a/nuna? ,
tUvR/n! n yam/! @t?zSy/ nU r[/ Aa yae "&/[e n t?t&;a/[ae A/jr>? . 6-015-05
A/iM-A?i< v> s/imxa? vSyt i/yM-i?y< vae/ Ait?iw< g&[I/;i[? ,
%p? vae gI/i-Rrœ A/m&t<? ivvast,
de/vae de/ve;u/ vn?te/ ih vay? de/vae de/ve;u/ vn?te/ ih nae/ v>? . 6-015-06
sim?m! A/i< s/imxa? ig/ra g&?[e/ zuic?m! pav/km! pu/rae A?Xv/re u/vm! ,
iv</ haeta?rm! pu/var?m! A/‚h<? k/iv< su/Erœ $?mhe ja/tve?dsm! . 6-015-07
Tva< /tm! A?e A/m&t<? yu/ge-yu?ge hVy/vah<? dixre pa/yum! $f(?m! ,
de/vas?z! c/ mtaR?sz! c/ jag&?iv< iv/-u< iv/Zpit</ nm?sa/ in ;e?idre . 6-015-08
iv/-U;?! A %/-ya/Anu? /ta /tae de/vana</ rj?sI/ sm! $?yse ,
yt! te? xI/it< su?m/itm! Aa?v&[I/mhe =?x Sma ns! i/v?w> iz/vae -?v . 6-015-09
t< su/tI?k< su/†z</ Sv/m! Aiv?a&ltsae iv/?r< spem ,
s y?]/dœ iva? v/yuna?in iv/an! h/Vym! A/irœ A/m&te?;u vaect! . 6-015-10
tm! A?e paSy! %/t tm! ip?pi;R/ ys! t/ Aan?qœ k/vye? zUr xI/itm! ,
y/}Sy? va/ iniz?it</ vaeid?it< va/ tm! #t! p&?[i]/ zv?sae/t ra/ya . 6-015-11
Tvm! A?e vnu:y/tae in pa?ih/ Tvm! %? n> shsav! Av/*at! ,
s< Tva? XvSm/Nvdœ A/_y! @tu/ paw>/ s< r/iy Sp&?h/yaYy>? sh/I . 6-015-12
A/irœ haeta? g&/hp?it>/ s raja/ iva? ved/ jin?ma ja/tve?da> ,
de/vana?m! %/t yae mTyaR?na</ yij?>/ s y?jtam! \/tava? . 6-015-13
Ae/ ydœ A/* iv/zae A?XvrSy haet>/ pav?kzaece/ ve;! qœv< ih yJva? ,
\/ta y?jais mih/na iv ydœ -Urœ h/Vya v?h yiv/ ya te? A/* . 6-015-14
A/i- ya<?is/ suix?tain/ ih Oyae in Tva? dxIt/ raed?sI/ yj?XyE ,
Ava? nae m"v/n! vaj?sata/v! Ae/ iva?in ir/ta t?rem/ ta t?rem/ tvav?sa trem . 6-015-15
Ae/ ive?i-> SvnIk de/vErœ ^[aR?vNtm! w/m> sI?d/ yaein?m! ,
k…/la/iyn<? "&/tv?Nt< siv/e y/}< n?y/ yj?manay sa/xu . 6-015-16
#/mm! %/ Tym! A?wvR/vdœ A/im! m?NwiNt ve/xs>? ,
ym! A?ƒ/yNt/m! Aan?y/! AmU?r< Zya/Vya_y> . 6-015-17
jin?:va de/vvI?tye s/vRta?ta Sv/Stye? ,
Aa de/van! v?y! A/m&ta?\ta/v&xae? y/}< de/ve;u? ipSp&z> . 6-015-18
v/ym! %? Tva g&hpte jnana/m! Ae/ Ak?mR s/imxa? b&/hNt?m! ,
A/SwU/ir nae/ gahR?pTyain sNtu it/Gmen? n/s! tej?sa/ s< iz?zaix . 6-015-19

6.015.01 Propitiate by praises this guest who wakes at dawn, the cherisher of all people, who on every occasion descends, pure of origin, from heaven, and, present as the embryo (in the wood of attrition), consumes immediately the offered (oblation).
6.015.02 Wonderful Agni, whom, adorable and upward flaming, the bhr.gus regard as a friend, deposited in the wood of (attrition), be pleased with vi_tahavya, since you are glorified by (his) praise everyday. [vi_tahavya: if applied to bharadva_ja, it will be an appellation, he by whom oblations are offered].
6.015.03 Do you, who are unresisted, become the benefactor of him who is skilled (in sacred rites), his defender against a near of distant enemy; son of strength, who are ever renowned, grant wealth and a dwelling to vi_tahavya, the offerer of the oblation. [vi_tahavya, the bearer, bharat, of the oblation; va_ja = bharadva_ja, by whom is offered, vi_ta, the oblation, havya].
6.015.04 Propitiate with pious praises the radiant Agni, your guest, the guide to heaven, the invoker of the gods( at the sacrifice) of manu, the celebrator of holy rites, the speaker of brilliant words like a learned sage, the bearer of oblations (to the gods), the lord, the divine.
6.015.05 (Propitiate him) who shines upon the earth with purifying and enlightening lustre, as the dawns with ligt; him, who like (a warrior) discomfiting (his foes) quickly blazed forth in the contest in defence of etas'a; him, who is satiated (with food), exempt from decay. [In defence of etas'a; etas'a = a horse?]
6.015.06 Worship repeatedly the adorable Agni with fuel (him) who is ever your dear friend, your guest; approach the immortal Agni with praises, for he, a god among gods, accepts our homage.
6.015.07 I glorify with praise the kindled Agni, pure purifying, permanent, (placed) before (us) at the sacrifice; let us celebrate with pleasant (hymns) the wise Agni, the invoker of the gods, the adored of many, the benevolent, the far-seeing, him who knows all that exists.
6.015.08 You, Agni, have gods and men in every age retained as their messenger, immortal bearer of oblations, beneficent, adorable; they have placed him with reverence (upon the altar), vigilant, pervading, the protector of mankind.
6.015.09 Showing grace, Agni, to both (gods and men), and at each sacred rite the messenger of the gods, you traverse earth and heaven; inasmuch as we offer you worship and praise, therefore do you, who are the guardian of the three (regions), be auspicious to us.
6.015.10 We of little wisdom adore the most wise Agni, the well-formed, the well-looking the graceful-moving; may Agni, who knows all things that are to be known offer the sacrifice; may he announce the oblation to the immortals.
6.015.11 You cherish, you protect, Agni, that may who offers worship, hero, to you, the far-seeing; you reward with strength and with riches him (who undertakes) the institution, (who effects) the accomplishments of the sacrifice. [Who effects: yan~asya va_ nis'itim va_ uditim va_: sam.ska_ra, perfection, accomplishment; udgamanam, going up or over, perhaps, finishing].
6.015.12 Protect us, Agni, from the malignant, preserve us, mighty one, from wickedness; may the offering come to you free from defects; may desirable riches, by your sands, (reach us).
6.015.13 Agni, is the invoker of the gods, the lord of the house, the ruler, who knows all that is, knows all existing beings; he is the mos assiduous worshipper among gods or men; let him who is observant of truth offer worship.
6.015.14 Agni, minister of the sacrifice, bright wiht purifying lustre, approve of that (worship) which is this day celebrated by the institutor of the rite; you verily are the sacrificer, therefore address the worship (to the gods); and since by your greatness you are all-pervading, therefore, youngest (of the gods), accept the oblations which are today (presented) to you.
6.015.15 Look, Agni, upon the (sacrificial) viands duly deposited (upon the altar); heaven and earth detain you to sacrifice (to the gods); opulent Agni, protect us in battle, whereby we may pass safe over all evils; may we pass over those of a prior existence; may we pass over them by your protection.
6.015.16 Bright-rayed Agni, sit down first with all the gods, upon the altar lined with wool, a nest (of perfumes) and suffused with ghee, and rightly convey (to the deities) the sacrifice of the institutor of the rite, of the presenter of the oblation. [Lined with wool: urn.a_vantam, kula_yinam ghr.tavantam; the r.ca is quoted in Aitareya Bra_hman.a; the altar is bult up like the nest of a brid, kulaya, with circles, padhayah, of the wood of the khayar or devada_ru, in which avis.ambandah romavis'es.ah, sheep's wool; and fragran resins, the materials of incense (guggulu dhupa_t dhanam) are placed, ete uttaravedya_m stha_pitah, these appurtenances are placed in the northern altar. Of the protector of oblation: savitre yajama_na_ya = (in genitive case) s.as.tyarthe caturthyes.a; anus.t.a_tre yajama_na_ya tadupaka_ra_rtham, for the sake of the benefit of the sacrificing institutor of the ceremony].
6.015.17 The priests churn you, Agni, as was done by atharvan, and bring him from the glooms of night wandering deviously, but not bewildered. [Wandering deviously, but not bewildered: an:kuyantam amuram: the reference is to a legent of Agni's attempting at first to run away from the gods, devebhyah pa_layama_nam].
6.015.18 Be born, Agni, at the sacrifice, for the welfare of the offerer (of oblation) to the gods; bring hither the immortal deities, the augmenters of the (sacred) rite present our sacrifice to the gods.
6.015.19 Lord of the house, Agni, we, among men, promote your increase by soma or fuel; may our domestic fires be supplied with all that is essential; enliven us with brilliant radiance. [With all that is essential: asthu_ri = asthu_rin.a ga_rhapatya_ni santu; isthu_ri is properly a one-horse car or waggon which bring either the soma or fuel; with negative prefix asthu_ri, it implies a non-one-horse cart, that is a cart with a full team, and metonymically, its contents, or a full supply of what is wanted for a perfect sacrifice, such as children, cattle, riches, asthu_rin.i putra-pas'u-dhana_dibhih sam.pu_rn.a_ni].

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: Agni; chanda: ga_yatri_; 1,6 vardhama_na_; 27, 47-48 anus.t.up; 46 tris.t.up
Tvm! A?e y/}ana</ haeta/ ive?;a< ih/t> ,
de/vei-/rœ manu?;e/ jne? . 6-016-01
s nae? m/Nai-?rœ AXv/re ij/ai-?rœ yja m/h> ,
Aa de/van! v?i]/ yi]? c . 6-016-02
veTwa/ ih ve?xae/ AXv?n> p/wz! c? de/va?sa ,
Ae? y/}e;u? sutae . 6-016-03
Tvam! $?e/ Ax? i/ta -?r/tae va/iji->? zu/nm! ,
$/je y/}e;u? y/i}y?m! . 6-016-04
Tvm! #/ma vayaR? pu/ idvae?dasay suNv/te ,
-/ra?jay da/zu;e? . 6-016-05
Tv< /tae Am?TyR/ Aa v?ha/ dEVy</ jn?m! ,
z&/{vn! iv?Sy suu/itm! . 6-016-06
Tvam! A?e Sva/Xyae mtaR?sae de/vvI?tye ,
y/}e;u? de/vm! $?te . 6-016-07
tv/ y?i] s</†z?m! %/t tu<? su/dan?v> ,
ive? ju;Nt ka/imn>? . 6-016-08
Tv< haeta/ mnu?ihRtae/ vi?rœ Aa/sa iv/?r> ,
Ae/ yi]? id/vae ivz>? . 6-016-09
A/ Aa ya?ih vI/tye? g&[a/nae h/Vyda?tye ,
in haeta? siTs b/ihRi;? . 6-016-10
t< Tva? s/imi?rœ Airae "&/ten? vxRyamis ,
b&/hc! Dae?ca yiv( . 6-016-11
s n>? p&/wu /vaYy/m! ACDa? dev ivvasis ,
b&/hdœ A?e su/vIyR?m! . 6-016-12
Tvam! A?e/ pu:k?ra/dœ AXy! Aw?vaR/ inrœ A?mNwt ,
mU/aˆR iv?Sy va/"t>? . 6-016-13
tm! %? Tva d/Xy'œ'œ \i;>? pu/ $?xe/ Aw?vR[> ,
v&//h[?m! pur&ltd/rm! . 6-016-14
tm! %? Tva pa/Wyae v&;a/ sm! $?xe dSyu/hNt?mm! ,
x/n</j/y< r[e?-r[e . 6-016-15
@! ^/ ;u va?i[/ te =? #/Twet?ra/ igr>? ,
@/i-rœ v?xaRs/ #N?i-> . 6-016-16
y/ Kv c te/ mnae/ d]<? dxs/ %?rm! ,
ta/ sd>? k[vse . 6-016-17
n/ih te? pU/tRm! A?i]/pdœ -uv?n! nemana< vsae ,
Awa/ vae? vnvse . 6-016-18
Aairœ A?gaim/ -ar?tae v&/ha pu?/cet?n> ,
idvae?dasSy/ sTp?it> . 6-016-19
s ih ivait/ paiwR?va r/iy< daz?n! mihTv/na ,
v/Nv! Ava?tae/ ASt&?t> . 6-016-20
s ?/vn! nvI?y/sae? *u/en? s</yta? ,
b&/ht! t?tNw -a/nuna? . 6-016-21
v>? soayae A/ye/ Staem<? y/}< c? x&:[u/ya ,
AcR/ gay? c ve/xse? . 6-016-22
s ih yae manu?;a yu/ga sId/dœ xaeta? k/iv?tu> ,
/tz! c? hVy/vah?n> . 6-016-23
ta raja?na/ zuic?taid/Tyan! ma?t< g/[m! ,
vsae/ y]I/h raed?sI . 6-016-24
vSvI? te Ae/ s<†?irœ #;y/te mTyaR?y ,
^jaˆR? npadœ A/m&t?Sy . 6-016-25
Tva/ da A?Stu/ eae? =/* Tva? v/Nvn! su/reK[a>? ,
mtR? Aanaz suv&/im! . 6-016-26
te te? Ae/ Tvaeta? #/;y?Ntae/ iv/m! Aayu>? ,
tr?Ntae A/yaˆR Ara?tIrœ v/NvNtae? A/yaˆR Ara?tI> . 6-016-27
A/is! it/Gmen? zae/ic;a/ yas/dœ iv</ Ny! Ai[?m! ,
A/irœ nae? vnte r/iym! . 6-016-28
su/vIr<? r/iym! Aa -?r/ jat?vedae/ ivc?;R[e ,
j/ih r]a<?is sutae . 6-016-29
Tv< n>? pa/! A&lth?sae/ jat?vedae A"ay/t> ,
r]a? [ae [s! kve . 6-016-30
yae nae? Ae /rev/ Aa mtaˆR? v/xay/ daz?it ,
tSma?n! n> pa/! A&lth?s> . 6-016-31
Tv< t< de?v ij/ya/ pir? baxSv /:kt?m! ,
mtaˆR/ yae nae/ ij"a<?sit . 6-016-32
-/ra?jay s/w>/ zmR? yCD shNTy ,
Ae/ vre?{y</ vsu? . 6-016-33
A/irœ v&/ai[? j'œ"ndœ iv[/Syurœ iv?p/Nyya? ,
sim?> zu/ Aa?t> . 6-016-34
g-ˆR? ma/tu> ip/tu;! ip/ta iv?id*uta/nae A/]re? ,
sId?! \/tSy/ yaein/m! Aa . 6-016-35
? /jav/dœ Aa -?r/ jat?vedae/ ivc?;R[e ,
Ae/ ydœ dI/dy?dœ id/iv . 6-016-36
%p? Tva r/{vs<?†z/m! y?SvNt> shSkt ,
Ae? ss&/Jmhe/ igr>? . 6-016-37
%p? Da/yam! #?v/ "&[e/rœ Ag?Nm/ zmR? te v/ym! ,
Ae/ ihr?{ys<†z> . 6-016-38
y %/ #?v zyR/ha it/Gmz&?ae/ n v&lts?g> ,
Ae/ purae? /raeij?w . 6-016-39
Aa y< hSte/ n oa/idn</ izzu<? ja/t< n ib?it ,
iv/zam! A/i< Sv?Xv/rm! . 6-016-40
de/v< de/vvI?tye/ -r?ta vsu/iv?mm! ,
Aa Sve yaenaE/ in ;I?dtu . 6-016-41
Aa ja/t< ja/tve?dis i/y< iz?zI/tait?iwm! ,
Syae/n Aa g&/hp?itm! . 6-016-42
Ae? yu/va ih ye tvaa?sae dev sa/xv>? ,
Ar</ vh?iNt m/Nyve? . 6-016-43
ACDa? nae ya/! Aa v?ha/i- ya<?is vI/tye? ,
Aa de/van! saem?pItye . 6-016-44
%dœ A?e -art *u/mdœ Aj?e[/ div?*utt! ,
zaeca/ iv -a?! Ajr . 6-016-45
vI/tI yae de/vm! mtaˆR? v/Syedœ A/im! $?ItaXv/re h/iv:ma?n! ,
haeta?r< sTy/yj</ raed?Syaerœ %a/nh?Stae/ nm/sa iv?vaset! . 6-016-46
Aa te? A \/ca h/ivrœ /da t/m! -?ramis ,
te te? -vNtU/][? \;/-asae? v/za %/t . 6-016-47
A/i< de/vasae? Ai/ym! #/Nxte? v&/hNt?mm! ,
yena/ vsU/Ny! Aa-&?ta t&/œha r]a<?is va/ijna? . 6-016-48

6.016.01 You, Agni, have been appointed by the gods, the ministrant fo men, the descendants of manu, at all sacrifices.
6.016.02 Therefore do you at our sacrifice offer oblations to the great deities with exhilarating flames; bring hither the gods; offer them worship.
6.016.03 Agni, doere of great deeds, creator, you know (how to travel over) with speed (great) roads and (little) paths at sacrifices. [adhvanah pathas'ca = maha_ma_rga_n, great roads; ks.udra ma_rga_ms'ca, little roads or paths; i.e. put the sacrificer into the right way when he is going wrong in the ceremonial or sacrifice].
6.016.04 Bharata, with the presenters of the oblation, has joyfully praised you in your (two-fold capacity), and has worshipped you, the adorable, with sacrifices. [Bharata: the ra_ja_, the son of Dus.yanta; in your two-fold capacity: in the character of bestowing what is wished for and removing wht is undesired; is.t.a pra_ptyanis.t.a pariha_raru_pen.a_gnir dvidha_].
6.016.05 As you have conferred these many blessings upon Divoda_sa when presenting libations, (so now grant them) to the (actual) offerer, Bharadva_ja.
6.016.06 Hearing the adoration of the sage, do you, who are the immortal messenger, bring hither the celestial people.
6.016.07 Pious mortals invoke you, divine Agni, at sacrifices, to convey their (sacrificial) food to the gods.
6.016.08 I glorify your splendour and the acts of you the liberal giver all who, (through your favour) enjoy their desires, glorify you.
6.016.09 You have been appointed by manu, the invoker of the gods, the most wise bearer of oblations (to them) by your mouth; worship, Agni, the people of heaven.
6.016.10 Come, Agni, to the (sacrificial) fod; being lauded, (come) to convey the oblation (to the gods); sit down as the ministrant priest upon the sacred grass.
6.016.11 We augment you, An:giras, with fuel and with butter; blaze fiercely, youngest (of the gods).
6.016.12 Divine Agni, bestow upon us (wealth), excellent, great and (comprehending) worthy male descendants. [suvi_ra = suvi_rya, male descendants].
6.016.13 The sage, Atharvan, extracted you from upon the lotus-leaf, the head, the support of the universe. [tvam pus.kara_d adhi atharvo nirmanthata, murdhno vis.vasya va_ghatah: pus.kara_dadhi = pus.karaparn.e, lotus-leaf; pus.kara parn.e praja_patir bhu_mim aparthayat = upon the lotus-leaf praja_pati made manifest the earth, a probable acount of the creation in Manu; since it supported the earth, it may be termed the head, mu_rdhan, or the bearer, va_ghata for va_haka, of all things; atharvan means pra_n.a, vital air extracted fire or animal heat from the water, pra_n.a udakasaka_s'a_d Agnim nis'es.an.a mathitava_n; va_ghata = r.tvij, the ministrant priest; so the sentence is explained: all the priests churned you out of the head or top of the wood of attrition].
6.016.14 The r.s.i, Dadhyan~c, the son of Atharvan, kindled the slayer of Vr.tra, the destroyer of the cities of Asuras.
6.016.15 (The r.s.i) Pa_thya, the showerer, kindled you the destroyer of the Dasyu, the winner of spoil in battle.
6.016.16 Come, Agni, that I may address to you other praises in this manner; augment with these libations. [Other praises in this maner: ittthetara_ girah = ittha, anena praka_ren.a, thus, in this manner; also, offered by others, or by the asuras, asuraih kr.ta_; Aitareya Bra_hman.a 3.49 cites this r.ca: other than those offered to the gods, or adverse to the gods, propitiatory of the asuras, asurebhyah hitah devava_kya_ditara devavirodhinya ityarthah].
6.016.17 Wheresoever, and upon whatsoever your mind is directed, you bestow uncommon vigour, and there you make your abode.
6.016.18 Let not your full (blaze) be distressing to the eye, giver of dwellings to your humble votaries, and therefore accept our worship. [Distressing to the eye: nahi pu_rtam aks.ipadbhuvat = aks.ipat aks.n.o pata_kam vina_s'akam, the offender or destroyer of the eye].
6.016.19 Agni, the bearer, (of oblations), the destroyer of the enemies of Divopa_sa, the cognizant of many, the protector of the good, has been brought hither (by our praises).
6.016.20 Surpassing all earthly things, may he bestow upon us riches, destroying his enemies by his greatness, unresisted, unassailed.
6.016.21 You, have overspread, Agni, this vast (firmament) with radiant concentrated lustre, recent like that of old.
6.016.22 Sing praise and offer sacrifice, my friends, to the foe-discomfiting, the creator, Agni.
6.016.23 May that Agni indeed sit down (at our sacrifice), who in every age of man has been the invoker of the gods, doer of wise deeds, the messenger of the gods, the bearer of oblations.
6.016.24 Giver of dwellings, worship on this occasion, the two regal divinities, Mitra and Varun.a, whose acts are holy, the A_dityas, the company of the Maruts, and heaven.
6.016.25 Son of strength, Agni, the glorious radiance of you who are immortal, bestows food upon (your) mortal worshipper.
6.016.26 May the donor (of the oblation), propitiating you by his acts today, be exalted, and (rendered) very opulent; may (such) mortal be diligent in (your) praise.
6.016.27 Those, Agni, who are protected by you, wishing for the whole (term of) life (obtain it), overcoming hostile assailants, destroying hostile assailants.
6.016.28 May Agni, with his sharp flame, demolish the devourer (of the oblation); may Agni grant us riches.
6.016.29 Ja_tavedas, all-beholdeer, bring us wealth with good posterity; doer of good deeds, destroy the ra_ks.asas.
6.016.30 Preserve us, Ja_tavedas, from sin; enunciator of prayer, protect us from the malevolent. [Enunciator: brahman.askave = mantrasya s'abdayita_, sounder or articulator of prayer; for Agni, it is said, generated articulate sound, and the Smr.ti is cited as authority; manah ka_ya_gnim ahanti, sa prerayati manutam, marutas-tu urasi caran mandiam janayati svaram, mind excites the fire of the body, that excites the collective vital airs, and they, passing into the breast, engender agreeable, articulate sound.
6.016.31 The malevolent mortal who threatens us with murderous weapon; defend us from him, and also from sin.
6.016.32 Scatter, divine Agni, by your flame, that evil-doer, the man who seeks to kill us.
6.016.33 Subduer of foes, grant to Bharadva_ja infinite happiness and desirable wealth.
6.016.34 May Agni, propitiated by praise, desirous of (sacrificial) affluence, kindled, bright, and fed with burnt-offerings, destroy all adversaries. [Alternative interpretation: Agni entirely destroys all by manifold worship].
6.016.35 Radiant in the embryo of the maternal (earth), on the imperishable (altar); the cherisher of the paternal (heaven), sitting on the seat of sacrifice. [The cherisher: he ma_tuh, putus.pita_: the mother of Agni is the earth, the father is heaven; Agni is said to be the father or fosterer of his parent heaven, by transmitting to it the flame and smoke of burnt-offerings].
6.016.36 Bring to us, Ja_tavedas, all-beholder, food with progeny; such (food) as is brilliant in heaven.
6.016.37 Strength-begotten Agni, we, offering (sacrificial) food, address praises to you who are of pleasing aspect.
6.016.38 We have recourse, Agni, to the shelter of you, the lustrous, the golden-feathered, as to the shade (of a tree).
6.016.39 You, Agni, who are like a fierce archer, or like a sharp-horned bull, have destroyed the cities (of the asuras). [Agni is identified with Rudra as the destoyer of the cities of Tripura: rudro va_ es.o yad agnih].
6.016.40 (Worship) that Agni whom (the priests) bear in their hands like a new-born babe; the devourer (of the oblation), the (conveyer of the) holy sacrifices of men.
6.016.41 Conduct the divine (Agni), the bestower of infinite wealth, to (receive charge of) the food of the gods; let him sit down on his appropriate seat.
6.016.42 (Welcome him) as soon as born, like a beloved guest, and place the lord of the mansion upon the sacred (altar) whence wisdom is derived. [This and previous r.ca are recited when the fire that has been produced by attrition is applied to kindle the a_havani_ya, or fire of burnt-offerings; Aitareya Bra_hman.a 1.16; Agni is the guest, not the sacriicer, of the a_havani_ya fire; ja_tavedasi is applied to the latter, as knowing the birth of the churned fire, to whom it is a giver of delight, s'yona, sukhakara, by giving him a welcome reception.
6.016.43 Harness, divine Agni, your well-trained horses, who bear you quickly to the sacrifice. [manyave = yajn~aya, manyur ya_hah; Yajus. 13.36].
6.016.44 Come, Agni, to our presence, bring hither the gods to partake of the (sacrificial) viands, to drink the Soma.
6.016.45 Blaze up, Agni, bearer of oblations; shine, undecaying Agni, radiant with undecaying lustre.
6.016.46 Whatever mortal, offering oblations, worships a deity with (sacrificial) food, let him at the ceremony also worship Agni, the invoker of heaven and earth, the sacrificer with truth; let him adore (Agni) with uplifted hands.
6.016.47 We offer to you, Agni, the oblation sanctified by the heart, and (identified) with the sacred verse may the vigorous bulls and the cows be (as such an oblation) to you. [May the vigorous bulls and the cows: te te bhavantu u_ks.an.a rs.abha_so vas'a_ uta, may these vigorous bulls or the cows be for you; an intimation of their being offered to Agni as victims rs.abhavas.a_ru_pen.a parin.atam san tvabhaks.a n.a_ya (havir) bhavatu, let the oblation, matured in the form of bulls or cows, be for your food].
6.016.48 The gods kindle Agni as the chief (of them); as the especial desroyer of Vr.tra; by whom the treasures (of the asuras) are carried off; by whom the ra_ks.asas are destroyed.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up, 15 dvipada_ tris.t.up
ipba/ saem?m! A/i- ym! %?/ tdR? ^/v gVy/m! mih? g&[a/n #?N ,
iv yae x&?:[ae/ vix?;ae vhSt/ iva? v&/m! A?im/iya/ zvae?i-> . 6-017-01
s $?m! paih/ y \?jI/;I t?ae/ y> iz?van! v&;/-ae yae m?tI/nam! ,
yae gae?/i-dœ v?/-&dœ yae h?ir/a> s #?N ic/aA/i- t&?iNx/ vaja?n! . 6-017-02
@/va pa?ih /wa/ mNd?tu Tva u/ix ? vav&/xSvae/t gI/i-R> ,
Aa/iv> sUy? k[u/ih pI?ip/hI;ae? j/ih zU?A/i- ga #?N t&iNx . 6-017-03
te Tva/ mda? b&/hdœ #?N Svxav #/me pI/ta %?]yNt *u/mNt?m! ,
m/ham! AnU?n< t/vs</ iv-U?itm! mTs/rasae? jœ#R;Nt /sah?m! . 6-017-04
yei->/ sUyR?m! %/;s?m! mNdsa/nae =?vas/yae =?p †/œhain/ dR?t! ,
m/ham! Ai/m! pir/ ga #?N/ sNt<? nu/Twa ACyu?t</ sd?s/s! pir/ Svat! . 6-017-05
tv/ Tva/ tv/ tdœ d</sna?i-rœ Aa/masu? p/Kv< zCya/ in dI?x> ,
AaE[aˆR/rœ r? %/iya?_yae/ iv †/œhaedœ ^/vaRdœ ga A?s&jae/ Ai?rSvan! . 6-017-06
p/aw/ ]am! mih/ d&ltsae/ Vy! %vIm! %p/ *am! \/:vae b&/hdœ #?N St-ay> ,
Axa?ryae/ raed?sI de/vpu?e /e ma/tra? y/I \/tSy? . 6-017-07
Ax? Tva/ ive? pu/r #?N de/va @k<? t/vs<? dixre/ -ra?y ,
Ade?vae/ ydœ A/_y! AaEih? de/van! Sv;aRta v&[t/ #N/m! A? . 6-017-08
Ax/ *aEz! ic?t! te/ Ap/ sa nu va?dœ i/tan?mdœ i-/ysa/ SvSy? m/Nyae> ,
Aih</ ydœ #Nae? A/_y! Aaeh?san</ in ic?dœ iv/ayu>? z/ywe? j/"an? . 6-017-09
Ax/ Tva? te m/h %?/ v<? s/h?-&i< vv&tc! D/tai?m! ,
inka?mm! A/rm?[s</ yen/ nv?Nt/m! Aih</ sm! ip?[g! \jIi;n! . 6-017-10
vxaR/n! y< ive? m/t>? s/jae;a>/ pc?c! D/tm! m?ih/;a#?N/ tu_y?m! ,
pU/;a iv:[u/s! Ii[/ sr?is xavn! v&/h[?m! mid/rm! A</zum! A?SmE . 6-017-11
Aa ]aedae/ mih? v&/t< n/dIna/m! pir?itm! As&j ^/imRm! A/pam! ,
tasa/m! Anu? /vt? #N/ pNwa/m! adR?yae/ nIcI?rœ A/ps>? smu/m! . 6-017-12
@/va ta iva? ck/va&lts/m! #N?m! m/ham! %/m! A?ju/y s?hae/dam! ,
su/vIr<? Tva Svayu/x< su/v/m! Aa / nVy/m! Av?se vv&Tyat! . 6-017-13
s nae/ vaja?y/ v?s #/;e c? ra/ye xe?ih *u/mt? #N/ iva?n! ,
-/ra?je n&/vt? #N sU/rIn! id/iv c? SmEix/ payˆR? n #N . 6-017-14
A/ya vaj<? de/vih?t< snem/ mde?m z/tih?ma> su/vIra>? . 6-017-15

6.017.01 Fierce Indra, glorified by us, drink of the Soma, (animated) by which you have discovered the vast herd of cattle (stolen by Pan.is), and, overcomer of enemies, wielder of the thunderbolt, you have slain, by your strength all opposing foes.
6.017.02 Drink it, Indra, you who enjoy the flavourless Soma; you who are the preserver, the handsome-chinned, the showerer (of benefits) on those who praise you; who are the breaker of mountains, the wielder of the thunderbolt, the curber of steeds, do you bestow upon us various food.
6.017.03 Drink it as of old, and may it exhilarate ou; hear our prayer, and be exalted by our praises; make the sun visible, nourish us with food, destroy our enemies, rescue the cattle.
6.017.04 Abounding in food, Indra, let these exhilarating draughts copiously bedew you, the resplendent; let the inebriating juices delight you who are mighty, deficient in no (excellence), powerful, manifold, the overcomer of foes.
6.017.05 By which (juices) being exhilarated you have appointed the sun and the dawn (to their offices), driving away the solid (glooms); you have penetrated, Indra, the mountain, unmoved from its own seat, concealing the cattle.
6.017.06 By your wisdom, by your deeds, through your power, you have developed the mature (milk) in the immature (udders), you have opened the strong doors for the cattle (to come forth); associated with An:girasas, you have liberated the cows from their fold.
6.017.07 You have filled the wide earth, Indra. With (the power of) your deeds; you, the mighty one, have propped up the vast heaven; you have sustained the heaven and earth, whose children are the gods, (and who are) the old and mighty parents of sacrifice. [The old and mighty: pratne ma_tara_ yahvir r.tasya = the ancient parents, the offspring or Brahma_; r.tasya, brahman.a yahvi purtyau yahu = A_patya (Nighan.t.u 2.2)].
6.017.08 All the gods then placed you, Indra, as their mighty chief in front for battle; when the impious (asuras) assailed the deities; the Maruts supported Indra in the conflict. [The Maruts: according to the legent the gods ran away, the Maruts alone stood by Indra].
6.017.09 The heaven bowed down in the two-fold dread of your thunderbolt, and your individual wrath, when Indra, the giver of food, struck to the sleep (of death) the assailing Ahi.
6.017.10 Fierce Indra, Tvas.t.a_ constructed for you, the mighty one, the thousand-edged, the hundred-angled thunderbolt, wherewith you have crushed the ambitious audacious, loud-shouting Ahi.
6.017.11 For you, Indra, whom all the Maruts, alike pleased, exalt, may Pu_s.an and Vis.n.u dress for you a hundred buffaloes, and to him may the three streams flow with the inebriating, foe-destroying Soma. [Dress for you a hundred buffaloes: pacat s'atam mahis.a_n tubyam, may he cook for you a hundred male animals; pum-pas'u_n pacet; three streams: trin.i sara_m.si = three cups or vessels called a_havanis, holding the soma which has been purified or filtered into the pitcher, the dron.akalas'a].
6.017.12 You have set free the greatly obstructed and arrested water of the rivers, the flux of the waters; you have directed them, Indra, upon their downward paths; you have sent them rapidly down to the ocean.
6.017.13 May our new prayer bring to our protection you, Indra, who are the maker of all these (things that exist); who are mighty, fierce, undecaying, the giver of strength, having excellent descendants, the Maruts, well-armed, the bearer of the thunderbolt.
6.017.14 Do you, resplendent Indra, uphold us who are devout, for (the obtaining of) food, of sustenance, of nourishment, of wealth; bestow upon Bharadva_ja pious posterity, with numerous attendants; be with us, Indra, every future day. [For food: va_ja_ya, s'aravase, is.e ca ra_ye, the first three are synonyms, meaning food].
6.017.15 May we, by this (praise), obtain food granted by the deity; may we, blessed with excellent male descendants, be happy for a hundred winters.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhapatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up, 15 dvipada_ tris.t.up
tm! %? uih/ yae A/i--U?Tyaeja v/Nv! Ava?t> pu/t #N>? ,
A;a?œhm! %/< sh?manm! Aa/i-rœ gI/i-Rrœ v?xR v&;/-< c?;R[I/nam! . 6-018-01
s yu/Xm> sTva? oj/kt! s/ma? tuiv/]ae n?dnu/ma\?jI/;I ,
b&/he?[u/z! Cyv?nae/ manu?;I[a/m! @k>? kI/nam! A?-vt! s/hava? . 6-018-02
Tv< h/ nu Tydœ A?dmayae/ dSyU/@k>? k/Irœ A?vnae/rœ AayaR?y ,
AiSt? iSv/n! nu vI/y tt! t? #N/ n iSv?dœ AiSt/ tdœ \?tu/wa iv vae?c> . 6-018-03
sdœ #dœ ix te? tuivja/tSy/ mNye/ sh>? sih tur/ts! tu/rSy? ,
%/m! %/Sy? t/vs/s! tvI/yae =?rSy r/turae? b-Uv . 6-018-04
tn! n>? /< s/Oym! A?Stu yu/:me #/Twa vd?irœ v/lm! Ai?raei-> ,
h! A?CyutCyudœ dSme/;y?Ntm! \/[ae> purae/ iv rae? ASy/ iva>? . 6-018-05
s ih xI/i-rœ hVyae/ ASTy! %/ $?zan/kn! m?h/it v&?/tUyˆR? ,
s tae/ksa?ta/ tn?ye/ s v/I iv?tNt/saYyae? A-vt! s/mTsu? . 6-018-06
s m/Jmna/ jin?m/ manu?;a[a/m! Am?TyˆRn/ naait/ s?ˆR ,
s *u/en/ s zv?sae/t ra/ya s vI/yˆR[/ n&t?m>/ smae?ka> . 6-018-07
s yae n mu/he n imwU/ jnae/ -Ut! su/mNtu?nama/ cumu?ir</ xuin<? c ,
v&/[kœ ipu</ zMb?r</ zu:[/m! #N>? pu/r CyaE/ay? z/ywa?y/ nU ic?t! . 6-018-08
%/dav?ta/ Tv]?sa/ pNy?sa c v&/hTya?y/ rw?m! #N it ,
ix/:v v</ hSt/ Aa d?i][/ai- m?Nd pud ma/ya> . 6-018-09
A/irœ n zu:k</ vn?m! #N he/tI r]ae/ in x?y! A/zin/rœ n -I/ma ,
g/M-I/ry? \/:vya/ yae /raejaXva?nydœ ir/ta d/M-y?c! c . 6-018-10
Aa s/h?m! p/iwi-?rœ #N ra/ya tuiv?*u tuiv/vaje?i-rœ A/vaRkœ ,
ya/ih sU?nae shsae/ ySy/ nU ic/dœ Ade?v/ $ze? put/ yaetae>? . 6-018-11
tu?iv*u/Sy/ Swiv?rSy/ "&:ve?rœ id/vae r?rPze mih/ma p&?iw/Vya> ,
naSy/ zu/rœ n ?it/man?m! AiSt/ n ?it/i> pu?ma/ySy/ sae>? . 6-018-12
tt! te? A/*a kr?[< k/tm! -U/t! k…Ts</ ydœ Aa/yum! A?itiw/Gvm! A?SmE ,
pu/ s/ha/ in iz?za A/i- ]am! %t! tUvR?ya[< x&;/ta in?new . 6-018-13
Anu/ Tvaih?e/ Ax? dev de/va md/n! ive? k/ivt?m< kvI/nam! ,
krae/ y/ vir?vae baix/tay? id/ve jna?y t/Nve g&[a/n> . 6-018-14
Anu/ *ava?p&iw/vI tt! t/ Aaejae =?mTyaR ijht #N de/va> ,
k/:va k?ae/ Ak?t</ yt! te/ ASTy! %/Kw< nvI?yae jnySv y/}E> . 6-018-15

6.018.01 Praise him who is Indra, the invoker of many, endowed with overpowering vigour, the destroyer (of foes), unharmed by them; exalt with these praises the irresistible, fierce, victorious Indra, the showerer (of benefits) upon mankind.
6.018.02 He is ever the combatant, the donor, the engaged in battle, the sympathizer (with the sacrificer), the benefactor of many, the loud-sounding, the partaker of the stale libation, the stirrer up of dust (in strife), the chief protector of men the descendants of Manu, the endowed with strength.
6.018.03 You are he who has quickly humbled the Dasyus; you are the chief one who has given posterity to the Arya;but, Indra, is not verily your power such? If it be not, then in due season confess. [Not beholding Indra, the r.s.i began to question his attributes and power; next verse explains his belief in these attributes and power].
6.018.04 Yet, most mighty one, I believe that powre is verily always in you, who are manifest at many rites, and are the enemy of (our) enemies; (the power) that is fierce in the fierce one, most mighty in the mighty one, most unassailable in the subduer (of foes).
6.018.05 May that our ancient friendship with you ever endure; as when, along with the An:girasas, celebrating your praises, you, beautiful Indra, caster down of the immoveable (roks), did verily slay Bala, hurling (his darts against you), and force open his cities, and all his gates.
6.018.06 Fierce Indra, maker of rules you are he who is to be invoked with praise in a great conflict; you are he (who is to be invoked) for sons and grandsons, he, the wielder of the thunderbolt, who is to be especially glorified in battles.
6.018.07 With immortal, foe-humiliating might he has promoted the (multiplied) birth of mankind; he, the chief of leaders, dwells in the same dwelling with fame, with strength, with riches, with heroism.
6.018.08 He who is never perplexed, who is no engenderer of that which is in vain, whose name is renowned, who promptly (exerts himself) for the overturning of the cities (of the asuras), and for the destruction (of his foes); you, (Indra), have indeed slain Cumuri, Dhuni, Pipru, S'ambara, and S'us.n.a.
6.018.09 (Endowed) with upward-rising, foe-thinning, and glorified (vigour), ascend your car for the destruction of Vr.tra; take the thunderbolt in your right hand, giver of wealth, baffle the devices (of the asuras).
6.018.10 In like manner as Agni consumes the dry forest, so, Indra, your weapon (destroys your enemies); as (formidable as you) fearful shaft, consume the ra_ks.asas; you who have shouted aloud (in the combat) and demolished all evil things.
6.018.11 Opulent, Indra, son of strength, the invoker of many, whose union (with energy) the impious is unable to disjoint, come down to us with thousands of riches by very powerful conveyances. [potobhistuvi va_jebhih: i.e. va_haih, vehicles, or sometimes horses; the epithet is: ba_hubalaih, very storng or powerful].
6.018.12 The vastness of the affluent, ancient (Indra), the demolisher (of foes), exceeds that of the heaven and the earth; there is no antagonist, no counterpart, no recipient of him abounding in wisdom, victorious (in war).
6.018.13 That exploit is celebrated in the present day (which you have) achieved for Kutsa, for A_yu, for Atithigvave; to him you have given many thousands (of riches), and you have quickly elevated Turvaya_n.a over the earth by your power. [Turvay_n.a: same as Divoda_sa, to whom Indra gave the spoils of S'ambara].
6.018.14 Divine Indra, all the gods have glorified you, the wisest of the wise, for the destruction of Ahi; when propitiated, you have given wealth to the distressed worshipper, and to his posterity. [When propitiated: yatra varivo ba_dhita_ya dive jana_ya tanve gr.n.ah karah = yasmin ka_le piditya stotre jana_ya tat tanaya_ya ca dhanam stu_yama_n.o adadah = when being praised, you have given ease to the celestial people through the relief, tanve, s'obha_yai, caused by the demolition of Ahi].
6.018.15 The heaven and earth, and the immortal gods, acknowledge your might; doer of many deeds, do that which is yet undone by you, give birth to a new hymn at (your) sacrifice.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
m/ha#Nae? n&/vdœ Aa c?;Ri[/a %/t i/bhaR? Aim/n> shae?i-> ,
A/Sm/g! vav&xe vI/yaRyae/> p&/wu> suk?t> k/t&Ri-?rœ -Ut! . 6-019-01
#N?m! @/v ix/;[a? sa/tye? xadœ b&/hNt?m! \/:vm! A/jr</ yuva?nm! ,
A;a?œhen/ zv?sa zUzu/va&lts<? s/*z! ic/dœ yae va?v&/xe Asa?im . 6-019-02
p&/wU k/ra? b/la g-?StI ASm/kœ sm! im?mIih/ va<?is ,
yU/wev? p/> p?zu/pa dmU?na A/Sma#?Na/_y! Aa v?v&TSva/jaE . 6-019-03
t< v/ #N<? c/itn?m! ASy za/kErœ #/h nU/n< va?j/yNtae? vem ,
ywa? ic/t! pUvˆR? jir/tar? Aa/surœ Ane?*a Anv/*a Air?a> . 6-019-04
x&/t?tae xn/da> saem?v&>/ s ih va/mSy/ vsu?n> pu/]u> ,
s< j?iGmre p/Wya rayae? AiSmn! smu/e n isNx?vae/ yad?mana> . 6-019-05
ziv?< n/ Aa -?r zUr/ zv/ Aaeij?/m! Aaejae? Ai--Ut %/m! ,
iva? *u/a v&:{ya/ manu?;a[am! A/Sm_y<? da hirvae mad/yXyE? . 6-019-06
ys! te/ md>? p&tna/;aœ Am&?/ #N/ t< n/ Aa -?r zUzu/va&lts?m! ,
yen? tae/kSy/ tn?ySy sa/taE m<?sI/mih? ijgI/va&lts/s! Tvaeta>? . 6-019-07
Aa nae? -r/ v&;?[</ zu:m?m! #N xn/Sp&t<? zUzu/va&lts<? su/d]?m! ,
yen/ v&ltsa?m/ p&t?nasu/ zU/n! tvae/iti-?rœ %/t ja/mIAja?mIn! . 6-019-08
Aa te/ zu:mae? v&;/- @?tu p/adœ Aae/radœ A?x/radœ Aa pu/rSta?t! ,
Aa iv/tae? A/i- sm! @?Tv! A/vaR'œ #N? *u/< SvvRdœ xe! A/Sme . 6-019-09
n&/vt! t? #N/ n&t?mai-rœ ^/tI v<?sI/mih? va/m< aem?tei-> ,
$]e/ ih vSv? %/-y?Sy raj/n! xa r/m! mih? SwU/rm! b&/hNt?m! . 6-019-10
m/Tv?Nt< v&;/-< va?v&xa/nm! Ak?vair< id/Vy< za/sm! #N?m! ,
iv/a/sah/m! Av?se/ nUt?nayae/< s?hae/dam! #/h t< ?vem . 6-019-11
jn<? vi/n! mih? ic/n! mNy?manm! @/_yae n&_yae? rNxya/ ye:v! AiSm? ,
Axa/ ih Tva? p&iw/Vya< zUr?sataE/ hva?mhe/ tn?ye/ gae:v! A/Psu . 6-019-12
v/y< t? @/i-> pu?t s/OyE> zae>?-zae/rœ %?r/ #t! Sya?m ,
Ntae? v&/a{y! %/-ya?in zUr ra/ya m?dem b&h/ta Tvaeta>? . 6-019-13

6.019.01 May the great Indra, who is as a monarch the fulfiller (of the desires) of men, come hither; may he who is mighty over the two (realms of space), uninjurable by (hostile) offers, increase (in capacity) for heroism in our presence; may he who is great (in body), eminent (in qualities), be honoured by the performers (of pious acts).
6.019.02 Our praise encourages Indra o munificence, the vast, quick-moving, undecaying, ever-youthful Indra, mighty with unsurpassable strength, who rapidly grows to greatness.
6.019.03 Extend towards us your long, active, and bountiful hands, (to bring us) food; be abot us, lowly-minded Indra, in battle, as a herdsman (tends) the herds of cattle.
6.019.04 Desiring sustenance, we invoke you, the renowned Indra, on this occasion, the destroyer (of enemies), together with his powerful allies (the Maruts); as his ancient adorers have been, (may we be), exempt from blame, irreproachable, unharmed.
6.019.05 In him who is observant of pious rites, who is a giver of wealth, who is exalted by the Soma, the (lord) of desirable riches, the distributor of food, (in him) the treasures fit (for his worshippers) congregate like rivers flowing into ocean.
6.019.06 Bestow upon us, hero Indra, most vigorous vigour; subduer (of enemies, bestow upon us) most energetic and fierce energy; grant, lord of steeds, all the bright and invigorating (treasures) fit for men, to make us happy.
6.019.07 Impart to us, Indra, that your invigorating exultatio which overcomes enemies, and is irresistible, where by, protected by you, triumphant we may glorify you for the sake of (obtaining) sons and grandsons.
6.019.08 Bestow upon us, Indra, vigorous strenght, the realizer of wealth, great and propitious, wherewith, thorugh your protection, we may destroy our enemies in battles, whether they be kinsmen or strangers.
6.019.09 May your invigorating srength come from the west, from the north, from the south, from the east; may it come to us from every quarter; grant us riches combined with felicity.
6.019.10 We enjoy, Indra, through your guiding protection, desirable affluence along with descendants and reputation; grant us, sovereign, who rule over (earthly and heavenly) riches, vast, desirable and infinite treasures.
6.019.11 We invoke on this occasion for his present protection, that Indra who is attended by the Maruts; who is the showerer (of benefits); augmenting (in prowess); the unreviled of foes, radiant, ruling, all-subduing, fierce, the giver of strength.
6.019.12 Wielder of the thunderbolt, humble that man who looks upon himself as the greatest among those men of whom I am; we invoke you now to (ascend) upon the earth at the time of battle, and for (the sake of obtaining) sond and grandsons.
6.019.13 Invoked of many, may we, through these your friendly (praises), ever be superior to successive foes, destroying, oh hero, both (classes of) enemies, (kindred or unallied); and may we, protected by you, be happy with abundant riches.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up, 7 vira_t.
*aErœ n y #?Na/i- -Uma/yRs! t/SwaE r/iy> zv?sa p&/Tsu jna?n! ,
t< n>? s/h?-rm! %vRra/sa< d/i sU?nae shsae v&/tur?m! . 6-020-01
id/vae n tu_y/m! ANv! #?N s/asu/y de/vei-?rœ xaiy/ iv?m! ,
Aih</ ydœ v&/m! A/pae v?i/va&lts</ h! \?jIi;/n! iv:[u?na sca/n> . 6-020-02
tUvR/! AaejI?yan! t/vs/s! tvI?yan! k/t/eNae? v&/m?ha> ,
raja?-v/n! mxu?n> sae/MySy/ iva?sa</ yt! pu/r d/uRm! Aav?t! . 6-020-03
z/tErœ A?pn! p/[y? #/Na/ dzae?[ye k/vye? =/kRsa?taE ,
v/xE> zu:[?Sya/zu;?Sy ma/ya> ip/Tvae nair?recI/t! ik< c/n . 6-020-04
m/hae ‚/hae Ap? iv/ayu? xaiy/ v?Sy/ yt! pt?ne/ paid/ zu:[>? ,
%/ ; s/r/ sar?wye k/rœ #N>/ k…Tsa?y/ sUyR?Sy sa/taE . 6-020-05
Zye/nae n m?id/rm! A</zum! A?SmE/ izrae? da/sSy/ nmu?cerœ mwa/yn! ,
av/n! nmI? sa/Py< s/sNt?m! p&/[g! ra/ya sm! #/;a s< Sv/iSt . 6-020-06
iv ipae/rœ Aih?maySy †/œha> purae? vi/|! Dv?sa/ n d?dR> ,
suda?m/n! tdœ reK[ae? Am&/:ym! \/ij?ne da/< da/zu;e? da> . 6-020-07
s ve?t/su< dz?may</ dzae?i[</ tUtu?ij/m! #N>? Svi-/isu?> ,
Aa tu</ z/dœ #-</ *aet?nay ma/turœ n sI/m! %p? s&ja #/yXyE? . 6-020-08
s $</ Sp&xae? vnte/ A?tItae/ ib/dœ v<? v&/h[</ g-?StaE ,
it/dœ xrI/ AXy! ASte?v/ gtˆR? vcae/yuja? vht/ #N?m! \/:vm! . 6-020-09
s/nem/ te =?vsa/ nVy? #N/ pU/rv? StvNt @/na y/}E> ,
s/ yt! pur>/ zmR/ zar?dI/rœ d&#129; xn! dasI>? pu/k…Tsa?y/ iz]?n! . 6-020-10
Tv< v&/x #?N pU/VyaˆR -U?rœ virv/Sy! %/zne? ka/Vyay? ,
pra/ nv?vaSTvm! Anu/dey?m! m/he ip/e d?daw/ Sv< npa?tm! . 6-020-11
Tv< xuin?rœ #N/ xuin?mtIrœ \/[aerœ A/p> sI/ra n v?NtI> ,
yt! s?mu/m! Ait? zUr/ pi;R? pa/rya? tu/vRz</ y<? Sv/iSt . 6-020-12
tv? h/ Tydœ #?N/ iv?m! Aa/jaE s/Stae xunI/cumu?rI/ ya h/ is:v?p! ,
dI/dy/dœ #t! tu_y</ saeme?i-> su/Nvn! d/-Iit?rœ #/Xm-&?it> p/KWy! Ak‰R> . 6-020-13

6.020.01 Indra, son of strength, grant us (a son), the possessor of thousands, the owner of cultivated lands, the usbduer of foes, the riches that may overcome men in battles by strength, as the radiant (sun) overspreads the earth by his rays. [Grant us a son: the epithets seem to refer to a son, putram, who is metaphorically the riches of a family, and its defence againstt enemies, putraru_pam dhanam yo s'avasa_ s'atru_n a_kramet].
6.020.02 To you, Indra, as to the sun, all strength has verily been given by the gods; so that, drinker of the stale Soma, associated with Vis.n.u, you mightiest slay the hostile Ahi obstructing the waters. [Given by the gods: devebhih = stotr.bhih; stotraih stuyama_na_ devata_ balavati_, a deity becomes strong, being praised with praises; the hostile Ahi: ahim vr.tram = hanta_ram, Vr.tra, the destroyer Vr.tra].
6.020.03 When Indra, the destroyer, the most mighty, the strongest of the strong, the giver of food, the possessor of vast splendour, received (the thunderbolt), the shatterer of all the cities (of the asuras), he became the lord of the sweet Soma.
6.020.04 The Pan.is, Indra, fled, with hundres (of asuras), from the sage, your worshipper (and ally) in battle; neither did e, (Indra), suffer the deceptions of the powerful S'us.n.a to prevail over his weapons, nor did he (leave him) any of his sustenance. [From the sage: das'on.aye kavaye = bahu kavis.ka_t medha_vinah, from the wise man offeing many oblations, that is tvatsaha_yakutsa_t, from Kutsa, your ally; elsewhere Das'on.i is the name of an asura].
6.020.05 When S'us.n.a passed away upon the falling of the thunderbolt, then the universal strength of the great oppressor was annihilated, and Indra enlarged their common car for (the use of) his charioteer Kutsa, for (the sake of) the worship of the sn. [su_ryasya sa_tau bha_hane nimittabhu_te; uru s.a saratham kar = sama_nuratham vistirn.am akarot; Kuts is the reputed author of the hymns to Su_rya and Us.as: RV. 1.113 and 115].
6.020.06 And the hawk bore to Indra the exhilarating Soma, when, bruising the head of the oppressor Namuci, and protecting the slumbering Nami, the son of Sapya, he provided, for the weeell-being (of the sage), riches and food.
6.020.07 You have scatered by force, wielder of the thunderbolt, the strong cities of the deadly-deluding Pipru; you have given, bountiful Indra, uninjurable wealh to rijis.vat, the donor of sacrificial gifts.
6.020.08 Indra, the granter of wished-for felicity, compelled the many-fraudulent Etas'a and Dason.i, Tu_tuji, Tugra and Ibha, always to come submissively to (the ra_ja_) Dyotana, as a son (comes before a mother).
6.020.09 Bearing in his hand the foe-destroyig thunderbolt, Indra, unresisted, demolishing those his adversaries; he mounts his two-horse (car), as a warrior (ascends) his chariot; harnessed at a word, his steeds, convey the migty Indra.
6.020.10 (Favoured) by your proection, Indra, we solicit new (wealth); by this adoration men glorify you at sacrifices, for that you have shattered with your bolt the seven cities of S'arat, killing the opponents (of sacred rites), killing the opponents (of sacred rites), and giving (their spoils) to Purukutsa. [Men: puravah = manus.yah; S'arat = name of an asura].
6.020.11 Desirous of opulence, you, Indra, have been an ancient benefactor of Us'anas, the son of Kavi; having slain Navava_stva, you have given back his own grandson, who was (fit) to be restored o the grandfather.
6.020.12 You, Indra, who make (your enemies) tremble, have caused the waters, detained by Dhuni, to flow like rushing rivers; so, hero, when, having crossed the ocean, you have reached the shore, you have brought over in safety Turvas'a and Yadu. [samudram atiprapars.i = samudram atikramya pratirn.o bhavasi = when you are crossed, having traversed the ocean, you have brought across Turvas'a and Yadu, both standing on the future shore, samudrapa_re tis.t.hantau apa_rayah].
6.020.13 All this, Indra, has been your work in war; you have put to sleep, (in depth), the slumbering Dhuni_ and Cumuri_; and thereupon Dabhi_ti, pouring the libation, preparing the oblation, and supplying the fuel, has glorified you with Soma offerings.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; 9, 11 vis'vedeva_; chanda: tris.t.up
#/ma %? Tva pu/tm?Sy ka/raerœ hVy<? vIr/ hVya? hvNte ,
ixyae? rwe/am! A/jr</ nvI?yae r/iyrœ iv-U?itrœ $yte vc/Sya . 6-021-01
tm! %? Stu;/ #N</ yae ivda?nae/ igvaR?hs< gI/i-Rrœ y/}v&?m! ,
ySy/ idv/m! Ait? m/a p&?iw/Vya> pu?ma/ySy? irir/ce m?ih/Tvm! . 6-021-02
s #t! tmae? =vyu/n< t?t/Nvt! sUyˆR?[ v/yun?vc! ckar ,
k/da te/ mtaR? A/m&t?Sy/ xamey?]Ntae/ n im?niNt Svxav> . 6-021-03
ys! ta c/kar/ s k…h? iSv/dœ #N>/ km! Aa jn<? crit/ kasu? iv/]u ,
ks! te? y/}ae mn?se/ z< vra?y/ kae A/kR #?N kt/m> s haeta? . 6-021-04
#/da ih te/ veiv?;t> pura/ja> /as? Aa/su> pu?k/t! soa?y> ,
ye m?Xy/mas? %/t nUt?nas %/tav/mSy? put baeix . 6-021-05
tm! p&/CDNtae =?vras>/ pra?i[ /a t? #N/ uTyanu? yemu> ,
AcaR?mis vIr vahae/ yadœ @/v iv/ tat! Tva? m/haNt?m! . 6-021-06
A/i- Tva/ pajae? r/]sae/ iv t?Swe/ mih? j}a/nm! A/i- tt! su it? ,
tv? /en/ yuJye?n/ sOya/ ve?[ x&:[ae/ Ap/ ta nu?dSv . 6-021-07
s tu u?xIN/ nUt?nSy {y/tae vI?r kaxay> ,
Tv< ! Aaip> /idiv? ipt/[a< z?dœ b/-Uw? su/hv/ @aE? . 6-021-08
aetye/ v?[m! im/m! #N?m! m/t>? k/:vav?se nae A/* ,
pU/;[</ iv:[u?m! A/im! pur<?ix< siv/tar/m! Aae;?xI>/ pvR?ta&ltz! c . 6-021-09
#/m %? Tva puzak yJyae jir/tarae? A/_y! AcRNTy! A/k‰R> ,
u/xI hv/m! Aa ?v/tae ?va/nae n Tvava?A/Nyae A?m&t/ Tvdœ A?iSt . 6-021-10
nU m/ Aa vac/m! %p? yaih iv/an! ive?i-> sUnae shsae/ yj?E> ,
ye A?iij/a \?t/sap? Aa/surœ ye mnu<? c/…rœ %p?r</ dsa?y . 6-021-11
s nae? baeix pur/ta su/ge;U/t /gˆR;u? piw/kdœ ivda?n> ,
ye A?mas %/rvae/ vih?a/s! tei-?rœ n #Na/i- v?i]/ vaj?m! . 6-021-12

6.021.01 These earnest adorations of the much-desiring worshipper glorify you, hero, Indra, who are adorable; mounted on your car, undecaying, ever new, and to whom the wealth (of sacrifice), the most excellent opulence, proceeds.
6.021.02 I glorifyi that Indra who is propitiated by praises, exalted by sacrifices, who knows all things; the magnitude of whom, the possessor of various wisdom, exceeds in vastness (that of) heaven and earth.
6.021.03 He who made the indistinct, wide-spreading darkness distinct with the sun; whenever, possessor of strength, mortals are seeking to adore the dwelling of you who are an immortal, they harm not (any living being). [na minanti na him.santi = the object is: kim api pran.ija_tam].
6.021.04 What is he, the Indra who has done these deeds? What region does he frequent? Amog what people (does he abide)? What worship, Indra, gives satisfaction to your mind? What praise is able to gratify you? Which of your invokers (is most acceptable to you)?
6.021.05 Doer of many deeds, these adders, born in former times, engaged in sacred rites, have been, as they are now, your friends; so have those of mediaeval and those of recent (date); therefore, invoked of many, take notice of your (present) humble (adorer).
6.021.06 Humble (worshippers), adoring him, commemorate, Indra, your excellent, ancient, and glorious (deeds); so, hero, who are attracted by prayer, we praise you who are mighty, for those great actions with which we are acquained. [Who are attracted by prayer: brahmava_hah = mantrairvahani_ya, to be borne or conveyed by prayers].
6.021.07 The strength of the ra_ks.asas is concentrated against you; bear up well against that mighty manifested (effort); scatter them, valiant (Indra), with your old associate, your friend, the thunderbolt.
6.021.08 Supporter of (your) worshippers, hero, Indra, listen (to the praises) of your present adorer, for you have always attended to invocations at sacrifices in ancient times, as the kinsman of our forefather. [pitr.n.a_m a_pih = bandhuh; an:girasas are intended].
6.021.09 Propitiate today, for our protection and preservation, Varun.a, Mitra, Indra and the Maruts, Pu_s.an, Vis.n.u, Agni, of many rites, Savita_, the herbs, the mountains.
6.021.10 Indra, of great power, and to be devoutly worshipped, these your adorers glorify you with hymns; do you, who are invoked, hear the invocation of (him) invoking you, for there is no other divinity than you, immortal (Indra), such as you are.
6.021.11 Come quickly, son of strength, you who know (all things), upon my prayer; together with all the adorable (divinities); they who, with the tongue of Agni, are partakers of the sacrifice, who rendered Manu (victorious) over his adversaries. [Ye manum cakrur uparam dusa_ya s'atru_n.a_m or dasyu_na_m uparibhavam = who made Manu the ra_jars.i, manum ra_jars.im, over or the overcomer of enemies, or the Dasyus].
6.021.12 Constructor of paths, who are cognizant (of all things), be our preceder, whether in easy or difficult (ways); bring to us food, Indra, with those your (steeds), who are unwearied, large, and bearers of great burdens.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
y @k/ #dœ xVy?z! c;R[I/nam! #N</ t< gI/i-Rrœ A/_y! AcR Aa/i-> ,
y> pTy?te v&;/-ae v&:{ya?van! s/Ty> sTva? puma/y> sh?Svan! . 6-022-01
tm! %? n>/ pUvˆR? ip/trae/ nv?Gva> s/ iva?sae A/i- va/jy?Nt> ,
n/]/a/-< ttu?irm! pvRte/am! Aae?"vacm! m/iti->/ ziv?m! . 6-022-02
tm! $?mh/ #N?m! ASy ra/y> pu?/vIr?Sy n&/vt>? pu/]ae> ,
yae ASk?xaeyurœ A/jr>/ SvvaR/n! tm! Aa -?r hirvae mad/yXyE? . 6-022-03
tn! nae/ iv vae?cae/ yid? te pu/ra ic?j! jir/tar? Aan/zu> su/m! #?N ,
ks! te? -a/g> ik< vyae? io>/ pu?t puvsae =sur/> . 6-022-04
tm! p&/CDNtI/ v?hSt< rwe/am! #N</ vepI/ vKv?rI/ ySy/ nU gI> ,
tu/iv/a/-< tu?ivk/im r?-ae/dam! ga/tum! #?;e/ n]?te/ tu/m! ACD? . 6-022-05
A/ya h/ Tym! ma/yya? vav&xa/nm! m?nae/juva? Svtv>/ pvR?ten ,
ACyu?ta icdœ vIi/ta Svae?jae /jae iv †/œha x&?;/ta iv?riPzn! . 6-022-06
t< vae? ix/ya nVy?Sya/ ziv?m! /m! ?/vt! p?irs/yXyE? ,
s nae? v]dœ Ainma/n> su/veNae/ iva/Ny! Ait? /gRha?i[ . 6-022-07
Aa jna?y/ ‚?[e/ paiwR?vain id/Vyain? dIpyae =/Ntir?]a ,
tpa? v&;n! iv/t>? zae/ic;a/ tan! ?/i;e? zaecy/ ]am! A/pz! c? . 6-022-08
-uvae/ jn?Sy id/VySy/ raja/ paiwR?vSy/ jg?ts! Tve;s<†kœ ,
ix/:v v</ di]?[ #N/ hSte/ iva? AjuyR dyse/ iv ma/ya> . 6-022-09
Aa s</yt?m! #N [> Sv/iSt< z?u/tUyaR?y b&h/tIm! Am&?am! ,
yya/ dasa/Ny! AayaR?i[ v&/a krae? vin! su/tuka/ na?;ai[ . 6-022-10
s nae? in/yui>? put vexae iv/va?rai-/rœ Aa g?ih yJyae ,
n ya Ade?vae/ vr?te/ n de/v Aai-?rœ yaih/ tUy/m! Aa m?/ikœ . 6-022-11

6.022.01 I glorify with these praises, Indra, who alone is to be invoked by man; who comes (to his worshippers) the showerer (of benefits), the vigorous, the observer of truth, the subduer of foes, the possessor of manifold knowledge, the mighty.
6.022.02 To him the seven sages, our ancient progenitors, performing the nine days' rite, were offerers of (sacrificial) food, celebrating with hymns the very strong (Indra), the humiliator of foes, the traverser of the heavens, he dweller in the clouds, whose commands are not to be disobeyed.
6.022.03 We solicit that Indra for wealth, comprehending numerous descendants, followers and much cattle, and which is undisturbed, imperishable, and the source of felicity, such riches, lord of steeds, bestow upon us to make us happy.
6.022.04 If, Indra, your worshippers have formerly obtained felicity, confer that also upon us; irresistible Indra, subduer of foes, invoked of many, abounding in wealth, what is the portion, what the offering (due) to you who are the slayer of the asuras?
6.022.05 He whose ceremonial and eulogistic hymn is commemorating Indra, the holder of the thunderbolt, seated in his car, the accepter of many, the doer of many great deeds, the bestower of strength, proceeds promptly to acquire happiness, and encounters (with confidence) the malevolent.
6.022.06 Self-invigorated Indra, you have crushed by your knotted (thunderbolt), quick as thought, that Vr.tra, growing in strength by this cunning; very radiant and mighty (Indra), you have demolished by (your) irresistible (shaft) the unyielding, compact, and strong (cities of the asuras). [Growing in strength: aya_ ma_yaya_ va_vr.dha_nam, by this guile or deception].
6.022.07 (I have undertaken) to spread around with a new hymn, as i was done of old, (the glory of) you, the ancient and most mighty (Indra); may that Indra, who is illimitable, and is a sure conveyance, bear us over all difficulties.
6.022.08 Make hot the regions of earth, of heaven, of mid air, for the oppressive race (of the ra_ks.asas); showerer (of benefits), consume them everywhere with your radiance, make the heaven and the firmament (too) hot for the impious. [brahmadvis.e = bra_hman.a dves.t.re, the hater of bra_hman.as; perhaps, a reference to the enemy or hater of the veda or of prayer].
6.022.09 Bright-flaming Indra, you are the king of the people of heaven, and of the moving races of earth; grasp in your right hand the thunderbolt, wherewith, Indra, who are beyond all praise, you baffle all the devices (of the asuras).
6.022.10 Brin to us, Indra, concentrated, vast and unassailable prosperity beyond the reach of enemies, and by which, wielder of the thunderbolt, you have rendered human enemies, whether Da_sas or A_ryas, easy to be overcome.
6.022.11 Invoked of many, creator, object of sacrifices, come to us with your all-admired steeds, whom neither asura nor deity arrests; come with them quickly to our presence.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
su/t #t! Tv< inim? #N/ saeme/ Staeme/ ?i[ z/Syma?n %/Kwe ,
ydœ va? yu/a_ya?m! m"v/n! hir?_ya/m! ib/dœ v?m! ba/aerœ #?N/ yais? . 6-023-01
ydœ va? id/iv payˆR/ sui:v?m! #N v&/hTye =?vis/ zUr?sataE ,
ydœ va/ d]?Sy ib/_yu;ae/ Aib?_y/dœ Ar?Nxy>/ zxR?t #N/ dSyU?n! . 6-023-02
pata? su/tm! #Nae? AStu/ saem?m! [e/nIrœ %/ae j?ir/tar?m! ^/tI ,
ktaR? vI/ray/ su:v?y %lae/k< data/ vsu? Stuv/te kI/rye? ict! . 6-023-03
gNteya?iNt/ sv?na/ hir?_yam! b/irœ v?m! p/ip> saem<? d/idrœ ga> ,
ktaR? vI/r< ny/ svR?vIr</ aeta/ hv<? g&[/t Staem?vaha> . 6-023-04
ASmE? v/y< ydœ va/van/ tdœ iv?iv:m/ #Na?y/ yae n>? /idvae/ Ap/s! k> ,
su/te saeme? Stu/mis/ z&lts?dœ %/KweNa?y/ / vxR?n</ ywas?t! . 6-023-05
a?i[/ ih c?k/;e vxR?nain/ tav?t! t #N m/iti-?rœ iviv:m> ,
su/te saeme? sutpa>/ z&ltt?main/ ra{f(a? iyaSm/ v]?[ain y/}E> . 6-023-06
s nae? baeix purae/az</ rra?[>/ ipba/ tu saem</ gae\?jIkm! #N ,
@dm! b/ihRrœ yj?manSy sIdae/< k?ix Tvay/t %?lae/km! . 6-023-07
s m?NdSva/ ! Anu/ jae;?m! %/ Tva? y/}as? #/me A?uvNtu ,
eme hva?s> pu/tm! A/Sme Aa Tve/y< xIrœ Av?s #N yMya> . 6-023-08
t< v>? soay>/ s< ywa? su/te;u/ saeme?i-rœ $m! p&[ta -ae/jm! #N?m! ,
k…/ivt! tSma/ As?it nae/ -ra?y/ n sui:v/m! #Nae =?vse m&xait . 6-023-09
@/vedœ #N>? su/te A?Staiv/ saeme? -/ra?je;u/ ]y/dœ #n! m/"aen>? ,
As/dœ ywa? jir/ %/t sU/irrœ #Nae? ra/yae iv/va?rSy da/ta . 6-023-10

6.023.01 Indra, when the Soma is being effused, the sacred hymn chanted, the prayer recited, be you prepared (to harness your horses), or, Maghavan, with your horses ready harnessed, come (hither), bearing the thunderbolt in your hand.
6.023.02 Or as, although engaged in heaven in the hero-animating conflict with foes, you protect the offerer of the libation, and humblest, undaunted Indra, the Dasyus, the disturbers of the pious and terrified worshipper, (so do you come when the soma is effused. [There is no verb in the text; 'come' is assumed from the previous r.ca: so, the reading is: when the soma is poured forth].
6.023.03 May Indra be the drinker of the effused soma, he who is the fierce conductor of the worshipper to security; may he be the donor of the world to the presenter of the libation, the giver of wealth to the man who adores him.
6.023.04 May Indra, with his steeds, come o us as many (daily) rites (as may be celebrated), bearing the thundeerbolt, drinking the soma, bestowing cattle, granting manly and multiplied posterity, hearing the invocation of his adorer, and being the accenter of (our) praises.
6.023.05 To that Indra, who of old has rendered us good offices, we address (the praise) that he is pleased by; we celebrate him when the soma is effused, repeating the prayer that the (sacrificial) food (offered) to Indra may be for his augmentation.
6.023.06 Since, Indra, you have made the (sacred) prayers (the means of) your augmentation, we address such to you, along with our praises; may we offer gratifying and acceptable eulogies to the drinker of the effused libation, with (our) sacrifices.
6.023.07 Accept, Indra, who are condescending, our cakes and butter; drink the soma mixed with curds; sit down upon this sacred grass (strewn by) the worshipper; grant ample possessions to him who depends on you.
6.023.08 Rejoice, fierce Indra, according to your pleasure; let these libations reach you; invoked of many, may these our invocations ascend to you; may this praise influence you for our protection.
6.023.09 Friends, when the libations are effused, do you satisfy that liberal Indra with the soma; let there be plenty for him, that (he may provide) for our nourishmen; Indra never neglects the care of him who presents copious oblations.
6.023.10 Thus has Indra, the lord of the opulent, been glorified by the Bhaa_radva_jas, upon the libation being effused, that he may be th director of his eulogist (to virtue), that Indra may be the giver of all desirable riches.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
v&;a/ md/ #Ne/ aek? %/Kwa sca/ saeme?;u sut/pa \?jI/;I ,
A/cR/yae m/"va/ n&_y? %/KwErœ *u/]ae raja? ig/ram! Ai]?taeit> . 6-024-01
ttu?irrœ vI/rae nyaˆR/ ivce?ta>/ aeta/ hv<? g&[/t %/VyURit> ,
vsu>/ z&ltsae? n/r ka/xa?ya va/jI Stu/tae iv/dwe? dait/ vaj?m! . 6-024-02
A]ae/ n c/(ae> zUr b&/hn! te? m/a ir?irce/ raed?Syae> ,
v&/]Sy/ nu te? put v/ya Vy! ^tyae? rœ #N pU/vI> . 6-024-03
zcI?vts! te puzak/ zaka/ gva?m! #v u/ty>? s</cr?[I> ,
v/Tsana</ n t/Nty?s! t #N/ dam?NvNtae Ada/man>? sudamn! . 6-024-04
A/Nydœ A/* kvR?rm! A/Nydœ %/ ae =?sc! c/ sn! mu?rœ Aac/irœ #N>? ,
im/ae nae/ A/ v?[z! c pU/;ayaˆR vz?Sy pyˆR/taiSt? . 6-024-05
iv Tvdœ Aapae/ n pvR?tSy p&/adœ %/Kwei-?rœ #NanyNt y/}E> ,
t< Tva/i-> su?u/iti-?rœ va/jy?Nt Aa/ij< n j?Gmurœ igvaRhae/ Aa>? . 6-024-06
n y< jr?iNt z/rdae/ n masa/ n *av/ #N?m! Avk/zRy?iNt ,
v&/Sy? icdœ vxRtam! ASy t/nU Staeme?i-rœ %/KwEz! c? z/Syma?na . 6-024-07
n vI/ve/ nm?te/ n iSw/ray/ n zxR?te/ dSyu?jUtay St/van! ,
Aa/ #N?Sy ig/ry?z! icdœ \/:va g?M-I/re ic?dœ -vit ga/xm! A?SmE . 6-024-08
g/M-I/re[? n %/[a?mi/n! e;ae y?iNx sutpav/n! vaja?n! ,
Swa ^/ ;u ^/XvR ^/tI Air?;{y! A/aerœ VyuaE/ pir?tKMyayam! . 6-024-09
sc?Sv na/ym! Av?se A/-Ik? #/tae va/ tm! #?N paih ir/;> ,
A/ma cE?n/m! Ar?{ye paih ir/;ae mde?m z/tih?ma> su/vIra>? . 6-024-10

6.024.01 At the rites at which soma (is offered) the exhilaration (produced) in Indra is a shower (of benefits to the offerer); so is the chanted hymn with the (recited) prayer, therefore the drinker of the soma, the partaker of the stale soma, Maghavan, is to be propitiated by men with praises; dweller in heaven, he is the lord of sacred songs, unwearied in the protection (of his votaries).
6.024.02 The surpasser (of foes), a hero, the friend of man, the discriminator, the hearer of the invocation, the great protector of his adorers, the giver of dwelings, the ruler of men, the cherisher of his worshippers, the bestower of food, grants us, when glorified at the sacrifice, (abundant) sustenance.
6.024.03 Mighty hero, by your magnitude, (the exten) of heaven and earth is exceeded, as the axle by the (circumerfence of the) wheels; invoked of many, your numerous benefits, Indra, spread out like the branches of a tree.
6.024.04 Accomplisher of many acts, the energies of you who are (ever) active (congregate from all directions), like the converging tracks of cattle; they are the bonds (of foes), themselves unfettered, munificent Indra, like the tethers of (many) calves. [The energies: s'a_ka_h s'aktayah, abilities, energies; the verb is added: sarvatah sam.caranti_, come together from all sides; gava_m iva srutayah san~caran.i_h = dhenu_na_m ma_rga_h yatha_ sarvatra san~ca_rin.o bhavanti, as the paths of milch kine are everywhere going together; the translation is: vatsa_na_m na tantayah, like long ropes used to tie a number of calves together, like the tethers of many calves].
6.024.05 Indra achieves one act today, another tomorrow, evil and good repeatedly; may he, and Mitra, Varun.a, Pu_s.an, Arya, be on this occasion promoters of the desired result.
6.024.06 By praises and by sacrifices, Indra, (men) bring down (what they desire) from you, as the waters (descend) from the top of the mountain; desirous of food, they approach you, who are accessible to praise, with these their eulogies, as (eagerly as) coursers rush to battle. [The same verse is addressed to Agni in Sa_maveda].
6.024.07 May the person of that vast Indra, celebrated by praises and prayers, ever increase; Indra, whom neither years nor months make old, nor days enfeeble.
6.024.08 Glorified by us, he bows not down to the robust, nor to the resolute, nor to the persevering (worshipper) who is instigated by the (irreligious) Dasyus; the lofty mountains are easy of access o Indra; to him there is a bottom in the (lowest) deep.
6.024.09 Powerful Indra, drinker of the soma, (actuated) by a profound and comprehensive (purpose), grant us food and strength; be ever diligent, benevolent Indra, for our protection by day and by night.
6.024.10 Accompany, Indra, the leader in battle for his protection; defend him against a near (or distant) foe; protect him from an enemy, whether in (his) house or in a forest, and may we, blessed with excellent male descendants, be happy for a hundred winters.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
ya t? ^/itrœ A?v/ma ya p?r/ma ya m?Xy/meN? zui:m/! AiSt? ,
tai-?rœ ^/ ;u v&?/hTye? =vIrœ n @/i-z! c/ vajE?rœ m/han! n? % . 6-025-01
Aai-/ Sp&xae? imw/tIrœ Air?;{y! A/im?Sy Vywya m/Nyum! #?N ,
Aai-/rœ iva? Ai-/yujae/ iv;U?cI/rœ AayaR?y/ ivzae =?v tarI/rœ dasI>? . 6-025-02
#N? ja/my? %/t ye =?jamyae =vaRcI/nasae? v/nu;ae? yuyu/e ,
Tvm! @?;a< ivwu/ra zva<?is j/ih v&:{ya?in k[u/hI pra?c> . 6-025-03
zUrae? va/ zUr<? vnte/ zrI?rEs! tnU/ca/ t?i;/ yt! k/{vEte? ,
tae/ke va/ gae;u/ tn?ye/ ydœ A/Psu iv Nd?sI %/vRra?su/ vE?te . 6-025-04
n/ih Tva/ zUrae/ n tu/rae n x&/:[urœ n Tva? yae/xae mNy?manae yu/yaex? ,
#N/ nik?;! qœva/ Ty! A?STy! @;a</ iva? ja/taNy! A/_y! Ais/ tain? . 6-025-05
s p?Tyt %/-yae?rœ n&/M[m! A/yaerœ ydI? ve/xs>? sim/we hv?Nte ,
v&/e va? m/hae n&/vit/ ]ye? va/ Vyc?SvNta/ yid? ivtNt/sEte? . 6-025-06
Ax? Sma te c;R/[yae/ ydœ @ja/n! #N? a/taet -?va v/ta ,
A/Smaka?sae/ ye n&t?masae A/yR #N? sU/ryae? dix/re pu/rae n>? . 6-025-07
Anu? te daiy m/h #?iN/yay? s/a te/ iv/m! Anu? v&/hTye? ,
Anu? ]/m! Anu/ shae? yj/eN? de/vei-/rœ Anu? te n&/;e? . 6-025-08
@/va n/ Sp&x>/ sm! A?ja s/mTSv! #N? rar/iNx im?w/tIrœ Ade?vI> ,
iv/*am/ vStae/rœ Av?sa g&/[Ntae? -/ra?ja %/t t? #N nU/nm! . 6-025-09

6.025.01 Powerful Indra, with these (your protections), whether the protection be little, great or middlin, defend us for the destruction of our foes; supply us, fierce Indra, who are mighty, with those viands (that are needed).
6.025.02 (Induced) by these (praises), protecting our assailing host, baffle, Indra, the wrath of the enemy; (induced) by them, overthrow, on the part of the A_rya, all the servile people everywhere abiding.
6.025.03 Annihilate, Indra, the strength of those who, whether kinsmen or unrelated, present themselves before us, exerting themselves as adversaries; enfeeble their prowess, put them to fight.
6.025.04 The hero, (favoured by you), assuredly slays the (hostile) hero by his bodily prowess, when, both excelling in personal strength, they strive together in conflict, or when, clamorous, they dispute for (the sake of) sons, of grandson, of cattle, of water, of land.
6.025.05 But you (no one) resists, neither the hero, nor the fleet runner, nor the resolute, nor the combatant confiding (in his valour); neither of these, Indra, is a match for you; you are superior to all these persons.
6.025.06 Of both these (disputants), that one acquires wealth whose priests invoke (Indra) at the sacrifice, whether the conten emulous for (the overthrow of) a powerful enemy, or for a dwelling peopled with dependants.
6.025.07 Therefore, Indra, when your people tremble (with fear), protect them; be to them a defender; may those who are our chief leaders be enjoyers (of your favour), as well as those (your) worshippers who have placed us foremost (to perform the sacrifice).
6.025.08 All (power) has been successively conceded verily to you, Indra, who are mighty, for the destruction of the foe; suitable vigour, suitable strength in battle (has been given) to you, adorable Indra, by the gods.
6.025.09 So (glorified by us), Indra, animate us (to overcome) our enemies in battle; overthrow our pious, malevolent (foes), and may we, Bha_radva_jas, praising you, assuredly possess habitations, with (abundant) food.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
u/xI n? #N/ ya?mis Tva m/hae vaj?Sy sa/taE va?v&;a/[a> ,
s< ydœ ivzae =?yNt/ zUr?sata %/< nae =?v>/ payˆR/ Ah?n! da> . 6-026-01
Tva< va/jI h?vte vaijne/yae m/hae vaj?Sy/ gXy?Sy sa/taE ,
Tva< v&/e:v! #?N/ sTp?it</ t?</ Tva< c?e mui/ha gae;u/ yuXy?n! . 6-026-02
Tv< k/iv< cae?dyae =/kRsa?taE/ Tv< k…Tsa?y/ zu:[<? da/zu;e? vkœrœ ,
Tv< izrae? Am/mR[>/ pra?h! Aitiw/Gvay/ z&ltSy<? kir/:yn! . 6-026-03
Tv< rw/m! -?rae yae/xm! \/:vm! Aavae/ yuXy?Nt< v&;/-< dz?*um! ,
Tv< tu<? vet/sve/ sca?h/n! Tv< tuij<? g&/[Nt?m! #N tUtae> . 6-026-04
Tv< tdœ %/Kwm! #?N b/hR[a? k>/ yc! D/ta s/ha? zUr/ di;R? ,
Av? ig/rerœ das</ zMb?r< h/n! avae/ idvae?das< ic/ai-?rœ ^/tI . 6-026-05
Tv< /ai-?rœ mNdsa/n> saemE?rœ d/-It?ye/ cumu?irm! #N is:vp! ,
Tv< r/ijm! ipQI?nse dz/Syn! ;/i< s/ha/ zCya/ sca?hn! . 6-026-06
A/h< c/n tt! sU/iri-?rœ AanZya</ tv/ Jyay? #N su/m! Aaej>? ,
Tvya/ yt! Stv?Nte sxvIr vI/ras! i/v?wen/ n?;a ziv . 6-026-07
v/y< te? A/Syam! #?N *u/?taE/ soa?y> Syam mihn/ ea>? ,
at?dRin> ]/Irœ A?Stu/ eae? "/ne v&/a[a<? s/nye/ xna?nam! . 6-026-08

6.026.01 Hear us, Indra, when, offering libations, we call  upon you for obtaining abundant food; grant us decided protection when on a future day men are assembling for battle.
6.026.02 The son of Va_jini, (Bharadva_ja), offering (sacrificial) viands, invokes you for (the sake of) acquiring obtainable and abundant food; (he invokes) you, Indra, the preserver of the good, the defender (from the wicked), when enemies (assail him); he depends upon you when, lifting up his fist, he is fighting for (his) cattle.
6.026.03 You have animated the sage with (the hope of) obtaining food; you have cut to pieces S'us.n.a for Kutsa, the donor of the oblation; you have struck off the head (of S'ambara), imagining himself invulnerable, intending to give pleasure to Atithigvan. [Imagining himself invulnerable: amarman.ah = marmahi_nam a_tma_nam manyama_nasya, of him thinking himself devoid of any fatally vulnerable part].
6.026.04 You have brought to Vr.s.abha a great war-chariot; you have protected him warring for ten days; you have slain Tugra along with Vetasa; you have exalted Tuji glorifying you. [vetasave saca_: vetasa (in RV. 10.4.4) is the name of an asura; may be, it is the name of a ra_ja_, of whom Indra is the ally against Tugra, whom he has slain for the sake of Vetasa; Vr.s.abha is also said to be the name of a prince].
6.026.05 Indra, who are the subduer (of foes), you have achieved a glorious (deed), inasmuch as you have scatered, hero, the hundreds and thousands (of the host of S'ambara), have slain the slave S'ambara (when issuing) from the mountain, and have protected Divoda_sa with marvellous protections.
6.026.06 Delighted by libations offered wih faith, you have consigned Cumuri to the sleeop (of death) on behalf of Dabhi_ti, and bestowing (the maiden) Raji upon Pit.hi_nas, you have, by your contrivance, destroyed sixty thousand (warriors) at once. [Pit.hi_nas: rajim pit.hi_nase das'asyan: raji = etada_khya_m kanya_m, a maiden called; it may also be a synonym of ra_jyam, kingdom, dominion; by your contrivance: s'acya_ = prajn~a_ya_; it may also import karman.a_, by act or exploit].
6.026.07 May I, with my fellow-worshippers, obtain that your most excellent felicity and vigour, which, most mighty Indra, associate of heroes, the pious celebrate (as bestowed) by you, who are the humiliator (of foes), the protector of the three (worlds).
6.026.08 May we, adorable Indra, your friends, at this your worship, offered for (the acquisiiton of) wealth, be held most dear to you; may Ks.atras'ri_, the son of Pratardana, (my patron), by most illustrious through the destruction of foes, and the attainment of riches.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra, 8 abhya_varti_ ca_yama_na (da_na stuti); chanda: tris.t.up
ikm! A?Sy/ mde/ ikm! v! A?Sy pI/tav! #N>/ ikm! A?Sy s/Oye c?kar ,
r[a? va/ ye in/;id/ ik< te A?Sy pu/ra iv?ive/ ikm! %/ nUt?nas> . 6-027-01
sdœ A?Sy/ mde/ sdœ v! A?Sy pI/tav! #N>/ sdœ A?Sy s/Oye c?kar ,
r[a? va/ ye in/;id/ st! te A?Sy pu/ra iv?ive/ sdœ %/ nUt?nas> . 6-027-02
n/ih nu te? mih/mn>? smSy/ n m?"vn! m"v/vSy? iv/ ,
n rax?sae-raxsae/ nUt?n/SyeN/ nik?rœ d†z #iN/y< te? . 6-027-03
@/tt! Tyt! t? #iN/ym! A?ceit/ yenav?xIrœ v/riz?oSy/ ze;>? ,
v?Sy/ yt! te/ inh?tSy/ zu:ma?t! Sv/nac! ic?dœ #N pr/mae d/dar? . 6-027-04
vxI/dœ #Nae? v/riz?oSy/ ze;ae? =_yav/itRne? cayma/nay/ iz]?n! ,
v&/cIv?tae/ ydœ x?iryU/pIya?ya</ hn! pUvˆR/ AxˆR? i-/ysap?rae/ dAT&#157; . 6-027-05
i</zCD?t< v/imR[? #N sa/k< y/Vyav?Tyam! put v/Sya ,
v&/cIv?Nt>/ zr?ve/ pTy?mana>/ paa? i-Nda/na Ny/waRNy! Aa?yn! . 6-027-06
ySy/ gava?v! A/;a sU?yv/SyU A/Ntrœ ^/ ;u cr?tae/ reir?ha[a ,
s s&?yay tu/vRz/m! pra?dadœ v&/cIv?tae dEvva/tay/ iz]?n! . 6-027-07
/yaA?e r/iwnae? iv&ltz/it< ga v/xUm?tae m/"va/ m<? s/aqœ ,
A/_ya/v/tI ca?yma/nae d?dait /[aze/y< di]?[a pawR/vana?m! . 6-027-08

6.027.01 What has Indra done in the exhilaration of this (Soma)? What has he done on quaffing this (libation)? What has he done in friendship for this (Soma)? What have former, what have recent adorers obtained from you in the chamber of this (libation)? [The r.s.i is expressing his impatience at the dealing of the reward of his praises; in the next stanza, he recants].
6.027.02 Verily, in the exhilaration of this (Soma) Indra has done a good deed; on quaffing the libation (he has done) a good deed; (he has done) a good deed in friendship for this Soma; former as well as recent adorers have obtained good of you in the chamber (of the libation).
6.027.03 We acknowledge no one, Maghavan, of greatness equal to yours, nor one of like affluence, nor one of equally glorifiable riches, none has (such as) your power been ever seen (in any other).
6.027.04 Such as your power (is) it has been comprehended (by us) as that wherewith you have slain the race of Varas'ikha, when the boldest (of them) was demolished by the noise of your thunderbolt hurled with (all your) force. [varas'ikha: name of an asura; or, perhaps, the name of a people].
6.027.05 Favouring Abhya_vartin, the son of Ca_yama_na, Indra destroyed the varas'ikha (people), killng the descendants of Vr.ci_vat, (who were stationed) on the Hariyu_pi_ya, on the eastern part, while the western (troop) was scattered through fear. [Abhya_vartin, Ca_yama_na: names of ra_ja_s. Vr.ci_vat is the first-born of the sons of varas'ikha, thereafter others are named. Hariyu_pi_ya is the name of either a river or a city].
6.027.06 Indra, the invoked of many, thirty hundred mailed warriors (were collected) together on the Yavya_vati_, to acquire glory, but the Vr.ci_vats advancing in a hostile manner, and breaking the sacrificial vessels, went to (their own) annihilation. [Thirty hundred: trim.s'ac chatam varmin.ah = trim.s'ada dhikas'atam, one hundred and thirty; kavacabhr.tas, wearers of breasplates or armour; yavya_vati_ = same as hariyu_pi_ya].
6.027.07 He whose bright prancing horses, delighted with choice fodder, proceed between (heaven and earth), gave up Turvas'a to Sr.n~jaya, subjecting the Vr.ci_vats to the descendant of Devava_ta (Abhya_vartin). [Sr.n~jaya: there are several princes with this name in the pura_n.as; one of them, the son of Haryas'va, was one of the five Pa_n~ca_la princes; the name is also that of a people, probably in the same direction, the northwest of India, or towards the Punjab (Vis.n.u Pura_n.a)].
6.027.08 The opulent supreme sovereign Abhya_vartin, the son of Ca_yama_na, presents, Agni, to me two damsels riding in cars, and twenty cows; this donation of the descendant of Pr.thu cannot be desroyed. [Two damsels: dvaya_n rathino vim.s'ati ga_ vadhu_mantah = rathasahita_n vadhu_matah stri_yukta_n dvaya_n mithunabhu_ta_n, being in pairs, having women together with cars; twenty animals, pas'u_n; perhaps, the gift comprised of twenty pairs of oxen yoked two and two in chariots; the gift of females to saintly persons; this donation: du_n.a_s'eyam daks.in.a_ pa_rthava_na_m = na_s'ayitum as'akya_; pa_rthava: Abhya_vartin, as descended from Pr.thu, the plural is used honorifically].

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: ga_vo (cows); 2,8 indra or ga_vo; chanda: tris.t.up; 2-4 jagati_; 8 anus.t.up
Aa gavae? AGm! %/t -/m! A?/n! sId?Ntu gae/e r/[y?NTv! A/Sme ,
/jav?tI> pu/pa? #/h Syu/rœ #Na?y pU/vIrœ %/;sae/ ha?na> . 6-028-01
#Nae/ yJv?ne p&[/te c? iz]/Ty! %pedœ d?dait/ n Svm! mu?;ayit ,
-Uyae?--Uyae r/iym! #dœ A?Sy v/xRy/! Ai-?e io/Lye in d?xait dev/yum! . 6-028-02
n ta n?ziNt/ n d?-ait/ tSk?rae/ nasa?m! Aaim/ae Vyiw/rœ Aa d?x;Rit ,
de/va&ltz! c/ yai-/rœ yj?te/ dda?it c/ Jyaeg! #t! tai->? scte/ gaep?it> s/h . 6-028-03
n ta AvaR? re/[uk?kaqae Aute/ n s<?Skt/m! %p? yiNt/ ta A/i- ,
%//ga/ym! A-?y</ tSy/ ta Anu/ gavae/ mtR?Sy/ iv c?riNt/ yJv?n> . 6-028-04
gavae/ -gae/ gav/ #Nae? me ACDa/n! gav>/ saem?Sy w/mSy? -/]> ,
#/ma ya gav>/ s j?nas/ #N? #/CDamIdœ x&/da mn?sa ic/dœ #N?m! . 6-028-05
yU/y< ga?vae medywa k/z< ic?dœ AI/r< ic?t! k[uwa su/tI?km! ,
-/< g&/h< k?[uw -vacae b&/hdœ vae/ vy? %Cyte s/-asu? . 6-028-06
/jav?tI> sU/yv?s< ir/zNtI>? zu/a A/p> su?pa/[e ipb?NtI> ,
ma v? Ste/n $?zt/ ma"z<?s>/ pir? vae he/tI /Sy? v&Jya> . 6-028-07
%pe/dm! %?p/pcR?nm! Aa/su gae;Up? p&Cytam! ,
%p? \;/-Sy/ ret/Sy! %pe?N/ tv? vI/yˆR . 6-028-08

6.028.01 May the cows come and bring good fortune; let them lie down in (our) stalls and be pleased with us; may the many-coloured kine here be parboiled milk for Indra on many dawns.
6.028.02 Indra grants the desires of the man who offers to him sacrifice and praise; he ever bestows upon him wealth, and deprives him not of that which is his own; again and again increasing his riches, he places the devout man in an inaccessible fortress. [abhinna khilye: s'atrubhirabhetavye, not to be breached by enemies; khilye = khila, normally wasteland, but here it means apratihatastha_nam, an unassailed or unassailable place, one which is unapproachable by others, gantumas'akye sthale].
6.028.03 Let not the cows be lost; let no thief carry them away; let no hostile weapon fall upon them; may the master of the cattle be long possessed of hose with which he sacrifices, and which he presents to the gods. [Let not the cows be lost: na ta_ nas'anti = na nas'yantu].
6.028.04 Let not the dust-spurning (war) horse reach them nor let them fall in the way of sacrificial consecration let the cattle of the man who offers sacrifice wander about at large and without fear. [Not let them fall: na sam.skr.tatram abhyupayanti = vis'asana_disam.ska_disam.ska_ram na_bhyupagacchantu, let them not go right to the consecration of immolation; as metonymy, perhaps the cows means their produce, milk and butter, which are constantly offered].
6.028.05 May the cows be (for our) affluence; may Indra grant me cattle; may the cows yield the food of the first libation; these cows, oh men, are the Indra, the Indra whom I desire with heart and mins. [These cows are the Indra: a remarkable personation; the cows may be considered as Indra, as they nourish him by their milk and butter presented in sacrifices; ga_va bhayah = mahyam dhanam bhavantu, may they be to me affluence; the cows are perhaps bhaga, the deity of good fortune and riches].
6.028.06 Do you, cows, give us nourisment; render the emaciated, the unlovely body the reverse; do you, whose lowing is auspicious, make my dwelling prosperous; great is the abundance that is attributed to you in religious assemblies. [br.had vo vaya ucyate sabha_su, great of you the food is said in assemblies; or, great is the food given to you in assemblies, it is given by all, sarvair di_yate ityarthah].
6.028.07 May you, cows, have many calves grazing upon good pasture, drinking pure water at accessible ponds; may no thief be your master; no beast of prey (assail you), and may the (fatal) weapon of Rudra avoid you. [Rudra, the supreme being identical with time, ka_la_tmakasya parames'varasya].
6.028.08 Let the nourishment of the cows be solicited, let the vigour of the bull (be requested), Indra, for your invigoration. [i.e. the milk and butter which are required for Indra's nutriment are dependent upon the cows bearing calves].

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
#N<? vae/ nr>? s/Oyay? sepurœ m/hae yNt>? sum/tye? cka/na> ,
m/hae ih da/ta v?hStae/ AiSt? m/ham! %? r/{vm! Av?se yjXvm! . 6-029-01
Aa yiSm/n! hSte/ nyaR? imim/]urœ Aa rwe? ihr/{yye? rwe/a> ,
Aa r/Zmyae/ g-?STyae SwU/ryae/rœ AaXv/! Aa?sae/ v&;?[ae yuja/na> . 6-029-02
i/ye te/ pada/ v/ Aa im?im]urœ x&/:[urœ v/I zv?sa/ di]?[avan! ,
vsa?nae/ ATk<? sur/i-< †/ze k< Svrœ [ n&?tv! #i;/rae b?-Uw . 6-029-03
s saem/ Aaim?tm> su/tae -U/dœ yiSm?n! p/i> p/Cyte/ siNt? xa/na> ,
#N</ nr? Stu/vNtae? ka/ra %/Kwa z&lts?Ntae de/vva?ttma> . 6-029-04
n te/ ANt>/ zv?sae xaYy! A/Sy iv tu ba?bxe/ raed?sI mih/Tva ,
Aa ta sU/ir> p&?[it/ tUtu?janae yU/weva/Psu s/mIj?man ^/tI . 6-029-05
@/vedœ #N>? su/hv? \/:vae A?StU/tI AnU?tI ihiriz/> sTva? ,
@/va ih ja/tae As?maTyaeja> pu/ c? v&/a h?nit/ in dSyU?n! . 6-029-06

6.029.01 Your priests, (oh worshippers), proppitiate Indra for his friendship, offering great (praise), and desirous of his favour; for the wielder of the thunderbolt is the giver of vast (wealth); worship him, therefore, who is mighty and benevolent, (to obtain) his protection. [Offering great praise: maho yantah sumataye caka_na_h = mahat karma anutis.t.hantah, performing great worship; stutim s'abda_yantah, uttering praise].
6.029.02 In whose hand (riches) good for man are accumulated, the chariot-mounted in a golden car; in whose arms the rays of light (are collected); whose vigorous horses, yoked (to his car, convey him) on the road (of the firmament). [In whose hand: yasmin haste; or, in whom, the slayer of foes, yasmin hantari (Nirukta 1.7).
6.029.03 They offer adoration at your feet to acquire prosperity, for you are the overthrower of enemies by (your) strength, the wielder of the thunderbolt, the bestower of donations; leader (of rites), you are like the rolling sun, wearing in the sight (of all) a graceful and ever moving form. [vasa_no atkam surabhim = satatagamanas'i_lam pras'astam ru_pam sarves.a_m dars'ana_rtham a_ccha_dayan, putting on, for the sake of the seeing of all, an excellent form endowed with perpetual movement].
6.029.04 That libation is most perfectly mixed when, upon its being effused, the cakes are baked, and the barley is fried, and the priests, glorifying Indra, offering the (sacrificial) food, and reciting holy prayers, are approaching most nigh to the gods.
6.029.05 No limit of your strength has been assigned; heaven and earth are intimidated by its greatness; the pious worshipper, hastening (to sacrifice), and earnestly performing worship, gratifies you with the offering, as (the cow-keeper satisfies) the herds with water. [u_ti = u_tya, i.e. tarpakena havis.a_, with the satisfying oblation].
6.029.06 Thus may the mighty Indra be successfully invoked; he, the azure-chinned, the giver of wealth, whether by coming or not coming (to the sacrifice); and may he who is of unequalled strength destroy, as soon as manifested, many opposing (evil spirits) and (hostile) Dasyus. [The azure-chinned: hiris'ipra = haritavarn.ah s'ipro yasya, he whose chin or nose is of a green colour, an allusion perhaps to the sky, considered as a feature of Indra; whether by coming or not coming: u_ti anu_ti = a_gamanena ana_gamanena, by coming or not coming; svayam a_gato ana_gato api stotr.bhyo dhanam prayacchati, whether he may have come himself or not, he gives wealth to the praisers].

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
-Uy/ #dœ va?v&xe vI/yaRy/@kae? Aju/yaˆR d?yte/ vsU?in ,
ir?irce id/v #N>? p&iw/Vya A/xRm! #dœ A?Sy/ it/ raed?sI %/-e . 6-030-01
Axa? mNye b&/hdœ A?su/yRm! ASy/ yain? da/xar/ nik/rœ Aa im?nait ,
id/ve-id?ve/ sUyaˆR? dzR/tae -U/dœ iv sa?Ny! %ivR/ya su/tu?rœ xat! . 6-030-02
A/*a ic/n! nU ic/t! tdœ Apae? n/dIna</ ydœ Aa?_yae/ Ar?dae ga/tum! #?N ,
in pvR?ta A/sdae/ n se?/s! Tvya? †/œhain? sutae/ rja<?is . 6-030-03
s/Tym! #t! tn! n Tvava?A/Nyae A/StIN? de/vae n mTyaˆR/ Jyaya?n! ,
Ah/! Aih?m! pir/zya?n/m! A[aˆR =?vas&jae A/pae ACDa? smu/m! . 6-030-04
Tvm! A/pae iv rae/ iv;U?cI/rœ #N? †/œhm! A?j>/ pvR?tSy ,
raja?-vae/ jg?tz! c;R[I/na< sa/k< sUy? j/ny/n! *am! %/;as?m! . 6-030-05

 
6.030.01 Again has Indra increased (in strength) for (the display of) heroism; he, the chief (of all), the undecayable, bestows riches (on his votaries); Indra surpasses heaven and earth; a mere portion of him is equal to both earth and heaven.
6.030.02 I now glorify his vast and asura-destroying (vigour); those exploits that he has determined (to achieve) no one can resist; (by him) the sun was made daily visible; and he, the doer of great deeds, spread out the spacious regions (of the universe). [The sun was made visible: an allusion to Indra breaking asunder the clouds].
6.030.03 At present, verily as of old, that act, (the liberation) of the rivers, is effective; whereby you have directed them on their course; the mountains have settled (at your command) like (men) seated at their meals; doer of great deeds, by you have the worlds been rendered stationary.
6.030.04 Verily it is the truth, Indra, that there is no other such as you, no god nor mortal is (your) superior; you have slain Ahi obstructing the waters, you have set them free (to flow) to the ocean.
6.030.05 You have set the obstructed waters free o flow in all directions; you have fractured the solid (barrier) of the cloud; you are lord over the people of the world, making manifest together the sun, the sky, and the dawn.

r.s.i: suhotra bha_radva_ja; devata_: indra; chanda: tris.t.up, 4 s'akvari_
A-U/rœ @kae? riypte ryI/[am! Aa hSt?yaerœ Aixwa #N k/I> ,
iv tae/ke A/Psu tn?ye c/ sUre =?vaecNt c;R/[yae/ ivva?c> . 6-031-01
Tvdœ i-/yeN/ paiwR?vain/ ivaCyu?ta icc! CyavyNte/ rja<?is ,
*ava/]ama/ pvR?tasae/ vna?in/ iv<? †/œhm! -?yte/ AJm/! Aa te? . 6-031-02
Tv< k…Tse?na/i- zu:[?m! #Na/zu;<? yuXy/ k…y?v</ giv?aE ,
dz? ip/Tve Ax/ sUyR?Sy mu;a/yz! c/m! Aiv?ve/ rpa<?is . 6-031-03
Tv< z/taNy! Av/ zMb?rSy/ purae? j"Nwa/tIin/ dSyae>? ,
Aiz?]ae/ y/ zCya? zcIvae/ idvae?dasay suNv/te su?te -/ra?jay g&[/te vsU?in. ,
s s?TysTvn! mh/te r[a?y/ rw/m! Aa it? tuivn&M[ -I/mm! ,
ya/ih ?piw/! Av/saep? m/ikœ c? ut avy c;R/i[_y>? . 6-031-05

6.031.01 You, lord of riches, are the chief (soverign) over riches; you hold men in your two hands, and men glorify you with various praises for (the sake of obtaining) sons, and valiant grandsons, and rain.
6.031.02 Through fear of you, Indra, all the regions of the firmamet cause the unfallen (rain) to descend; the heavens, the earth, the mountains, the forests, all the solid (universe) is alarmed at your approach.
6.031.03 You, Indra, with Kutsa, have warred against the inexhaustible S'us.n.a; you have overthrown Kuyava in battle; in conflict you have carried off the wheel (of the chariot) of the sun; you have driven away the malignant (spirits).
6.031.04 You have destroyed the hundred impregnable cities of the Dasyu, S'ambara, when sagacious Indra, you, who are brought by the libation, have bestowed in your liberality riches upon Divoda_sa presenting to you libations, and upon Bharadva_ja hymning your praise. [Dasyu, S'ambara: S'ambara is an asura; Dasyu and Asura appear to be synonymous].
6.031.05 Leader of true heroes, possessor of infinite wealth, mount your formidable car for the arduous conflict; come to me, pursuer of a forward path, for my protection; do you who are renowned, proclaim (our renown) among men.

r.s.i: suhotra bha_radva_ja; devata_: indra; chanda: tris.t.up
ApU?VyaR pu/tma?Ny! ASmE m/he vI/ray? t/vse? tu/ray? ,
iv/r/iPzne? v/i[e/ z&ltt?main/ vca<?Sy! Aa/sa Swiv?ray t]m! . 6-032-01
s ma/tra/ sUyˆR?[a kvI/nam! Ava?sydœ /jdœ Ai<? g&[a/n> ,
Sva/xIi-/rœ \Kv?i-rœ vavza/n %dœ %/iya?[am! As&jn! in/dan?m! . 6-032-02
s vi?i-/rœ \Kv?i-/rœ gae;u/ z?n! im/t}u?i-> pu/kTva? ijgay ,
pur>? purae/ha sio?i-> soI/yn! †/œha ?raej k/ivi->? k/iv> sn! . 6-032-03
s nI/Vyai-rœ jir/tar/m! ACDa? m/hae vaje?i-rœ m/hi?z! c/ zu:mE>? ,
pu//vIra?i-rœ v&;- i]tI/nam! Aa ig?vR[> suiv/tay/ ya?ih . 6-032-04
s sgˆR?[/ zv?sa t/ae ATyE?rœ A/p #Nae? di][/ts! tu?ra/;aqœ ,
#/Twa s&?ja/na An?pav&/dœ Aw? id/ve-id?ve iviv;urœ Am&/:ym! . 6-032-05

6.032.01 I have fabricated with my mouth unprecedented, comprehensive, and gratifying praises to that mighty, heroic, powerful, rapid, adorable, and ancient wielder of the thunderbolt.
6.032.02 He has obtained the parent (worlds, heaven and earth), with the sun, for the sake of the sages, (he an:girasas), and, glorified (by them), he has shattered the mountain; repeatedly wished for by his adorers intently meditating (upon him), he has cast off the fetters of the kine.
6.032.03 He, the achiever of many deeds, together with his worshippers ever offering oblations upon bended knees, has overcome (the asuras) for (the rescue of) the cows; friendly with his friends (the an:girasas), far-seeing with the faqr-seeing, the destroyer of cities has demolished the strong cities (of the asuras).
6.032.04 Showerer (of benefits), propitiated by the praise, come to him who glorifies you to make him happy among men with abundant food, with exceeding strength, and with young (mares) with numerous colts. [ni_vya_bhi puruvi_ra_bhih = navatara_bhih bahu_na_m vi_rayitribhir vad.ava_bhih, with very new or young mares bearing male progeny of many].
6.032.05 Endowed with natural force possessed of (swift) horses, Indra, the overcomer of the adversaries, (sets free) the waters at the southern (declination); thus liberated the waters expand daily to the insatiable goal whence there is no returning. [Southern declination: a_po daks.in.atah, the waters from or at the south; daks.in.a_yana may be intended, the sun's course south from the northern limit of the tropics; this heralds the commencement of the rainy season].

r.s.i: s'unahotra bha_radva_ja; devata_: indra; chanda: tris.t.up
y Aaeij? #N/ t< su nae? da/ mdae? v&;n! Svi-/irœ daSva?n! ,
saEv?ZVy</ yae v/nv/t! Svae? v&/a s/mTsu? sa/sh?dœ A/ima?n! . 6-033-01
Tva< hINav?se/ ivva?cae/ hv?Nte c;R/[y>/ zUr?sataE ,
Tv< ive?i-/rœ iv p/[IA?zay/s! Tvaet/ #t! sin?ta/ vaj/m! AvaR? . 6-033-02
Tv< ta#?Nae/-ya?A/ima/n! dasa? v&/a{y! AayaR? c zUr ,
vxI/rœ vne?v/ suix?tei-/rœ ATkE/rœ Aa p&/Tsu d?i;R n&/[a< n&?tm . 6-033-03
s Tv< n? #/Nak?vai-rœ ^/tI soa? iv/ayu?rœ Aiv/ta v&/xe -U>? ,
Sv;aRta/ ydœ Xvya?mis Tva/ yuXy?Ntae ne/mix?ta p&/Tsu zU?r . 6-033-04
nU/n< n? #Nap/ray? c Sya/ -va? m&I/k %/t nae? A/i-aE? ,
#/Twa g&/[Ntae? m/ihn?Sy/ zmR?n! id/iv :ya?m/ payˆR? gae/;t?ma> . 6-033-05

6.033.01 Showerer (of benefits), Indra, grant us a son who shall be most vigorous, a delighter (of you by praise), a pious sacrificer, a liberal giver, who, mounted on a good steed, shall overthrow numerous good steeds, and conquer opposing enemies in combat.
6.033.02 Men of various speech invoke you, Indra, for their defence in war; you, with the sages (the an:girasas), have slain the Pan.is; protected by you, the liberal (worshipper) obtains food. [viva_cah = vividhastutiru_pa_ va_co yes.a_m, they of whom the speech has the form of many kinds of praise; or, simply 'of various speech'].
6.033.03 You, hero, Indra, destroyed both (classes of) enemies, (both) Da_sa and A_rya, adversaries; chief leader of leaders, you cut your foes in pieces in battles with well-plied weapons, as (wood-cutters fell) the forests.
6.033.04 Do you, Indra, who are all-pervading, be a friend, and a protector with irreproachable protections for our prosperity; when warring in number-thinning conflicts, we invoke you for the acquisition of wealth. [When warring: yudyanto nemadhita_ pr.tsu: nema = ardha, a half; or, some, katipaya_h purus.a_ dhi_yanta es.u, in those battles, pr.tsu, in which some men are engaged or killed; nemadhita_ = nemadhitaya_; for the acquisition of wealth: svaras.a_ta_ = sus.t.hu aran.i_yam dhanam tasya sambhaana_rtham, very precious wealth for the sake of enjoying it, that is, by the spoils of the enemy].
6.033.05 Do you, Indra, now and at (all) other times be verily ours; be the bestower of happiness according to our condition; and in this maner, worshipping at dawn, and glorifying you, may we abide in the brilliant and unbounded felicity of you who are mighty. [Worshipping at dawn: gos.atama_ = vartama_na_ bhavema, may we be present; s.yama = may we be, may we abide; gos.a = the dawn].

r.s.i: s'unahotra bha_radva_ja; devata_: indra; chanda: tris.t.up
s< c/ Tve j/Gmurœ igr? #N pU/vIrœ iv c/ Tvdœ y?iNt iv/_vae mnI/;a> ,
pu/ra nU/n< c? Stu/ty/ \;I?[am! pSp&/ #Ne/ AXy! %?Kwa/kaR . 6-034-01
pu///tae y> pu?gU/tR \_va/@k>? puz/Stae AiSt? y/}E> ,
rwae/ n m/he zv?se yuja/nae =/Smai-/rœ #Nae? Anu/ma*ae? -Ut! . 6-034-02
n y< ih&lts?iNt xI/tyae/ n va[I/rœ #N</ n]/NtIdœ A/i- v/xRy?NtI> ,
yid? Stae/tar>? z/t< yt! s/h<? g&/[iNt/ igvR?[s</ z< tdœ A?SmE . 6-034-03
ASma? @/tdœ id/Vy! AcˆRv? ma/sa im?im/] #Ne/ Ny! Ayaim/ saem>? ,
jn</ n xNv?! A/i- s< ydœ Aap>? s/a va?v&xu/rœ hv?nain y/}E> . 6-034-04
ASma? @/tn! m! Aa?ƒ/;m! A?Sma/ #Na?y Stae/m! m/iti-?rœ Avaic ,
As/dœ ywa? mh/it v&?/tUyR/ #Nae? iv/ayu?rœ Aiv/ta v&/xz! c? . 6-034-05

6.034.01 Many praises, Indra, are concentrated in you; from you abundant comemndations diversely proceed; to you, formerly and at presen, the praises of the sages, their prayers and hymns, vie (in glorifying) Indra. [From you abundant commendations: vica tvad yanti mani_s.a_h tvattah stotr.n.a_m, approbations of the praisers variously go forth].
6.034.02 May that Indra ever be propitiated, by us who is the invoked of many, mighty and chief, especially honoured by sacrifices, and to whom, as to a conveyance, we are attached for (the attainment of) great strength.
6.034.03 All praises contributing to his exaltation proceed to Indra, whom no acts, no words can harm, since hundreds and thousands of adorers glorify him who is entitled to praise, and so afford him gratification.
6.034.04 The mixed Soma has been prepared for Indra, (to be offered) on the day (of the sacrifice), with reverence-like adoration, when praises, together with offerings, yield him increase, as when water (revives) a man in a desert waste. [adoration: divyarceva ma_sa_ = divase sautye ahani arcana sa_dhanena stotren.eve ma_nena, with respect, like praise, the instrument of worship on the day for the libation; to illustrate: a mantra beginning Vr.raghna, slayer of Vr.tra; divi dyotake arceva arkah su_rya iva ma_sa_ ma_sas candrama_h sa iva, which, with the following word, mimiks.a, explained vr.s.t.yudaka_na_m sekta_, the sprinkler of rain-waters, applied to Indra: ya indro vartate, that Indra who is the shedder of rain, like the sun and the moon in heaven].
6.034.05 To this Indra has this earnest eulogy been addressed by the devout, in order that the all-pervading Indra may be our defender and exalter in the great conflict with (our) foes.

r.s.i: nara bha_radva_ja; devata_: indra; chanda: tris.t.up
k/da -u?v/n! rw?]yai[/ ? k/da Stae/e s?hpae/:y< da> ,
k/da Staem<? vasyae =Sy ra/ya k/da ixy>? kris/ vaj?ra> . 6-035-01
kihR? iSv/t! tdœ #?N/ yn! n&i-/rœ nn! vI/rErœ vI/ran! nI/ya?se/ jya/jIn! ,
i/xatu/ ga Aix? jyais/ gae:v! #N? *u/< SvvRdœ xe! A/Sme . 6-035-02
kihR? iSv/t! tdœ #?N/ yj! j?ir/e iv/Psu/ ? k/[v>? ziv ,
k/da ixyae/ n in/yutae? yuvase k/da gaem?"a/ hv?nain gCDa> . 6-035-03
s gaem?"a jir/e A?Na/ vaj?vsae/ Aix? xeih/ p&]>? ,
pI/ip/hI;>? su/"a?m! #N xe/num! -/ra?je;u su/cae? Cya> . 6-035-04
tm! Aa nU/n< v&/jn?m! A/Nywa? ic/c! DUrae/ yc! D?/ iv rae? g&[I/;e ,
ma inrœ A?r< zu/"?Sy xe/naerœ Aa?ir/san! ?[a iv ijNv . 6-035-05

6.035.01 When may our prayers (be with you) in your chariot? When will you grant to your adorer the (means of) maintaining thousands? When will you recompense my adoration with riches? When will you render sacred rites productive of food?
6.035.02 When, Indra, will you bring together leaders with leaders, heroes with heroes, and give us victory in battles? When will you conquer from the enemy the threefold-food-supplying cattle? (When will you grant) us, Indra, diffusive wealth? [Threefold-food-supplying: tridha_tu ga_h, cows having three elements of nutriment, as milk, curds and butter].
6.035.03 When, most vigorous Indra, will you grant your worshipper that food which is all-sufficing? When will you combine (in yourself) worship and praises? When will you render oblations productive of cattle?
6.035.04 Grant, Indra, to your adorer (abundant) food, productive of cattle, pleasant with horses, and renowned for vigour; multiply nourishment, and (cherish) the kine easily milked, and render them so that they may be resplendent.
6.035.05 Direct him who is actually our adversary into a different (course); mighty Indra, who are a hero, the destroyer (of enemies), therefore are you glorified; never may I desist from the praise of the giver of pure (gifts); satisfy, sage Indra, the an:girasas with food. [Into a different course: i.e. consign him to death, a course different from that of living beings; never may I desist: ma_ niraram s'ukradughasya dhenoh = may I not cease from the cow the yielder of pure milk; dhenoh = vacas, stotrat, from praise; or, may I never depart from the milch cows given, Indra, by you].

r.s.i: nara bharadva_ja; devata_: indra; chanda: tris.t.up
s/a mda?s/s! tv? iv/j?Nya> s/a rayae =?x/ ye paiwR?vas> ,
s/a vaja?nam! A-vae iv-/a ydœ de/ve;u? xa/ry?wa Asu/yRm! . 6-036-01
Anu/ ye?je/ jn/ Aaejae? ASy s/a d?ixre/ Anu? vI/yaRy ,
SyU/m/g&-e/ x/ye =?vRte c/ tu<? v&/NTy! Aip? v&/hTye? . 6-036-02
t< s/IcI?rœ ^/tyae/ v&:{ya?in/ paE&ltSya?in in/yut>? su/rœ #N?m! ,
s/mu/< n isNx?v %/Kwzu?:ma %/Vyc?s</ igr/ Aa iv?ziNt . 6-036-03
s ra/ys! oam! %p? s&ja g&[a/n> pu?/NSy/ Tvm! #?N/ vSv>? ,
pit?rœ b-U/was?mae/ jna?na/m! @kae/ iv?Sy/ -uv?nSy/ raja? . 6-036-04
s tu u?ix/ uTya/ yae ?vae/yurœ *aErœ n -Uma/i- rayae? A/yR> ,
Asae/ ywa? n>/ zv?sa cka/nae yu/ge-yu?ge/ vy?sa/ ceik?tan> . 6-036-05

6.036.01 Truly are your exhilarations beneficial to all men; truly are the riches which exist on earth (beneficial to all men); truly are you the distributor of food; wherefore you maintain vigour among the gods.
6.036.02 The worshipper praises especially the strength of that Indra, verily they rely upon him for heroic deeds; they offer sacrifices to him as the seizer of an uninterrupted series of foes, their assailant, their subduer, and also for the destruction of Vr.tra. [Seiser of an uninterrupted series of foes: syu_magr.bhe = syu_ta_n avicchedena vartama_na_n s'atru_n gr.hn.ate, to him who seizes enemies being lines or threads without interruption].
6.036.03 The associated Maruts, heroic energies, virile strength, and the Niyut steeds, attend upon Indra, and praises powerful in sacred song centre in him as rivers flow into the ocean.
6.036.04 Glorified by us, Indra, let flow the stream of much delighting, home-conferring affluence, for you are the unequalled lord of men, the sole sovereign of all the world.
6.036.05 Hear, Indra, (the praises) that may be heard (by you), you, who are gratified by our adoration, and, like the sun, (prevail) over the ample riches of the enemy; endowed with strength, being glorified in every age, rendered comprehensible by (sacrificial) food, be to us no other (than as such as you have been). [Like the sun: dyaur na bhu_ma_bhi ra_yo aryah = arer dhna_ni bahutara_n.i su_rya iva abhibhavasi; abhi = abhibhu; by to us no other: aso yatha_ nah = not he as to us; that is, yena praka_ren.a asma_kam asa_dha_ran.o asi sa tatha_ sah sya_h, in what manner you are especially of exclusively ours, so may you be that, our property or friend].

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
A/vaRg! r? iv/va?r< t %/eN? yu/asae/ hr?yae vhNtu ,
kI/irz! ic/dœ ix Tva/ hv?te/ SvvaRn! \xI/mih? sx/mad?s! te A/* . 6-037-01
ae ae[e/ hr?y>/ kmaR?Gmn! puna/nas/ \Jy?Ntae A-Uvn! ,
#Nae? nae A/Sy pU/VyR> p?pIyadœ *u/]ae md?Sy sae/MySy/ raja? . 6-037-02
Aa/s/a/[as>? zvsa/nm! ACDeN<? suc/e r/Wyasae/ Aa>? ,
A/i- v/ \Jy?Ntae vheyu/rœ nU ic/n! nu va/yaerœ A/m&t</ iv d?Syet! . 6-037-03
vir?ae ASy/ di]?[am! #y/tINae? m/"aena<? tuivk/imRt?m> ,
yya? viv> pir/yaSy! A&lthae? m/"a c? x&:[ae/ dy?se/ iv sU/rIn! . 6-037-04
#Nae/ vaj?Sy/ Swiv?rSy da/teNae? gI/i-Rrœ v?xRta< v&/m?ha> ,
#Nae? v&/< hin?ae AStu/ sTva ta sU/ir> p&?[it/ tUtu?jan> . 6-037-05

6.037.01 Fierce Indra, let your harnessed steeds bring down your all-desired chariot; your devoted adorer verily invokes you; may we today, partaking of your exhilaration, increase today (in prosperity).
6.037.02 The green Soma flows at our sacrifice, and purified, proceed direct into the pitcher; may the ancient illustrious Indra, the soverign of the exhilarating Soma libation, drink of this our offering.
6.037.03 May the everwhere-going, straight-proceeding, chariot-bearing seeds, bring the mighty Indra uin his strong-wheeled car to our rite; let not the ambrosial Soma waste in the wind. [Soma, it is said, if allowed to remain some time in the vessel containing it, may be dried up the air; Indra is therefore urged to drink it before it dries up].
6.037.04 The very strong Indra, the performer of many great deeds, instigates the donation of this (institutor of the ceremony) among the opulent, whereby, wielder of the thunderbolt, you remove sin, and, firm of purpose, bestow riches upon the worshippers.
6.037.05 Indra is the donor of substantial food; may the very illustrious Indra increase (in glory) through our praises; may Indra, the destroyer (of enemies), be the especial slayer of Vr.tra; may he, the animator the quick-mover, grant us those (riches which we desire).

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
Apa?dœ #/t %dœ %? nz! ic/t?mae m/hIm! -?;Rdœ *u/mtI/m! #N?itm! ,
pNy?sI xI/it< dEVy?Sy/ yam/|! jn?Sy ra/it< v?nte su/danu>? . 6-038-01
/rac! ic/dœ Aa v?stae ASy/ k[aR/ "ae;a/dœ #N?Sy tNyit uva/[> ,
@ym! @?n< de/v?itrœ vv&Tyan! m/g! #N?m! #/ym! \/Cyma?na . 6-038-02
t< vae? ix/ya p?r/mya? pura/jam! A/jr/m! #N?m! A/_y! AnU:y! A/k‰R> ,
a? c/ igrae? dix/re sm! A?iSmn! m/ha&ltz! c/ Staemae/ Aix? vxR/dœ #Ne? . 6-038-03
vxaR/dœ y< y/} %/t saem/ #N</ vxaR/dœ / igr? %/Kwa c/ mNm? ,
vxaRhE?nm! %/;sae/ yam?! A/aerœ vxaR/n! masa>? z/rdae/ *av/ #N?m! . 6-038-04
@/va j?}a/n< sh?se/ Asa?im vav&xa/n< rax?se c u/tay? ,
m/ham! %/m! Av?se iv nU/nm! Aa iv?vasem v&/tUyˆR?;u . 6-038-05

6.038.01 May the most marvellous Indra drink from this (our cup); may he acknowledge our earnest and brilliant invocation; may the munificent (Indra) accept the offering and the praiseworthy adoration at the sacrifice of the devout worshipper.
6.038.02 Reciting (his praise, the worshipper) calls aloud, that by the sound he may reach the ears of Indra, although abiding afar off; may this invocation of the deity, inducing, him (to come), bring Indra to my presence.
6.038.03 I glorify you wiht hymns and with pious worship, the ancient undecaying Indra, for in him are oblations and praises concentrated, and great adoration is enhanced (when addressed to him).
6.038.04 Indra, whom the sacrifice, whom the libation exalts, whom the oblation, the praises, the prayers, the adoration exalt, whom the course of day and night exalts, whom months, and years, and days exalt.
6.038.05 So, wise Indra, may we today propitiate you who are manifested, to overcome (our foes), you who are greatly augmenting, mighty and free, for (the sake of) wealth, fame, and protection, and for the destruction of (our) enemies.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
m/NSy? k/verœ id/VySy/ ve/rœ iv?mNmnae vc/nSy/ mXv>? ,
Apa? n/s! tSy? sc/nSy? de/ve;ae? yuvSv g&[/te gae?a> . 6-039-01
A/ym! %?za/n> py!rœ Ai?m! %/a \/txI?iti-rœ \t/yug! yu?ja/n> ,
/jdœ A?G[</ iv v/lSy/ sanu?m! p/[Ivcae?i-rœ A/i- yae?x/dœ #N>? . 6-039-02
A/y< *ae?tydœ A/*utae/ Vy! An! dae/;a vStae>? z/rd/ #N?rœ #N ,
#/m< ke/tum! A?dxu/rœ nU ic/dœ Aa</ zuic?jNmn %/;s?z! ckar . 6-039-03
A/y< rae?cydœ A/cae? ca/nae =/y< va?sy/dœ Vy! \ten? pU/vI> ,
A/ym! $?yt \t/yuiG-/rœ AE>? Sv/ivRda/ nai-?na c;Ri[/a> . 6-039-04
nU g&?[a/nae g&?[/te ? raj/! #;>? ipNv vsu/deya?y pU/vI> ,
A/p Aae;?xIrœ Aiv/;a vna?in/ ga AvR?tae/ nn! \/cse? irrIih . 6-039-05

6.039.01 Drink, Indra, of that our sweet, exhilarating, inspiring, celestial, fruit-yielding Soma, commended by the wise, and entitled to praise and preparation; bestow upon him who glorifies you, divine (Indra), food, the chiefest of which is cattle. [Sweet, exhilarating...: Several epithets are unusual and do not seem to be applicable to a beverage; they are: mandra, exhilarating; kavi, explained vikra_nta, heroic; divya, divine; vahni = vod.ha_, bearing fruit; vipramanman, of which the sages are the praisers, stota_rah; vacana, laudable, stutya; sacana, to be served or honoured, sevya; the chiefest of which is cattle: is.o yuvasva gr.n.ate go agra_h = annam sanyojaya, combine or supply food to the praiser; ya_sa_m is.am ga_vo agre, of which viands, cows are in the firs place; metonymically, cows are intended to denote their produce, milk and butter].
6.039.02 Determined (to recover) the cattle hidden in the mountain, associated with the animated by (their) veracious (praise), this (Indra) fractured the infrangible rock of Bala, and overwhelmed the Pan.is with reproaches.
6.039.03 This Soma, Indra, (quaffed by you), has lighted up the unlustrous nights, and days and nights, and years; (the gods) of old have established it as the ensign of days, and it he made the dawns generated in light. [This Soma: ayam induh = Soma, implying both the moon and the Soma product; Soma is here candra_tma_ nabhasi vartama_nah, the same as the moon present in the sky, and as: candragatya_dhi_natva_t tithivibha_gah, the division of lunar days are dependent upon the motions of the moon, it may be said to be cause of days, weeks, months and years, the first term: aktun = fortnights, months and years; or, the longest periods of time; implied terms: tvaya_ pi_yama_nah, to be drunk by you (since this interpretation is justified by the pronoun ayam].
6.039.04 This radiant (Indra) has illumined the non-radiant (worlds); he has pervaded many dawns with true lustre the benefactor of men moves in (a chariot) drawn by horses, harnessed by praise, laden with riches.

6.039.05 Sovereign of old, do you, when glorified, bestow upon him who praises you, and to whom affluence is due abundant food; grant to the worshipper water, plants, inoxious woods, cattle, horses and men.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
#N/ ipb/ tu_y<? su/tae mda/yav? Sy/ hrI/ iv mu?ca/ soa?ya ,
%/t ga?y g/[ Aa in/;*awa? y/}ay? g&[/te vyae? xa> . 6-040-01
ASy? ipb/ ySy? j}a/n #?N/ mda?y/ Tve/ Aip?bae ivriPzn! ,
tm! %? te/ gavae/ nr/ Aapae/ Ai/rœ #N</ sm! A?n! pI/tye/ sm! A?SmE . 6-040-02
sim?e A/aE su/t #?N/ saem/ Aa Tva? vhNtu/ hr?yae/ vih?a> ,
Tva/y/ta mn?sa jaehvI/mINa ya?ih suiv/tay? m/he n>? . 6-040-03
Aa ya?ih/ z?dœ %z/ta y?ya/weN? m/ha mn?sa saem/pey?m! ,
%p/ a?i[ z&[v #/ma nae =?wa te y/}s! t/Nve vyae? xat! . 6-040-04
ydœ #?N id/iv payˆR/ ydœ \x/g! ydœ va/ Sve sd?ne/ y/ vais? ,
Atae? nae y/}m! Av?se in/yuTva?n! s/jae;a>? paih igvR[ae m/i>? . 6-040-05

6.040.01 Drink, Indra, (the Soma) that is effused for your exhilaration; stop your friendly steeds; let them loose; sitting in our society, respond to our hymns; give food to him who lauds and worships you. [Sitting in our society: uta pra ga_ya gan.e a_ nis.adya: praga_ya = asma_bhih kr.tam stotram upas'lokaya, return verses to the praise made by us].
6.040.02 Drink, Indra, of this (libation), of which you, mighty one, have drunk as soon as born, for excitement to (great) deeds; that Soma which the kine, the priests, the waters, the stones, combine to prepare for your drinking.
6.040.03 The fire is kindled; the Soma, Indra, is effused let your vigorous horses bring you hither; I invoke yo, Indra, with a mind wholly devoted to you; come for our great prosperity.
6.040.04 You have ever gone (to similar rites); come now with a great mind disposed to drink the Soma; hear these our praises; may the worshipper present to you (sacrificial) food for (the nourishment of) your person.
6.040.05 Whether, Indra, you abide in the distant heaven, in any other place, or in your own abode, or whersoever (you may be), from thence do you, who are propitiated by praise, putting to your steeds, protect, together with the Maruts, well pleased, our sacrifice, for our preservation.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up
Ahe?man/ %p? yaih y/}< tu_y?m! pvNt/ #Nd?v> su/tas>? ,
gavae/ n v?i/n! Svm! Aaekae/ ACDeNa g?ih w/mae y/i}ya?nam! . 6-041-01
ya te? ka/k…t! suk?ta/ ya vir?a/ yya/ z/t! ipb?is/ mXv? ^/imRm! ,
tya? paih/ te? AXv/yuRrœ A?Swa/t! s< te/ vae? vtRtam! #N g/Vyu> . 6-041-02
@/; /Psae v&?;/-ae iv/?p/ #Na?y/ v&:[e/ sm! A?kair/ saem>? ,
@/tm! ip?b hirv Swatrœ %/ ySyeiz?;e /idiv/ ys! te/ A?m! . 6-041-03
su/t> saemae/ Asu?tadœ #N/ vSya?n! A/y< eya?|! icik/tu;e/ r[a?y ,
@/t< it?itvR/ %p? yaih y/}< ten/ iva/s! tiv?;I/rœ Aa p&?[Sv . 6-041-04
ya?mis/ TveN? ya! A/vaR'œ Ar<? te/ saem?s! t/Nve -vait ,
zt?tae ma/dy?Sva su/te;u/ aSmaA?v/ p&t?nasu/ iv/]u . 6-041-05

6.041.01 Unirascible (Indra), come to the sacrifice; the effused Soma is purified for you; they flow, thunderer, (into the pitchers), as cows go to their stalls; come, Indra, the first of those who are to be worshipped.
6.041.02 Drink, Indra, with that well-formed and expanded tongue wherewith you ever quaff the sweet (Soma); before you stands the ministrant priest; let your bolt, Indra,  designed (to recover) the cattle, be hurled (against your foes).
6.041.03 This dropping, omniform Soma, the showerer (of benefits), has been duly prepared for Indra, the showerer (of rain); lord of steeds, ruler over all, mighty (Indra), drink this over which you have of old pressed, which is your food.
6.041.04 The effused Soma, Indra, is more excellent than that which is not effused; it is better (qualified) to give pleasure to you, who are capable of judging; overcomer (of enemies), approach this sacrifice, and thereby perfect all your powers.
6.041.05 We invoke you, Indra, come down; may the Soma be sufficient for (the satisfaction of) your person; exult S'atakratu with the libations, defend us in combats, and against the people. [pra asma_n avapr.tana_su pra viks.u: pra = prasaks., especially protect us; na kevalam san:gra_mes.u kintu sarva_su praja_su, not only in wars, but in or against all people].

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: anus.t.up; 4, br.hati_
Ty! A?SmE/ ippI?;te/ iva?in iv/;e? -r ,
A/r</g/may/ jGm/ye =?pavne/ nre? . 6-042-01
@m! @?nm! /Tyet?n/ saeme?i-> saem/pat?mm! ,
Am?ei-rœ \jI/i;[/m! #N<? su/tei-/rœ #N?i-> . 6-042-02
ydI? su/tei-/rœ #N?i->/ saeme?i-> it/-U;?w ,
veda/ iv?Sy/ meix?rae x&/;t! t<-t/m! #dœ @;?te . 6-042-03
A/Sma-A?Sma/ #dœ ANx/sae =?XvyaˆR/ -?ra su/tm! ,
k…/ivt! s?mSy/ jeNy?Sy/ zxR?tae =/i-z?Sterœ Av/Spr?t! . 6-042-04

6.042.01 Offer, (priests), the libation to him who is desirous to drink; who knows all things; whose movements are all-sufficient; who goes readily (to sacrifices); the leader (of holy rites), following no one.
6.042.02 Proceed to the presence of that deep quaffer of the Soma, with the Soma; to the vigorous Indra with vessels (filed) with the efused libations.
6.042.03 When, with the effused and flowing Soma, you come into his presence, the sagacious (Indra) knows your wish, and the suppresser (of enemies) assuredly grants it, whateve it may be. [tam tam id es.ate: note the repetition of the relative with reference to the antecedent ka_mam].
6.042.04 Offer, priest, to him, and him (only) this libation of (sacrificial) food, and may he ever defend us against the malignity of every superable adversary.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: us.n.ik
ySy/ Tyc! DMb?r/m! mde/ idvae?dasay r/Nxy>? ,
A/y< s saem? #N te su/t> ipb? . 6-043-01
ySy? tI/sut/m! md/m! mXy/m! ANt<? c/ r]?se ,
A/y< s saem? #N te su/t> ipb? . 6-043-02
ySy/ ga A/Ntrœ AZm?nae/ mde? †/œha A/vas&?j> ,
A/y< s saem? #N te su/t> ipb? . 6-043-03
ySy? mNda/nae ANx?sae/ ma"ae?n< dix/;e zv>? ,
A/y< s saem? #N te su/t> ipb? . 6-043-04

6.043.01 This Soma, in the exhilaration of which it is known that you have subdued S'ambara for (the sake of) Divoda_sa, is poured out, Indra, for you; drink. [It is known: yasya tyacchambaram made: tyat = tat prasiddham yatha_ bhavati tatha_, such as that which is notorious].
6.043.02 This Soma, the exhilarating draught of which, when fresh effused (at dawn), or at noon, or at the last (or evening worship), you cherish, is poured out, Indra, for you; drink.
6.043.03 This Soma, in the exhilaration of which you have liberated the cattle, firm (fastened) within the rock, is poured out, Indra, for you; drink.
6.043.04 This Soma, exhilarated (by drinking) of which (sacrificial) food you possessed the might of Maghavan, is poured out, Indra, for you; drink. [The might of Maghavan: ma_ghonam s'avas, the rank of office of Indra, is engendered by the Soma, somam indratvam ja_tam].

r.s.i: s'amyu ba_rhaspatya; devata_: indra; chanda: tris.t.up; 1-6 anus.t.up; 7,9 vira_t.; 8 tris.t.up or vira_t.
yae r?iyvae r/iy&ltt?mae/ yae *u/Erœ *u/v?m> ,
saem>? su/t> s #?N/ te =?iSt Svxapte/ md>? . 6-044-01
y> z/Gms! tu?ivzGm te ra/yae da/ma m?tI/nam! ,
saem>? su/t> s #?N/ te =?iSt Svxapte/ md>? . 6-044-02
yen? v&/ae n zv?sa tu/rae n Svai-?rœ ^/iti->? ,
saem>? su/t> s #?N/ te =?iSt Svxapte/ md>? . 6-044-03
Tym! %? vae/ A?h[< g&[I/;e zv?s/s! pit?m! ,
#N<? iva/sah</ nr/m! m&ltih?< iv/c?;Ri[m! . 6-044-04
y< v/xRy/NtIdœ igr>/ pit<? tu/rSy/ rax?s> ,
tm! #n! Nv! ASy/ raed?sI de/vI zu:m<? spyRt> . 6-044-05
tdœ v? %/KwSy? b/hR[eNa?yaepSt&[I/;i[? ,
ivpae/ n ySyae/tyae/ iv ydœ raeh?iNt s/i]t>? . 6-044-06
Aiv?d/dœ d]?m! im/ae nvI?yan! ppa/nae de/ve_yae/ vSyae? AcEt! ,
s/s/van! StaE/lai-?rœ xaE/trI?i-rœ %/:ya pa/yurœ A?-v/t! sio?_y> . 6-044-07
\/tSy? p/iw ve/xa A?paiy i/ye mna<?is de/vasae? An! ,
dxa?nae/ nam? m/hae vcae?i-/rœ vpu?rœ †/zye? ve/Nyae Vy! Aav> . 6-044-08
*u/m?m</ d]<? xe! A/Sme sexa/ jna?nam! pU/vIrœ Ara?tI> ,
v;I?yae/ vy>? k[uih/ zcI?i-/rœ xn?Sy sa/tav! A/SmaA?ivfœiF . 6-044-09
#N/ tu_y/m! #n! m?"v! A-Um v/y< da/e h?irvae/ ma iv ve?n> ,
nik?rœ Aa/iprœ d?†ze mTyR/a ikm! A/ r?/caed?n< Tva> . 6-044-10
ma jSv?ne v&;- nae rrIwa/ ma te? re/vt>? s/Oye ir?;am ,
pU/vI! q? #N in/i:;xae/ jne?;u j/! Asu?:vI/n! v&/hap&?[t> . 6-044-11
%dœ A/a[I?v St/ny?! #y/tINae/ raxa</Sy! AZVya?in/ gVya? ,
Tvm! A?is /idv>? ka/xa?ya/ ma Tva?da/man/ Aa d?-n! m/"aen>? . 6-044-12
AXv?yaˆR vIr/ m/he su/tana/m! #Na?y -r/ s ! ASy/ raja? ,
y> pU/VyaRi-?rœ %/t nUt?nai-rœ gI/i-Rrœ va?v&/xe g&?[/tam! \;I?[am! . 6-044-13
A/Sy mde? pu/ vpa?is iv/an! #Nae? v&/a{y! A?/tI j?"an ,
tm! %/ hae?i;/ mxu?mNtm! ASmE/ saem<? vI/ray? iz/i[e/ ipb?XyE . 6-044-14
pata? su/tm! #Nae? AStu/ saem</ hNta? v&/< ve?[ mNdsa/n> ,
gNta? y/}m! p?ra/vt?z! ic/dœ ACDa/ vsu?rœ xI/nam! A?iv/ta ka/xa?ya> . 6-044-15
#/d< Tyt! pa?m! #N/pan/m! #N?Sy i/ym! A/m&t?m! Apaiy ,
mTs/dœ ywa? saEmn/say? de/v< Vy! ASmdœ e;ae? yu/yv/dœ Vy! A&lth>? . 6-044-16
@/na m?Nda/nae j/ih zU?r/ zU?|! ja/imm! Aja?imm! m"v! A/ima?n! ,
A/i-/;e/[aA/_y! Aadeid?zana/n! pra?c #N/ m&?[a j/hI c? . 6-044-17
Aa/su :ma? [ae m"v! #N p&/TSv! ASm_y/m! mih/ vir?v> su/g< k>? ,
A/pa< tae/kSy/ tn?ySy je/; #N? sU/rIn! k?[u/ih Sma? nae A/xRm! . 6-044-18
Aa Tva/ hr?yae/ v&;?[ae yuja/na v&;?rwasae/ v&;?rZm/yae =?Tya> ,
A/Sm/aae/ v&;?[ae v/vahae/ v&:[e/ mda?y su/yujae? vhNtu . 6-044-19
Aa te? v&;/n! v&;?[ae/ ae[?m! ASwurœ "&t/u;ae/ naemRyae/ md?Nt> ,
#N/ tu_y</ v&;?i-> su/tana</ v&:[e? -riNt v&;/-ay/ saem?m! . 6-044-20
v&;a?is id/vae v&?;/-> p&?iw/Vya v&;a/ isNxU?na< v&;/- iStya?nam! ,
v&:[e? t/ #N?rœ v&;- pIpay Sva/ rsae? mxu/peyae/ vra?y . 6-044-21
A/y< de/v> sh?sa/ jay?man/ #Ne?[ yu/ja p/i[m! A?St-ayt! ,
A/y< SvSy? ip/turœ Aayu?xa/nIN?rœ Amu:[a/dœ Aiz?vSy ma/ya> . 6-044-22
A/ym! A?k[aedœ %/;s>? su/pI?rœ A/y< sUyˆR? Adxa/j! Jyaeit?rœ A/Nt> ,
A/y< i/xatu? id/iv rae?c/ne;u? i/te;u? ivNddœ A/m&t</ ingU?œhm! . 6-044-23
A/y< *ava?p&iw/vI iv :k?-aydœ A/y< rw?m! Ayunkœ s/r?iZmm! ,
A/y< gae;u/ zCya? p/Kvm! A/Nt> saemae? daxar/ dz?y/m! %Ts?m! . 6-044-24

6.044.01 Opulent Indra, the Soma that abounds with riches, and is most resplendent with glories, is poured out; it is your exhilaration, Indra, lord of the offering. [Lord of the offering: svadha_pati = cherisher or protector of the Soma libation, svadha_ya_ annasya somalaks.an.asya pa_lana_t].
6.044.02 The Soma, possessor of felicity, which gives you delight, and which is the bestower of riches on your votaries, is poured out; it is your exhilaration, Indra, lord of the offering.
6.044.03 The Soma, whereby you are augmented in strength, and, together with your defenders, (the Maruts), are victorious (over your foes), is poured out; it is your exhilaration, Indra, lord of the offering.
6.044.04 (Worshippers), for you I glorify that Indra who disappointed not (his adorers); the lord of strength, the all-subduing, the leader (of rites), the most beautiful, the beholder of the universe.
6.044.05 The divine heaven and earth adore that vigour of his, which our hymns augment, the appropriator of the riches of the foe.
6.044.06 (Worshippers), the efficacy of your eulogy is to be manifested to that Indra, whose protections, like (those) of a sensible man, are displayed as abiding along with him. [vipo na, medha_virat iva, that is, the protective measures or expedients of a sensible or wise man are capable for all affairs, sarva ka_ryakus'alah].
6.044.07 Indra, appreciates him who is skilled (in holy rites); a recent friend, quaffing (the libation), he heaps excellent (wealth) upon the devout; partaking of (the sacrificial) food, (and brought) by his robust agitators (of the earth, his steeds), he, through his benevolence, is a protector to his friends. [By his robust: sthaula_bhir dhautari_bhih = sthu_la_bhih kampanaka_rin.i_bhih, with the stout causers of trembling; implied: vad.ava_bhih yuktah, joined with such mares; epithets, though feminine, may apply to the Maruts].
6.044.08 The Soma, creator (of all), on the path of sacrifice, has been drunk; the worshippers have presented it to gratify the mind (of Indra); may he, the humiliator (of his foes), possessing a vast body, propitiated by our praises, become manifest to our view.
6.044.09 Bestow upon us most brilliant vigour; oppose the numerous enemies of your worshippers; gran us, for our pious acts, abundant food; secure us in the enjoyment of wealth.
6.044.10 Indra, possessor of affluence, we have recourse to you, the bountiful, lord of steeds, be not unfavourable to us; no other kinsman is beheld (by us) among men; who else have they called yo the bestower of wealth?
6.044.11 Give us not up, showerer (of benefits), to the obstructor (of our rites); relying upon the friendship of you, lord of riches, may we be unharmed; many are the hindrances (opposed) to you among men; slay those who make no libations, root out those who present no offerings.
6.044.12 As Indra, when thundering rases the clouds, so he (heaps upon his worshippers) riches of horses and cattle; yo, Indra, are he ancient upholder of the sacrificer; let not the opulent wrong you, not presenting (oblations).
6.044.13 Ministrant priests offer libations to the mighty Indra, for he is their king, he who has been exalted by the ancient and recent hymns of adoring sages.
6.044.14 In the exhilaration of this Soma, the wise Indra, irresistible, has destroyed numerous opposing enemies; offer the sweet-flavoured beverage to that hero, the handsome-chinned, to drink.
6.044.15 May Indra be the drinker of this effused Soma, and, exhilarated by it, become the destroyer of Vr.tra by the thunderbolt; may he come, although from afar, to our sacrifice, (he who is) the giver of dwellings, the upholder of the celebrator (of religious).
6.044.16 May this ambrosia, the appropriate beverage of Indra, of which is fond, be quaffed (by him), so that it may inspire the divinity with favourable feelings (towards us), and that he may remove from us our adversaries, and (all) iniquity.
6.044.17 Exhilarated by it, valiant Maghavan, slay our unfriendly adversaries, whether kinsman or unrelated (to us); put to flight, Indra, hostile armies menacing us (with their weapons), and slay them.
6.044.18 Affluent Indra, facilitate to us (the acquisition of) vast riches in these our battles; (enable us) to gain the victory; make us prosperous with rain, and with sons and grandsons.
6.044.19 Let your vigorous steeds, harnessed of their own will, drawing your wish-bestowing chariot, guided by shower-yielding reins, quick-moving, hastening towards us, youthful, thunder-bearing, well-yoked, bring you to the hountiful, exhilarating (libation).
6.044.20 Showerer (of benefits), your vigorous water-shedding steeds, like the waves (of the sea), exulting, are harnessed to your car; for they, (the priests), offer to you, the showerer (of benefits), ever youthful, the libation of the Soma expressed by the stones.
6.044.21 You, Indra, are the showerer of heaven, the bearer of earth, the feeder of the rivers, the supplier of the aggregated (waters); for you, showerer (of benefits), who are the most excellent shedder of rain, the sweet Soma, the honey-flavoured, is ready to be quaffed. [Note the use of derivative of vr.s.a, to sprinkle, to rain; Indra's horses are vr.s.an.a; they draw a vr.s.a ratha; and are guided by vr.s.arasmayah; again, the steeds are vr.s.an.a = nityata_run.nu, always young, and Indra is vr.s.an, vr.s., and vr.s.abha, the showerer of rain or of benefits; perhaps, in all these metaphors, a grosser sense is perhaps implied].
6.044.22 This divine Soma, with Indra for its ally, crushed, as soon as generated, Pan.i by force; this Soma baffled the devices and the weapons of the malignant secreter of (the stolen) wealth, (the cattle).
6.044.23 This Soma made the dawns happily wedded to the sun; this Soma placed the light within the solar orb; this (Soma) has found the threefold ambrosia hidden in heaven in the three bright regions. [ayam tridha_tu divi rocanes.u, trites.u, trites.u vindat amr.tam nigu_l.ham = Soma becomes as it were ambrosia when received or concealed in the vessels at the three diurnal ceremonies, which ambrosia is properly deposited with the gods abiding in the third bright sphere, or in heaven].
6.044.24 This (Soma) has been fixed heaven and earth; this has harnessed the seven-rayed chariot (of the sun); this Soma has developed of its own will the mature deeply-organized secretion in the kind. [This has fixed heaven: these functions are ascribed to the Soma as being the source of the energies of Indra, who is the real agent, both in this and the preceding verse; this Indra has made the heavens etc.; deeply-organized secretion: das'ayantram utsam = a well with ten machines; utsa = utsaran.as'i_lam, having the property of flowing forth, payas, milk; the epithet das'ayantram is intriguing: it may imply aggregated bodily existence, or organs and functions of the body, which are the result of the nutriment furnished to the child by the matured milk agreeably to a khila, or caks.us'ca s'rotram ca manas'ca pra_n.a_panau, deha, idam s'ari_ram dvau prat yan~ca_vanulomau visarga_v-etam tam manye dis'ayantram utsam, I consider the eye, the ear, the mind, the speech, the two vital airs, the form, the body, the two creations inverted and direct, as the tenfold utsa, or state of being; or, perhaps Soma is being offered with nine texts to Indra and other deities at the morning sacrifice (Aitareya Bra_hman.a 3.1)].

r.s.i: s'amyu ba_rhaspatya; devata_: indra; 31-33 br.butaks.a_; chanda: ga_yatri_; 29 atinicr.t; 31 pa_da nicr.t (ga_yatri_); 33 anus.t.up
y Aan?yt! pra/vt>/ sunI?tI tu/vRz</ y?m! ,
#N>/ s nae/ yuva/ soa? . 6-045-01
A/iv/e ic/dœ vyae/ dx?dœ Ana/zuna? ic/dœ AvR?ta ,
#Nae/ jeta? ih/t< xn?m! . 6-045-02
m/hIrœ A?Sy/ [I?ty> pU/vIrœ %/t z?Sty> ,
naSy? ]IyNt ^/ty>? . 6-045-03
soa?yae/ ?vah/se =?cRt/ c? gayt ,
s ih n>/ m?itrœ m/hI . 6-045-04
Tvm! @k?Sy v&h! Aiv/ta yae?rœ Ais ,
%/te†ze/ ywa? v/ym! . 6-045-05
ny/sIdœ v! Ait/ i;>? k/[ae:y! %?Kwz</isn>? ,
n&i->? su/vIr? %Cyse . 6-045-06
/a[/m! ?vahs< gI/i-R> soa?ym! \/iGmy?m! ,
ga< n dae/hse? ve. ,
ySy/ iva?in/ hSt?yaerœ ^/curœ vsU?in/ in i/ta ,
vI/rSy? p&tna/;h>? . 6-045-08
iv †/œhain? icdœ Aivae/ jna?na< zcIpte ,
v&/h ma/ya A?nant . 6-045-09
tm! %? Tva sTy saempa/ #N? vajanam! pte ,
A?mih v/Syv>? . 6-045-10
tm! %? Tva/ y> pu/rais?w/ yae va? nU/n< ih/te xne? ,
hVy>/ s u?xI/ hv?m! . 6-045-11
xI/i-rœ AvR?i/rœ AvR?tae/ vaja?#N /vaYya?n! ,
Tvya? je:m ih/t< xn?m! . 6-045-12
A-U?rœ % vIr igvR[ae m/ha#?N/ xne? ih/te ,
-re? ivtNt/saYy>? . 6-045-13
ya t? ^/itrœ A?imhn! m/]Uj?vSt/mas?it ,
tya? nae ihnuhI/ rw?m! . 6-045-14
s rwe?n r/wIt?mae =/Smake?nai-/yuGv?na ,
jei;? ij:[ae ih/t< xn?m! . 6-045-15
y @k/ #t! tm! %? uih kI/na< ivc?;Ri[> ,
pit?rœ j/}e v&;?tu> . 6-045-16
yae g&?[/tam! #dœ Aais?wa/iprœ ^/tI iz/v> soa? ,
s Tv< n? #N m&y . 6-045-17
ix/:v v</ g-?STyae r]ae/hTya?y viv> ,
sa/s/hI/a A/i- Sp&x>? . 6-045-18
/< r?yI/[a< yuj</ soa?y< kIir/caed?nm! ,
?vahStm< ve . 6-045-19
s ih iva?in/ paiwR?va/@kae/ vsU?in/ pTy?te ,
igvR?[Stmae/ Ai?gu> . 6-045-20
s nae? in/yui/rœ Aa p&?[/ kam</ vaje?i-rœ A/ii->? ,
gaem?irœ gaepte x&/;t! . 6-045-21
tdœ vae? gay su/te sca? pu/tay/ sTv?ne ,
z< ydœ gve/ n za/ikne? . 6-045-22
n "a/ vsu/rœ in y?mte da/n< vaj?Sy/ gaem?t> ,
yt! sI/m! %p/ v/dœ igr>? . 6-045-23
k…/ivTs?Sy/ ih /j< gaem?Nt< dSyu/ha gm?t! ,
zcI?i-/rœ Ap? nae vrt! . 6-045-24
#/ma %? Tva zttae =/i- [ae?nuvu/rœ igr>? ,
#N? v/Ts< n ma/tr>? . 6-045-25
/[az<? s/Oy< tv/ gaErœ A?is vIr gVy/te ,
Aae? Aay/te -?v . 6-045-26
s m?NdSva/ ! ANx?sae/ rax?se t/Nva m/he ,
n Stae/tar<? in/de k?r> . 6-045-27
#/ma %? Tva su/te-su?te/ n]?Nte igvR[ae/ igr>? ,
v/Ts< gavae/ n xe/nv>? . 6-045-28
pu//tm?m! pu/[a< Stae?t/[a< ivva?ic ,
vaje?i-rœ vajy/tam! . 6-045-29
A/Smak?m! #N -Utu te/ Staemae/ vaih?ae/ ANt?m> ,
A/Sman! ra/ye m/he ih?nu . 6-045-30
Aix? b&/bu> p?[I/na< vi;R?e mU/xR! A?Swat! ,
%/> k]ae/ n ga/'œGy> . 6-045-31
ySy? va/yaerœ #?v /vdœ -/a ra/it> s?h/i[I? ,
s/*ae da/nay/ m&lth?te . 6-045-32
tt! su nae/ ive? A/yR Aa sda? g&[iNt ka/rv>? ,
b&/bu< s?h/dat?m< sU/ir< s?h/sat?mm! . 6-045-33

6.045.01 May that youthful Indra, who, by good guidance, brought Turvas'a and Yadu from afar, (be) our friend.
2 Indra gives sustenance, even to the undevout he is the conqueror of wealh accumulated (by enemies) though (going against) them with a slow-paced steed.
6.045.03 Vast are his designs, manifold are his praises, his protections are never withdrawn.
6.045.04 Offer worship and praises, friends, to him who is to be attracted by prayers; for he verily is our great intelligence.
6.045.05 Slayer of Vr.tra, you are the protector of one (adorer), or of two, and of such as we are.
6.045.06 You remove (far from us) those who hate us; you prosper hose who repeat your praise; bestower of excellent male descendants, you are glorified by man [Bestower: suvi_ra = s'obhanai vi_raih putrapautra_dibhir da_tavyair upetah, endowed with or possessed of sons, grandsons, and the like to be given].
6.045.07 I invoke with hymns Indra, our friends, who is Brahma, who is attracted by prayer and entitled to adoration, to milk him as a cow. [Brahma: brahma_n.am = parivr.d.ham, great, mighty].
6.045.08 In the hands of whom, the eroic subduer of hostile armies, (the sages) have declared, are all the treasures in both (heaven and earth).
6.045.09 Wielder of the thunderbolt, lord of S'aci, demolish the strong (cities) of men; (battle), unbending (Indra) their devices.
6.045.10 Veracious Indra, drinker of the Soma, provider of sustenance, we, desirous of food, invoke such as you are. [Such as you are: tam tva_ ahu_mahi, we invoke you (who are) that, or such as has been described in the preceding verses].
6.045.11 (We invoke) you, such as you are, you who have been invocable of old, and who are now to be invoked for the wealth held (by the foe); hear our invocation.
6.045.12 (Favoured) by you, Indra, (who are propitiated), by our hymns, (we ovecome) with our steeds the steeds (of the enemy), and we conquer abundant food, and the wealth held (by the foes). [Literally, with praises, by horses, horses food, excellent Indra by you, we conquer deposited wealth].
6.045.13 Heroic and adorable Indra, verily you are mighty in battle, and victor of the wealth held (by the enemy).
6.045.14 Destroyer of enemies with that your velocity, which is of exceeding swiftness, impel our chariots (against the foe).
6.045.15 Victorious Indra, who are the chief off charioteers, conquer the wealth that is held (by the enemy) with our assailing car.
6.045.16 Praise that Indra who alone has been born the supervisor (of all), the lord of men, the giver of rain.
6.045.17 Indra, who has ever been the friend of those who praise you, and the insurer of their happiness by your protection, grant us felicity.
6.045.18 Wielder of the thunderbolt, take the bolt in your hands for the destruction of ra_ks.asas, and uttely overthrow those who defy you.
6.045.19 I invoke the ancient Indra, the giver of iches, (our) friend, the encourager of his adorers, who is to be propitiated by prayer.
6.045.20 He alone rules over all terrestrial riches, he who is entitled to especial praise, he who is irresistible.
6.045.21 Lord of cattle, (coming) with your mares, saisfy our desires completely with (abundant) food, with horses, and with kine.
6.045.22 Sing praises, when your libation is poured out, to him who is the invoked of many, the subduer (of foes), giving him gratification, like (fresh pasture) to cattle.
6.045.23 The giver of dwellings verily withholds not the gift of food conjoined with cattle, when he hears our praises.
6.045.24 Then the desroyer of the Dasyus, proceeds to the cattl-crowded folds of Kuvitsa, and by his acts opens them for us. [Kuvitsa, a person who does much (kuvit) harm (syati)].
6.045.25 Indra, performer of many exploits, these our praises repeatedly recur to you as parent (cows) to their young.
6.045.26 Your friendship, Indra, is not easily lost; you, hero are (the giver of) cattle to him who desires cattle (of) horses him who desires horses.
6.045.27 Delight your person with the libation (offered) for the sake of treasure; subject not your worshipper to his reviler.
6.045.28 These our praises tend, as the libationsa are repeatedly poured out, eagerly to you who are gratified by praise, as the milch kine (hasten) to their calves.
6.045.29 May the praises of many worshippers offered at the sacrifice, (accompanied) by (sacrificial) viands, invigorate you, destroyer of multitudes. [At the sacrifice: viva_ci, at the sacrifice called Vivac, because various praises and prayers are hen repeated].
6.045.30 May our most elevating praise be near, Indra, to you, and urge us to (the acquisition of) great riches. [Most elevating praise: stomo va_his.t.hah = vod.hr.tama, most bearing, uplifting, elevating].
6.045.31 Br.bu presided over the high places of the Pan.is, like the elevated bank of the Ganges. [br.bu pan.i_na_m vars.is.t.he mu_rdhan adhyastha_t = he stood over upon the high place, as if it were on the forehead of the Pan.is; mu_rdhavat ucchrite sthale; the Pan.is may be either merchants or traders, or asuras, so termed; like the elevated bank of the Ganges: uruh kaks.o na ga_n:gyah = gan:ga_ya_h kule visti_rn.e iva_, as on the broad bank of the Ganges, that is, as the bank is above the bed of the river.
6.045.32 Of whom, prompt as the wind, the liberal donation of thousands (of cattle) has been quickly given to (me) soliciting a gift.
6.045.33 Whom, therefore, we all, who are the profferers and bestowers of praise ever commend, as the pious Br.bu, the donor of thousands (of cattle), the receiver of thousands (of laudations). [Br.bu is called Taks.a_ the carpenter or artificer of the Pan.is; the legend is preserved by Manu (10.107) and Ni_ti Man~jari_: the illustrious Bharadva_ja, with his son, distressed by hunger in a lonely forest, accepted many cows from the carpenter Br.bu; the r.ca is attributed to Sayu, the son of Bharadva_ja; ja_tito hino api da_tr.tva_t sarvatra s'res.t.ho bhavati, a person inferior by caste becomes everywhere distinguished by generosity].

r.s.i: s'amyu ba_rhaspatya: devata_: indra; chanda: ba_rhata praga_thah (vis.ama_ br.hati_, sama_sato br.hati_)
Tvam! #dœ ix hva?mhe sa/ta vaj?Sy ka/rv>? ,
Tva< v&/e:v! #?N/ sTp?it</ nr/s! Tva< kaa/Sv! AvR?t> . 6-046-01
s Tv< n?z! ic vhSt x&:[u/ya m/h St?va/nae A?iv> ,
gam! A<? r/Wym! #N/ s< ik?r s/a vaj</ n ij/Gyu;e? . 6-046-02
y> s?a/ha ivc?;Ri[/rœ #N</ t< ?mhe v/ym! ,
sh?mu:k/ tuiv?n&M[/ sTp?te/ -va? s/mTsu? nae v&/xe . 6-046-03
bax?se/ jna?n! v&;/-ev? m/Nyuna/ "&;aE? mI/œh \?cI;m ,
A/Smak?m! baeXy! Aiv/ta m?hax/ne t/nU:v! A/Psu sUyˆR? . 6-046-04
#N/ Jye<? n/ Aa -?r/Aaeij?/m! ppu?ir/ v>? ,
yene/me ic? vhSt/ raed?sI/ Aae-e su?iz/ a> . 6-046-05
Tvam! %/m! Av?se c;R[I/sh</ raj?n! de/ve;u? mhe ,
iva/ su nae? ivwu/ra ip?Bd/na v?sae =/ima?n! su/;ha?n! kix . 6-046-06
ydœ #?N/ na?;I/:v! AaAaejae? n&/M[< c? k/i;u? ,
ydœ va/ p? i]tI/na< *u/m! Aa -?r s/a iva?in/ paE&ltSya? . 6-046-07
ydœ va? t&/]aE m?"vn! ‚/av! Aa jne/ yt! pU/raE kc! c/ v&:{y?m! ,
A/Sm_y</ tdœ ir?rIih/ s< n&/;ae? =/ima?n! p&/Tsu tu/vR[e? . 6-046-08
#N? i/xatu? zr/[< i/v?w< SviSt/mt! ,
D/idRrœ y?CD m/"v?(z! c/ m<? c ya/vya? id/*um! @?_y> . 6-046-09
ye g?Vy/ta mn?sa/ zu?m! Aad/-urœ A?i-/iNt? x&:[u/ya ,
Ax? Sma nae m"v! #N igvR[s! tnU/pa ANt?mae -v . 6-046-10
Ax? Sma nae v&/xe -/veN? na/ym! A?va yu/ix ,
ydœ A/Ntir?]e p/ty?iNt p/i[Rnae? id/*v?s! it/GmmU?xaRn> . 6-046-11
y/ zUra?ss! t/Nvae ivtNv/te i/ya zmR? ipt/[am! ,
Ax? Sma yCD t/Nve tne? c D/idRrœ A/ic<? ya/vy/ e;>? . 6-046-12
ydœ #?N/ sgˆR/ AvR?tz! cae/dya?se mhax/ne ,
A/s/m/ne AXv?in v&ij/ne p/iw Zye/na#?v vSy/t> . 6-046-13
isNxU?#v v/[ Aa?zu/ya y/tae yid/ aez/m! Anu/ :vi[? ,
Aa ye vyae/ n vv!rœ#R?t/Ty! Aaim?i; g&-I/ta ba/aerœ giv? . 6-046-14

6.046.01 We worshippers invoke you for the acquisition of food; you, Indra, the protector of the good, (do) men (invoke for aid) against enemies, and in places where horses (encounter). [ka_s.t.ha_su arvatah, in the quarters or regions of the hors, where horses are engaged, or, according to Sa_yan.a, the field of battle; or, as men invoke you for victory].
6.046.02 Wonderful wielder of the thunderbolt, Indra, the lord of clouds, mighty in resolution, being glorified by us, grant us cattle, and horses fit for chariots, as (you grant) abundant food to him who is victorious (in battle). [The lord of clouds: adrivas = wielder of the thunderbolt; abundant food to him who is victorious: satra_ va_jam na jigyus.e: satra_ = prabhu_tam, abundant; jigyus.e = valorous, not as applicable to a man, purus.a_ya, but to a horse or elephant, as'va_ya hastine va_].
6.046.03 We invoke that Indra who is the desroyer of mighty foes, the supervisor (of all things); do you, the many organed, the protector of the good, the distributor of wealth, be unto us (the insurer of) success in combats.
6.046.04 Such, Indra, as you are represented in holy texts, assail (our) adversaries with fierceness like (that of) a bull in close conflict; regard yourself as our defender in war, (that we may long enjoy) posterity, water, and the sight of the) sun. [Represented in holy texts: r.ci_s.ama = r.gya_dr.s'am ru_pam pratipa_dayati ta_dr.g ru_pendrah, such form as the R.c exhibits, such in form is Indra; posterity, water and sun: tanus.u, apsu, su_rye = in descendants, in waters, in the sun; connecting this what precedes: asma_kam bodhi avita_ maha_dhane, know yourself to be our protector in battle, in descendants, etc., that is in securing to us these good things and long life].
6.046.05 Indra, bring to us most excellent, most invigorating and nutritious food, wherewith, wonderful wielder of the thunderbolt, the handsome-chinned, you sustain both heaven and earth.
6.046.06 We invoke for protection you, royal Indra, who are mighty among the gods, tthe subduer of men; granter of dwellings, repel all evil spirits, and render our enemies easy of discomfiture.
6.046.07 Whatever strength and opulence (exist) among human beings, whatever be the sustenance of the five classes of men, bring Indra to us, as well (as) all great manly energies.
6.046.08 Whatever vigour, Maghavan, (existed) in Tr.ks.u, in Druhyu, in Puru, bestow fully upon us in conflicts with foes, so that we may destroy our enemies in war.
6.046.09 Give, Indra, to the affluent, and to me also, a sheltering and prosperous dwelling combining three elements, and defending in three ways and keep from them the blazing (weapon of our foes).
6.046.10 Affluent Indra, propitiated by praise, be nigh o us, as the defender of our persons (against those) who assail (us as) enemies, with a mind bent upon carrying off (our) cattle, or who assault us with arrogance.
6.046.11 Indra, be (favourable) at present to our success; protect our leader in battle when the feathered, sharp-pointed, shining shafts fall from the sky.
6.046.12 When heroes rest their persons (until abandoning) the pleasant abodes of their progenitors; grant us, for ourselves and our posterity, an unsuspected defence, and scatter our enemies. [The pleasant abode of their progenitors: priya_ s'arma pitr.n.a_m = priya_n.i stha_na_ni janaka_na_m sambandhini_, the beloved places in relation with progenitors; tanvo vitanvate, they spread out or rest their persons; or, they spread out before the enemy the sites won by their forefathers until they abandon them, parityajanti ya_vat; i.e. until they, the enemy, desis fom the attack; an unsuspected defence: chardiracittam = kavacam s'atrubhir ajn~a_tam, armour unknown by the enemies].
6.046.13 (At the time) when, in the effort (made) in an arduous conflict, you urge our horses over an uneven road, like falcons darting upon their food through the difficult path (of the firmament).
6.046.14 Rushing rapidly like rivers in their downward course and although neighing loudly through trro, they yet, tight-girthed, return repeatedly (to the conflict) for cattle, like birds darting on their prey.

r.s.i: garga bha_radva_ja; devata_: indra, 1-5 soma, 20 devabhu_mi, br.haspati-indra, 22-25 sa_m.rjya prastoka (da_na stuti), 26-28 ratha, 29-30 dundubhi, 31 dundubhi and indra; chanda: tris.t.up; 14 br.hati_; 23 anus.t.up; 24 ga_yatri_, 25 dvipada_ tris.t.up; 27 jagati_
Sva/;! ikla/ym! mxu?ma%/tay< tI/> ikla/y< rs?va%/taym! ,
%/tae Nv! ASy p?ip/va&lts/m! #N</ n kz! c/n s?ht Aah/ve;u? . 6-047-01
A/y< Sva/rœ #/h mid? Aas/ ySyeNae? v&/hTye? m/mad? ,
pu/i[/ yz! CyaE/a zMb?rSy/ iv n?v/it< nv? c de/ae hn! . 6-047-02
A/ym! me? pI/t %dœ #?yitR/ vac?m! A/ym! m?nI/;am! %?z/tIm! A?jIg> ,
A/y< ;œ %/vIrœ A?immIt/ xIrae/ n ya_yae/ -uv?n</ kc! c/nare . 6-047-03
A/y< s yae v?ir/ma[?m! p&iw/Vya v/:maR[<? id/vae Ak?[aedœ A/y< s> ,
A/ym! pI/yU;<? it/s&;u? /vTsu/ saemae? daxarae/V&#157; ANtir?]m! . 6-047-04
A/y< iv?dc! ic/†zI?k/m! A[R>? zu/s?nam! %/;sa/m! AnI?ke ,
A/ym! m/han! m?h/ta SkM-?ne/naedœ *am! A?Stadœ v&;/-ae m/Tva?n! . 6-047-05
x&/;t! ip?b k/lze/ saem?m! #N v&/ha zU?r sm/re vsU?nam! ,
maXy<?idne/ sv?n/ Aa v&?;Sv riy/Swanae? r/iym! A/Smasu? xeih . 6-047-06
#N/ [>? pur/tev? pZy/ nae? ny t/r< vSyae/ ACD? ,
-va? supa/rae A?itpar/yae nae/ -va/ sunI?itrœ %/t va/mnI?it> . 6-047-07
%/< nae? lae/km! Anu? nei; iv/an! SvvR/j! Jyaeit/rœ A-?y< Sv/iSt ,
\/:va t? #N/ Swiv?rSy ba/ %p? Sweyam zr/[a b&/hNta? . 6-047-08
vir?e n #N v/Nxure? xa/ vih?yae> ztav/! A?yae/rœ Aa ,
#;/m! Aa v?]I/;a< vi;R?a/m! ma n?s! tarIn! m"v/n! rayae? A/yR> . 6-047-09
#N? m&/ m<? jI/vatu?m! #CD cae/dy/ ixy/m! Ay?sae/ n xara?m! ,
yt! ik< ca/h< Tva/yurœ #/d< vda?im/ tj! ju?;Sv k/ix ma? de/vv?Ntm! . 6-047-10
a/tar/m! #N?m! Aiv/tar/m! #N</ hve?-hve su/hv</ zUr/m! #N?m! ,
ya?im z/m! pu?/tm! #N<? Sv/iSt nae? m/"va? xa/Tv! #N>? . 6-047-11
#N>? su/ama/ Svva/Avae?i-> sum&I/kae -?vtu iv/ve?da> ,
bax?ta</ e;ae/ A-?y< k[aetu su/vIyR?Sy/ pt?y> Syam . 6-047-12
tSy? v/y< su?m/taE y/i}y/Syaip? -/e saE?mn/se Sya?m ,
s su/ama/ Svva/#Nae? A/Sme Aa/rac! ic/dœ e;>? snu/trœ yu?yaetu . 6-047-13
Av/ Tve #?N /vtae/ naeimRrœ igrae/ a?i[ in/yutae? xvNte ,
%/ n rax>/ sv?na pu/{y! A/pae ga v?in! yuvse/ sm! #N?n! . 6-047-14
k $<? Stv/t! k> p&?[a/t! kae y?jate/ ydœ %/m! #n! m/"va? iv/have?t! ,
pada?v! #v /hr?! A/NyM-A?Ny< k/[aeit/ pUvR/m! Ap?r</ zcI?i-> . 6-047-15
z&/{ve vI/r %/M-%?< dma/y! A/NyM-A?Nym! AitnenI/yma?n> ,
@/x/ma/n/i٪œ %/-y?Sy/ raja? cae:k/yte/ ivz/ #Nae? mnu/:yan! . 6-047-16
pra/ pUvˆR?;a< s/Oya v&?[i iv/ttuR?ra[ae/ Ap?rei-rœ @it ,
Ana?nu-UtIrœ AvxUNva/n> pU/vIrœ #N>? z/rd?s! ttRrIit . 6-047-17
/p<-?p/m! it?pae b-Uv/ tdœ A?Sy /pm! ?it/c]?[ay ,
#Nae? ma/yai->? pu/p? $yte yu/a ! ASy/ hr?y> z/ta dz? . 6-047-18
yu/ja/nae h/irta/ rwe/ -Uir/ Tve/h ra?jit ,
kae iv/aha? i;/t> p]? Aast %/tasI?ne;u sU/ir;u? . 6-047-19
A/g/VyU/it ]e/m! Aag?Nm deva %/vI s/tI -Uim?rœ A<r/[a-U?t! ,
b&h?Spte/ ic?ikTsa/ giv?av! #/Twa s/te j?ir/ #?N/ pNwa?m! . 6-047-20
id/ve-id?ve s/†zI?rœ A/Nym! Ax? k/:[a A?sex/dœ Ap/ s?nae/ ja> ,
Ah?n! da/sa v&?;/-ae v?/yNtae/d?je v/icRn</ zMb?r< c . 6-047-21
/Stae/k #n! nu rax?ss! t #N/ dz/ kaez?yI/rœ dz? va/ijnae? =dat! ,
idvae?dasadœ Aitiw/GvSy/ rax>? zaMb/r< vsu/ Ty! A?-I:m . 6-047-22
dzaa/n! dz/ kaeza/n! dz/ vaix?-aejna ,
dzae? ihr{yip/{fan! idvae?dasadœ Asain;m! . 6-047-23
dz/ rwa/n! i?mt> z/t< ga Aw?vR_y> ,
A//w> pa/yve? =dat! . 6-047-24
mih/ raxae? iv/j?Ny</ dxa?nan! -/ra?jan! saR/yae A/_y! Ay . 6-047-25
vn?Spte vI/fœvae/ ih -U/ya A/SmTs?oa /tr?[> su/vIr>? ,
gaei->/ s&ltn?ae Ais vI/y?SvaSwa/ta te? jytu/ jeTva?in . 6-047-26
id/vs! p&?iw/Vya> pAY&#157; Aaej/ %ү?t</ vn/Spit?_y>/ pAY&#157; Aa-&?t</ sh>? ,
A/pam! Aae/Jman/m! pir/ gaei-/rœ Aav&?t/m! #N?Sy/ v<? h/iv;a/ r? yj . 6-047-27
#N?Sy/ vae? m/ta/m! AnI?km! im/Sy/ g-aˆR/ v?[Sy/ nai->? ,
sema< nae? h/Vyda?it< ju;a/[ae dev? rw/ it? h/Vya g&?-ay . 6-047-28
%p? asy p&iw/vIm! %/t *am! pu?/a te? mnuta</ ivi?t</ jg?t! ,
s ?N-e s/jUrœ #Ne?[ de/vErœ /radœ dvI?yae/ Ap? sex/ zU?n! . 6-047-29
Aa ?Ndy/ bl/m! Aaejae? n/ Aa xa/ in ?inih ir/ta bax?man> ,
Ap? aew N-e /CDuna? #/t #N?Sy mu/irœ A?is vI/y?Sv . 6-047-30
AamUrœ A?j /Tyav?tRye/ma> ke?tu/mdœ ?N/i-rœ va?vdIit ,
sm! A?p[aR/z! cr?iNt nae/ nrae? =/Smak?m! #N r/iwnae? jyNtu . 6-047-31

6.047.01 Savoury indeed is this (Soma); sweet is it, sharp, and full of flavour; no one is able to encounter Indra in battles after he has been quaffing this (Soma).
6.047.02 The savoury Soma, drunk on this occasion, has been most exhilarating; by drinking of it Indra has been elevated to the slaying of Vr.tra, and it has destroyed the numerous hosts of S'ambara and the ninetynine cities. [dehyah = dehih; digdhah = smeared or plastered, implying purih, cities, as if thy consisted of stucoed or plastered houses].
6.047.03 This Soma inspires my speech; this develops the desired intelligence; this sagacious (Soma) has created the six vast conditions, from which no creature is distinct. [Six vast conditions: heaven, earth, day, night, water, and plants].
6.047.04 This it is which formed the expanse of the earth, the compactness of the heaven; this Soma has deposited the ambrosia in its three principal (receptacles), and has upheld the spacious firmament. [Three principal receptacles: plant, water and cows; has upheld the spacious: Soma as the moon and Soma as a product; cf. svamima_ os.adhi_h vis'va_stva_mapo ajanayastvam ga_h tvama_ tatanthorvantariks.am: RV 1.091.22].
6.047.05 This makes known the wonderfully beautiful and inspiring (solar) radiance) at the appearance of the dawns, whose dwelling is the firmament; this mighty (Soma) has sustained the heaven with a powerful support, th sender of rain, the leader of the winds.
6.047.06 Hero, Indra, who are the slayer of foes in contests for (the acquisition of) treasures, drink boldly from the pitcher; drink copiously at the noonday rite; receptacle of rices, bestow riches upon us.
6.047.07 Like one who goes before us, Indra, (on the road), look out, bring before us infinite wealth; be our conductor beyond the bounds (of want), convey us safely over (peril); be our careful guide, our gude to desirable (affluence). [Look out: pra n.ah pura eteva pas'ya, like one who is preceding us, look; look after the travellers under the charge of the ma_rgaraks.aka, the protector of the road, an escort, or perhaps, the leader of a ka_fila_].
6.047.08 Do you, Indra, who are wise, conduct us to the spacious world (of heaven), to a blessed state of happiness, light, and safety; may we recline in the graceful, protecting, and mighty arms of you the ancient one.
6.047.09 Place us, possessor of riches, in your ample chariot, (behind) your powerful horses; bring to us from among all viands the most excellent food; let not, Maghavan, any opulent man surpass us in wealth.
6.047.10 Make me happy, Indra; be pleased to prolong my life; shapen my intellect like the edge of a metal sword; whatsoever, desirous (of propitiating) you, I may utter, be pleased by it; render me the object of divine protection.
6.047.11 I invoke, at repeated sacrifice, Indra, the preserver, the protector, the hero, who is easily propitiated, Indra, the powerful, the invoked of many; may Indra, the lord of affluence, bestow upon us prosperity.
6.047.12 May the protecting, opulent Indra be the bestower of felicity by his protections; may he, who is all-knower of felicity by his protections; may he, who is all-knowing, foil our adversaries; may he keep us out of danger, and may we be the possessors of excellent posterity.
6.047.13 May we continue in the favour of that adorable (deity) even in his auspicious good-will; may that protecting and opulent Indra drive far from us, into extinction, all those who hate us.
6.047.14 To you the praises and prayers of the worshipper hasten like a torrent down a declivity; and you thunderer, aggregate the immense wealth (of sacrificial offerings), copious libations, and milk, and the Soma. [apo ga_h yuvase samindu_n: apo = vasati_vari_ which is said by Ka_tya_yana Su_tra 8.9.7-10 to be portions of water taken from a running stream on the evening previous to the ceremony, and kept in jars in different parts of the sacrificial chamber, to be mixed with the Soma; cf. Taittiri_ya Yajus. , Prapa_t.haka III. Anuva_ka XII).
6.047.15 Who may (adequately) praise him? Who may satisfy him? Who offer worthy adoration? Since Maghava is daily conscious of his own terrible (power); by his acts he makes first one and then the other precede and follow, as (a man) throws out his feet (alternately in walking). [Make first one and then: that is, Indra, at his pleasure, makes the first of his worshippers the last, and the last the first].
6.047.16 The hero Indra is renowned; humiliating every formidable (foe), and repeatedly changing the place of one (worshipper) with that of another; Indra, the enemy of the arrogant, the soverign of both (heaven and earth), calls again and again (to encourage) the men who are his worshippers.
6.047.17 Indra rejects the friendship of those who are formost (in pious acts), and, depositing them, associates with (their) inferiors; or (again) shaking off those who neglect his worship, Indra abides many years with those who serve him.
6.047.18 Indra, the prototype, has assumed various forms, and such is his form as that which (he adopts) for his manifestation; Indra, multiform by his illusion, proceeds (to his many worshippers), for the horses, yoked to his car are a thousand. [Indra has assumed: Indra presents himself as Agni, Vis.n.u, or Rudra, or any other deity who is the actual object of worship, and is really the deity tobe adored; he is identifiable with each; Horses yoked: Indra's chariots and horses are multiplied according to the forms in which he manifests himself; Indra is here identified with Parames'vara, the supreme first cause, identical with creation].
6.047.19 Yoking his horses to his car, Tvas.t.a_ shines in many places here in the three worlds; who (else), sojourning daily among his present worshippers, is their proector against adversaries? [In this r.ca,Tvas.t.a_ is an appellative of Indra, the ancient artificer!].
6.047.20 We have wandered, gods, into a desert where there is no track of cattle; the vast extant earth has become the protectress of murderers; direct us, Br.haspati, in our search for cattle; show the path, Indra, to your votary being astray. [Garga, the author of this su_kta, is said to have lost his way in a desert; he repeated this r.ca to Br.haspati and Indra, who enabled him to regain his road; no track of cattle: agavyu_ti ks.etram = gosan~cararahitam des'am, a place devoid of the grazing of cattle].
6.047.21 Indra, becoming manifest from his abode (in the firmament), dissipates, day by day, the resembling glooms, (so that he may distinguish) the other portion, (or the day); and the showerer has slain the two wealth-seeking slaves, Varcin and S'ambara, in (the country of) Udavraja. [udavraja, des'a vis'es.ah, a sort of country, one into which the waters flow, udaka_ni vrajantyasmin].
6.047.22 Prastoka has given to your worshipper, Indra, ten purses of gold, and ten horses, and we have accepted this treasure from Divoda_sa, the spoil won by Atithigva from S'ambara. [Ten purses of gold: das'a kos'aih suvarn.a pu_rn.am das'akos'a_n, the ten bags or chests full of gold; atithigva: prastoka, divoda_sa and atithigva, are different names of the same person, a ra_ja_, the son of Sr.n~jaya].
6.047.23 I have received ten horses, ten purses, clothes, and ample food and ten lumps of gold from Divoda_sa.
6.047.24 As'vattha has given to Pa_yu ten chariots with their horses, and a hundred cows to the priests. [To the priests: atharvabhyah = r.s.is of the atharvagotra; pa_yu is the brother of Garga; As'vattha = Prastoka].
6.047.25 The son of Sr.n~jaya has reverenced the Bharadva_jas who have accepted such great wealth for the good of all men.
6.047.26 (Chariot made of the) forest lord, be strong of fabric; be our friend; be our protector, and be manned by warriors; you are wrapped with cow-hides; keep us steady; and may he who rides in you be victorious over conquered (foes). [Be manned by warriors: suvi_ro bhava = s'u_rabhat.t.aih putra_dibhir va_ yuktah, joined with warriors, or with sons and the rest; you are wrapped with cow-hides: gobhih sannaddhosi = you are bound together by cow; govika_raih, by what are formed from cattle; in the next r.ca, gobhira_vr.tam = carmabhih parita aves.t.itam, encompassed round with hides, as if the exterior of the war-chariot especially were so strengthened; or, encompassed with rays of light, or with splendours, gobhih, tejobhih].
6.047.27 Worship with oblations the chariot constructed of the substance of heaven and earth, the extracted essence of the forest lords; the velocity of the waters; the encompassed with the cow-hide; the thunderbolt (of Indra).
6.047.28 Do you, divine chariot, who are the thunderbolt of Indra, the precursor of the Maruts, the embryo of Mitra, the navel of Varun.a, propitiated by this our sacrifice, accept the oblation. [The precursor of Maruts: maruta_m ani_kam mitrasya garbho varun.asya na_bhih: ani_kam = agrabhu_tam, being before, out-stripping in speed; or, mukhyam, principal or leader; garbha of Mitra: the car is said to be contained by Mitra, the ruler of the day, as moving by day; na_bhi of Varun.a: it is a fixed point or centre for the deity ruling over the night, when the car of Indra or Su_rya stands still; another interpretation: garbha is from gr., to praise; mitrasya garbha = su_ryen.a stu_yama_na, to be praised by the sun; na_bhi is from na_bh, to injure; hence, the weapon of Varun.a].
6.047.29 War-drum, fill with your sound both heaven and earth; and let all things, fixed or moveable, be aware of it; do you, who are associated with Indra and the gods, drive away our foes to the remotest distance.
6.047.30 Sound loud against the (hostile) host; animate our prowess; thunder aloud, terrifying the evil-minded; rapid, drum, those whose delight is to harm us; you are the fist of Indra; inspire us with fierceness.
6.047.31 Recover these our cattle, Indra; bring them back; the drum sounds repeatedly as a signal; our leaders, mounted on their steeds, assemble; may our warriors, riding in their cars, Indra, be victorious. [Yajus. 29, 55-57 has this and thr preceding two r.cas].

r.s.i: s'am.yu ba_rhaspatya; devata_: 1-10 agni, 11-15 marudgan.a or [13-15 lin:gokta devata_, 16-19 pu_s.a_ devata_], 22 pr.s'ni, dya_vabhu_mi or marudgan.a; chanda: praga_tha 1,3,5,9,14 br.hati_; 2,4,10,12,17 satobr.hati_; 6,8 maha_sato br.hati_; 7,21 maha_br.hati_; 11,16 kakup; 13,18 pura us.n.ik; 15 atijagati_; 22 anus.t.up
y/}a-y?}a vae A/ye? ig/ra-ig?ra c/ d]?se ,
-? v/ym! A/m&t<? ja/tve?dsm! i/ym! im/< n z<?is;m! . 6-048-01
^/jaˆR npa?t</ s ih/naym! A?Sm/yurœ daze?m h/Vyda?tye ,
-uv/dœ vaje?:v! Aiv/ta -uv?dœ v&/x %/t a/ta t/nUna?m! . 6-048-02
v&;a/ ! Ae A/jrae? m/han! iv/-aSy! A/icR;a? ,
Aj?e[ zae/ic;a/ zaezu?cc! Duce sudI/iti->/ su dI?idih . 6-048-03
m/hae de/van! yj?is/ yy! Aa?nu/;kœ tv/ Tvae/t d</sna? ,
A/vaRc>? sI k[u! A/e =?vse/ raSv/ vajae/t v<?Sv . 6-048-04
ym! Aapae/ A?yae/ vna/ g-R?m! \/tSy/ ip?it ,
sh?sa/ yae m?iw/tae jay?te/ n&i->? p&iw/Vya Aix/ san?iv . 6-048-05
Aa y> p/aE -a/nuna/ raed?sI %/-e xU/men? xavte id/iv ,
it/rs! tmae? d†z/ ^MyaR/Sv! Aa Zya/vaSv! A?/;ae v&;a Zya/va A?/;ae v&;a? . 6-048-06
b&/hi?rœ Ae A/icRi->? zu/e[? dev zae/ic;a? ,
-/ra?je simxa/nae y?iv( re/vn! n>? zu dIidih *u/mt! pa?vk dIidih . 6-048-07
iva?sa< g&/hp?itrœ iv/zam! A?is/ Tvm! A?e/ manu?;I[am! ,
z/tm! pU/i-Rrœ y?iv pa/! A&lth?s> sme/ar<? z/t< ihma? Stae/t&_yae/ ye c/ dd?it . 6-048-08
Tv< n?z! ic/ ^/Tya vsae/ raxa<?is caedy ,
A/Sy ra/ys! Tvm! A?e r/wIrœ A?is iv/da ga/x< tu/ce tu n>? . 6-048-09
pi;R? tae/k< tn?ym! p/t!rœ#Ri-/;! qœvm! Ad?BxE/rœ A?yuTvi-> ,
Ae/ hea<?is/ dEVya? yuyaeix/ nae =?devain/ r?is c . 6-048-10
Aa s?oay> sb/R"a<? xe/num! A?jXv/m! %p/ nVy?sa/ vc>? ,
s&/jXv/m! An?pS)…ram! . 6-048-11
ya zxaR?y/ ma?tay/ Sv-a?nve/ vae =?m&Tyu/ xu]?t, ,
ya m&?I/ke m/ta<? tu/ra[a</ ya su/Erœ @?v/yav?rI . 6-048-12
-/ra?ja/yav? xu]t i/ta ,
xe/nu< c? iv/dae?hs/m! #;<? c iv/-ae?jsm! . 6-048-13
t< v/ #N</ n su/tu</ v?[m! #v ma/iyn?m! ,
A/yR/m[</ n m/N< s&/-ae?js</ iv:[u</ n Stu?; Aa/idze? . 6-048-14
Tve/;< zxaˆR/ n ma?t< tuiv/:v{y! A?n/vaR[?m! pU/;[</ s< ywa? z/ta ,
s< s/ha/ kair?;c! c;R/i[_y/ AaAa/ivrœ gU/œha vsU? krt! su/veda? nae/ vsU? krt! . 6-048-15
Aa ma? pU;/! %p? v/ z&ltis?;</ nu te? Aipk/[R Aa?"&[e ,
A/"a A/yaˆR Ara?ty> . 6-048-16
ma ka?k/MbIr/m! %dœ v&?hae/ vn/Spit/m! Az?StI/rœ iv ih nIn?z> ,
maet sUrae/ Ah? @/va c/n I/va Aa/dx?te/ ve> . 6-048-17
†te?rœ #v te =v&/km! A?Stu s/Oym! ,
AiCD?Sy dx/Nvt>/ supU?[RSy dx/Nvt>? . 6-048-18
p/rae ih mTy‰R/rœ Ais? s/mae de/vErœ %/t i/ya ,
A/i- Oy>? pU;/n! p&t?nasu n/s! Tvm! Ava? nU/n< ywa? pu/ra . 6-048-19
va/mI va/mSy? xUty>/ [I?itrœ AStu sU/n&ta? ,
de/vSy? va mtae/ mTyR?Sy veja/nSy? yJyv> . 6-048-20
s/*z! ic/dœ ySy? ckœrœ#R/it> pir/ *a< de/vae nEit/ sUyR>? ,
Tve/;< zvae? dixre/ nam? y/i}y?m! m/tae? v&/h< zvae/ Jye<? v&/h< zv>? . 6-048-21
s/kdœ x/ *aErœ A?jayt s/kdœ -Uim?rœ Ajayt ,
p&ZNya? /Gx< s/kt! py/s! tdœ A/Nyae nanu? jayte . 6-048-22

6.048.01 At every sacrifice (honour) the mighty Agni with your reiterated praise, while we glorify him, the immortal, who knows all things, our dear friend.
6.048.02 The son of strength, for he verily is propitious to us, to whom let us offer oblations as to the conveyer of them (to the gods); may he be our defender in battles; may he be our benefactor and the grandsire of our offspring.
6.048.03 Agni, who are the showerer (of benefits), mighty, and exempt from decay, you shine with (great) splendour; you are resplendent, brilliant (Agni), with unfading lustre; shine forth with glorious rays.
6.048.04 You sacrifice to the mighty gods; sacrifice (for us) continually, for (sacrifice is perfected) by your wisdom and your acts; bring them down, Agni, for our salvation; present (to them) the sacrificial food, partake of it yourself.
6.048.05 (You are he) whom the waters, the mountains, the woods, nourish as the embryo of sacrifice; who, churned with strength by the performers (of the rite), are generated in the highest place of the earth. [Whom the waters: yam a_po adrayo vana_ piprati: water prepared to mix with the Soma, the vasati_vari_, the stones for grinding the Soma, and the wood for attrition].
6.048.06 He who fills both heaven and earth with light, who mounts with smoke into the sky, this radiant showerer (of benefits) is beheld in the dark nights dispersing the gloom; this radiant showerer (of benefits) presides over the dark nights.
6.048.07 Divine, resplendent Agni, youngest (of the gods), when kindled by Bharadva_ja, shines with many flames, with pure lustre, (conferring) riches upon us; shine, resplendent purifier.
6.048.08 You, Agni, are the lord of the dwelling, and of all men the descendants of Manu; protect me, youngest (of the gods), when kindling you, with a hundred defences against iniquity; (grant me) a hundred winters, (as well as to those) who bestow gifts upon your worshippers. [The lord of the dwelling: gr.hapati, master or protector of the house].
6.048.09 Wonderful (Agni), giver of dwellings, encourage us by (your) protection, and (the gift of) riches, for you are he conveyer, Agni, of this wealth; quickly bestow permanence upon our progeny.
6.048.10 You protect with uninjurable, irremovable defences (our) sons and grandsons; remove far from us celestial wrath and human malevolence.
6.048.11 Approach, friends the milk-yielding cow with a new song, and let her loose unharmed. [dhenu: this is the first of a series of r.cas in which the Maruts are the deities, either with reference to the milk which is their appropriate offering at sacrifices, or to Pr.s'ni, the mythological mother of the Maruts, in the form of a cow].
6.048.12 She who yields immortal food to the powerful, self-irradiating band of the Maruts, who (is anxious) for the gratiication of the self-moving Maruts, who traverse the sky with (the passing waters0, shedding delight. [sumnair evaya_vari_: means of happiness, sukhahetubhu_taih; evaya_vari = from eva, who or what goes, as a horse, or the water of mid-air, the rain, and ya_vari_, she who gies with, saha ya_ti ya, that is, who proceeds with rains, giving pleasure to others, anyes.a_m sukha_rtam vr.s.t.ija_laih saha gacchanti].
6.048.13 Milk for Bharadva_ja the twofold (blessing), the cow that gives milk to the universe, food that is sufficient for all.
6.048.14 I praise you, the (company of Maruts), for the distribution of wealth; (the company that), like Indra, is the achiever of great deeds; sagacious like Varun.a; adorable as Aryaman and munificent as Vis.n.u.
6.048.15 I now (glorify) the brilliant vigour of the company of the Maruts, loud-sounding, irresistible, cherishing, whereby hundreds and thousands (of treasures) are bestowed collectively upon men; may that (company) make hidden wealth manifes; may it render the wealth easily accessible to us.
6.048.16 Hasten, Pu_s.an, to me; (repel), bright deity, (all) deadly assailing foes; close at your side I repeat your praise. [Close at your side: sam.s'is.am nu te karn.a = I celebrate your praise quickly at your ear].
6.048.17 Uproot not, Pu_s.an, the forest lord with its progeny of crows; utterly destroy those who are my revilers; let not the adversary ensnare me, as (fowlers) set snares for birds. [Progeny of cows: ka_kambi_ram vanaspatim: implies metaphorically the author of the su_kta, with his children and dependants; as fowlers: eva_ cana gri_va_ a_dadhate veh, even as sometimes they place snares for a bird; gri_va_ = damam, ja_laru_pam, a snare of the nature of a net].
6.048.18 May your friendship be unbroken, like (the surface) of a skin without a flaw, containing curds. [Skin containing curds: said to be always carried in Pu_s.an's chariot].
6.048.19 Supreme are you above mortals; equal in glory are you to the gods; therefore, Pu_s.an, regard us (favourably) in battles; defend us at present as (you have defended) those of old.
6.048.20 Maruts, agitators, especially to be adored, may your kind and true speech be our conductress; that pleasant (speech which is the guide) to desirable (wealth) for both gods and sacrificing mortals. [For semant. 'agitators' mar.ti go.l = churning stick; mar.t- = to turn over (Kota); cf. sindhumathya = produced at the churning of the ocean (Skt.)]
6.048.21 Whose functions spread quickly round the heavens, like (the light of) the divine sun, since the maruts possess brillian, foe-humiliating, and adorable foe-destroying strength, most excellent foe-destroying strength.
6.048.22 Once, indeed, was the heaven generated; once was the earth born; once was the milk of Pr.s'ni (pr.s'nayai vai payaso maruto ja_ta_h: Taittiri_ya Sam.hita_ 2.2.11.4) drawn other than that was not similarly generated. [Once indeed was the heaven: sakr.d ha dyaur aja_yata utpadyate, once born i is permanent, sakr.d utpannaiva sthita_ bhavati, or, being destroyed, no other similar heaven is born, na punas-tasya_m nas.t.a_ya_m anya tat-sadr.s'i_ dyaur ja_yate; other than that was not similarly generated: tadanyo na_nuja_yate = tatah param anyah pada_rthastatsadr.s'o notpadyate, after that another object or thing like that (object or thing) is not produced].

r.s.i: r.jis'va_ bha_radva_ja; devata_: vis'vedeva_; chanda: tris.t.up, 15 s'akvari_
Stu/;e jn<? su/t< nVy?sIi-rœ gI/i-Rrœ im/av?[a su/yNta? ,
t Aa g?mNtu/ t #/h u?vNtu su]/asae/ v?[ae im/ae A/i> . 6-049-01
iv/zae-iv?z/ $f(?m! AXv/re:v! A†?tum! Ar/it< yu?v/Tyae> ,
id/v> izzu</ sh?s> sU/num! A/i< y/}Sy? ke/tum! A?/;< yj?XyE . 6-049-02
A//;Sy? ih/tra/ iv?pe/ St&i-?rœ A/Nya ip?ip/ze sUrae? A/Nya ,
im/w/Stura? iv/cr?NtI pav/ke mNm? u/t< n?]t \/Cyma?ne . 6-049-03
va/yum! ACDa? b&h/tI m?nI/;a b&/h?iy< iv/va?r< rw/am! ,
*u/t*a?ma in/yut>/ pTy?man> k/iv> k/ivm! #?y]is yJyae . 6-049-04
s me/ vpu?z! Ddydœ A/inae/rœ yae rwae? iv/Kma/n! mn?sa yuja/n> ,
yen? nra nasTye;/yXyE? v/itRrœ ya/ws! tn?yay/ Tmne? c . 6-049-05
pjR?Nyvata v&;-a p&iw/Vya> purI?;ai[ ijNvt/m! APya?in ,
sTy?ut> kvyae/ ySy? gI/i-Rrœ jg?t Swat/rœ jg/dœ Aa k?[uXvm! . 6-049-06
pavI?rvI k/Nya ic/ayu>/ sr?SvtI vI/rp?I/ ixy<? xat! ,
ai-/rœ AiCD?< zr/[< s/jae;a? ra/x;? g&[/te zmR? y&ltst! . 6-049-07
p/wS-p?w>/ pir?pit< vc/Sya kame?n k/tae A/_y! Aanœ A/kRm! ,
s nae? rasc! Du/x?z! c/Naa/ ixy<?-ixy< sI;xait/ pU/;a . 6-049-08
/w/m/-aj<? y/zs<? vyae/xa< su?pa/i[< de/v< su/g-?iSt/m! \_v?m! ,
haeta? y]dœ yj/tm! p/STyanam! A/is! Tva?r< su/hv<? iv/-ava? . 6-049-09
-uv?nSy ip/tr<? gI/i-Rrœ Aa/-I /< idva? v/xRya? /m! A/aE ,
b&/hNt?m! \/:vm! A/jr<? su;u/m! \x?g! "uvem k/ivne?i;/tas>? . 6-049-10
Aa yu?van> kvyae yi}yasae/ m?tae g/Nt g&?[/tae v?r/Syam! ,
A/ic/< ic/dœ ix ijNv?wa v&/xNt? #/Twa n]?Ntae nrae Air/Svt! . 6-049-11
vI/ray/ t/vse? tu/rayaja? yU/wev? pzu/ri]/rœ ASt?m! ,
s ip?Sp&zit tNvE u/tSy/ St&i-/rœ n nak<? vc/nSy/ ivp>? . 6-049-12
yae rja<?is ivm/me paiwR?vain/ iz! ic/dœ iv:[u/rœ mn?ve baix/tay? ,
tSy? te/ zmR?! %pd/*ma?ne ra/ya m?dem t/Nva tna? c . 6-049-13
tn! nae =?ihrœ bu/XNyae A/irœ A/k‰Rs! tt! pvR?t/s! tt! s?iv/ta cnae? xat! ,
tdœ Aae;?xIi-rœ A/i- ra?it/;acae/ -g>/ pur<?ixrœ ijNvtu/ ra/ye . 6-049-14
nu nae? r/iy< r/Wy< c;Ri[/am! pu?/vIr?m! m/h \/tSy? gae/pam! ,
]y<? data/jr</ yen/ jna/n! Sp&xae/ Ade?vIrœ A/i- c/ ma?m/ ivz/ Aade?vIrœ A/_y! Ava?m . 6-049-15

6.049.01 I commend with new hymns the man observant of his duty, and the beneficent Mitra and Varun.a; may they, the mighty ones, Varun.a, Mitra, and Agni, come to our rite, and listen (to our praises). [The man observant: stus.e janam suvratam = daivyam janam, the divine people, devasan:gham, the company of the gods].
6.049.02 (I incite the worshipper) to offer worship to Agni, who is to be adored at the sacrifices of every ma; whose acts are free from arrogance; the lord of the two youthful (brides, heaven and earth); the child of heaven, the son of strength, the briliant symbol of sacrifice.
6.049.03 May the two daughters of the radiant (sun) of various form, of whom one glitters with stars, the other (is bright) with the sun, mutually opposed, proceeding diversely, purifying (all things), and entitled to our laudation, be pleased by the praise they hear (from us). [The two daughters: day and night, the daughters of the sun, directly or their cause, indirectly].
6.049.04 May our earnest praise proceed to the presence of Va_yu, the possessor of vast riches, the desired of all, the filler of his chariot (with wealth for his worshippers); most adorable (Va_yu), who are riding in a radiant car, and driving your Niyut (steeds), do you, who are far-seeing, show favour to the sage, (your adorer). [kavim iyaks.asi prayajyo: prayajyo is applied to the priest, the adhvaryu; worship, venerable priest, the wise Va_yu...]
6.049.05 May that splendid car of the As'vins, which is harnessed at a thought, clothe my form (with radiance); that (car) with which, Na_satya_s, leaders of (rites), you go to the dwelling (of the worshipper) to fulfil his desires for his posterity and himself.
6.049.06 Parjanya and Va_ta, showerers of rain, and from te firmament available waters; sage Maruts, hearers of the truth, establishers of the world, multiply the moveable (wealth of him) by whose praises (you are propitiated). [Multiply: jagad a_kr.n.udhvam = jagat: fixed as well as moveable, all living things, jagat stha_vara jan:gama_tmakam sarvam pra_n.ija_tam].
6.049.07 May the purifying, amiable, graceful Sarasvati_, the bride of the hero, favour our pious rite; may she, together with the wives of the gods, well pleased, bestow upon him who praises her a habitation free from defects and impenetrable (to wind and rain), and (grant him) felicity. [Amiable: kanya_ = a maiden (gna_h ga_yajya_di_ni chanda_m.si, chanda_m.si vai gna_h: Taitiri_ya Sam.hita_ 5.1.7.2); kamani_ya_, to be desired or loved; vi_rapatni_ = the wife of the hero (Praja_pati or Brahma_); or, simply, the protectress of heroes or of men].
6.049.08 May (the worshipper), influenced by the hope (of reward), approach with praise the adorable (Pu_s.an), protector of all path; may he bestow upon us cows with golden horns; may Pu_s.an bring to perfection our every rite. [Protector: pathaspathah paripatim: Pu_s.an is the lord of the paths].
6.049.09 May the illustrious Agni, the invoker of the gods, worship (with this oblation), Tvas.t.a_, the first divider (of forms), the renowned, the giver of food, the well-handed, the vast, the adored of householders, the readily invoked. [The adored: yajatam pastya_na_m: pastyam = house, and by metonymy used for householder, gr.hasthair yajani_yam].
6.049.10 Exalt Rudra, the parent of the world, with these hmns by day; (exalt) Rudra (with them) by night; animated by the far-seeing, we invoke him, mighty, of pleasing aspect, undecaying, endowed with felicity, (the source of) prosperity.
6.049.11 Ever youthful wise, and adorable Maruts, come to the praise of your adorer; thus augmenting, leaders (of rites), and spreading (through the firmament), like rays (of light), refresh the scanty woods (with rain). [Like rays of light: naks.anto an:girasvat = an:girasah gamanas'i_la_ras'mayah, rays endowed with motions; te yatha s'i_ghram nabhastalam vya_pnuvanti tad vat, as they spread quickly through the sky, so) do the winds; or, if an:girasa is a reference to a r.s.i, the property of rapid movement is assigned to the r.s.is: yad va r.s.ayastad vacchi_ghraga_minah].
6.049.12 Offer adoration to the valiant, powerful, swift-movig (company of the Maruts), as the herdsman (drives his) herd to their stall; may that (company) appropriate to its own body the praises of the pious worshipper, as the firmament (is studded) with stars.
6.049.13 May we be happy in a home, in riches, in personn, in children, bestowd upon us by you, Vis.n.u, who with three (steps) made the terrestrial reions for Manu when harassed (by the asuras).
6.049.14 May Ahirbudhnya (propitiated) by (our) hymns, and Parvata and Savita_ give us food with water; may the bountiful (gods supply us), addition, with vegetable (grains); and may the all-wise Bhaga be propitious (to us) for (the acquisition of) riches. [Ahirbudhnya: budhna = antariks.a, firmament; budhnya = what or who is there born; ahi = he who goes, i.e., in the sky; parvata: the filler, pu_rayitri_, or the wielder of the thunderbolt, parvavad-vajram tadva_n; or, enemy of the mountain, gireh s'atru; in either sense, the reference is to Indra; with vegetable grains: tad os.adhibhir abhi = os.adhayas tila ma_s.a_dayah, the vegetables are sesamum, pulse and the like].
6.049.15 Grant us, (universal gods), riches, comprehending chariots, numerous dependants, many male offspring, (wealth) the giver of efficiency to the solemn rite, and a dwelling free from decay, wherewith we may overcome malevolent men and unrighteous (spirits), and afford support to those people who are devoted to the gods.

Anuva_ka V
r.s.i: r.jis'va_ bha_radva_ja; devata_: vis'vedeva_; chanda: tris.t.up
/ve vae? de/vIm! Aid?it</ nmae?i-rœ m&I/kay/ v?[m! im/m! A/im! ,
A/i-/]/dam! A?yR/m[<? su/zev<? a/tn! de/van! s?iv/tar/m! -g<? c . 6-050-01
su/Jyaeit?;> sUyR/ d]?iptn! Anaga/STve su?mhae vIih de/van! ,
i/jNma?nae/ y \?t/sap>? s/Tya> SvvRNtae yj/ta A?iij/a> . 6-050-02
%/t *a?vap&iwvI ]/m! %/ b&/hdœ rae?dsI zr/[< su?;ue ,
m/hs! k?rwae/ vir?vae/ ywa? nae =/Sme ]ya?y ix;[e Ane/h> . 6-050-03
Aa nae? /Sy? sU/nvae? nmNtam! A/*a /tasae/ vs/vae =?x&a> ,
ydœ $/m! A-ˆR? mh/it va? ih/tasae? ba/xe m/tae/ Aa?m de/van! . 6-050-04
im/My]/ ye;u? raed/sI nu de/vI is;?i pU/;a A?_yxR/yJva? ,
u/Tva hv?m! mtae/ ydœ x? ya/w -Uma? rejNte/ AXv?in/ iv?e . 6-050-05
A/i- Ty< vI/r< igvR?[sm! A/cˆRN/m! ?[a jirt/rœ nve?n ,
v/dœ #dœ xv/m! %p? c/ Stva?nae/ ras/dœ vaja/%p? m/hae g&?[a/n> . 6-050-06
Aae/man?m! Aapae manu;I/rœ Am&?</ xat? tae/kay/ tn?yay/ z< yae> ,
yU/y< ih a i-/;jae? ma/t&t?ma/ iv?Sy Swa/turœ jg?tae/ jin?I> . 6-050-07
Aa nae? de/v> s?iv/ta ay?ma[ae/ ihr?{ypai[rœ yj/tae j?gMyat! ,
yae d?va%/;sae/ n tI?k< VyU[uR/te da/zu;e/ vayaR?i[ . 6-050-08
%/t Tv< sU?nae shsae nae A/*a de/vaA/iSm! A?Xv/re v?v&Tya> ,
Syam! A/h< te/ sd/m! #dœ ra/taE tv? Syam! A/e =?vsa su/vIr>? . 6-050-09
%/t Tya me/ hv/m! Aa j?GMyat</ nas?Tya xI/i-rœ yu/vm! A/ iv?a ,
Ai</ n m/hs! tm?sae =mumu</ tUvR?t< nra ir/tadœ A/-Ike? . 6-050-10
te nae? ra/yae *u/mtae/ vaj?vtae da/tarae? -Ut n&/vt>? pu/]ae> ,
d/z/SyNtae? id/Vya> paiwR?vasae/ gaeja?ta/ APya? m&/ta? c deva> . 6-050-11
te nae? /> sr?SvtI s/jae;a? mI/œ:m?Ntae/ iv:[u?rœ m&Ntu va/yu> ,
\/-u/]a vajae/ dEVyae? ivxa/ta p/jRNya/vata? ipPyta/m! #;<? n> . 6-050-12
%/t Sy de/v> s?iv/ta -gae? nae =/pa< npa?dœ Avtu/ danu/ pi>? ,
Tva? de/vei-/rœ jin?i-> s/jae;a/ *aErœ de/vei->? p&iw/vI s?mu/E> . 6-050-13
%/t nae =?ihrœ bu/XNy> z&[aeTv! A/j @k?pat! p&iw/vI s?mu/> ,
ive? de/va \?ta/v&xae? va/na Stu/ta ma>? kivz/Sta A?vNtu . 6-050-14
@/va npa?tae/ mm/ tSy? xI/i-rœ -/ra?ja A/_y! AcRNTy! A/k‰R> ,
a /tasae/ vs/vae =?x&a/ ive? Stu/tasae? -Uta yja> . 6-050-15

6.050.01 I invoke with adorations, for the sake of felicity, the divine Aditi ad Varun.a, Mitra and Agni, Aryaman, the overthrower of foes, worthy of devotion, Savita_ and Bhaga, and (all) protecting divinities.
6.050.02 Radiant Su_rya, render the luminous deiies, who have Daks.a for their progenitor, void of offence towards us; they who are twice born, desirous of sacrifice, observant of truth, possessors of wealth, deserving of worship, whose tongue is Agni. [Who have Daks.a: Daks.apitr.n = daks.ah pita_maho yes.a_m, they of whom Daks.a is the grandfather; the grandchildren of Daks.a were sentiments and passions; pitara, therefore, is understood only in the general sense of priority or seniority; they who are twice born: dvijanma_nah, they who have two births, i.e. they who are manifest or present in two spheres, heaven and earth].
6.050.03 Or bestow, Heaven and Earth, vast strength; give us, Earth and Heaven, a spacious habitation for our comfort; so arrange, that infinite wealth may be ours, remove, beneficent deities, iniquity from our abode.
6.050.04 May the sons of Rudra, givers of dwellings, the unsubdued, invoked on this occasion, stoop down to us, inasmuch as we call upon the divine Maruts that they may be our helpers in difficulty, great or small.
6.050.05 With whom the divine Heaven and Earth are associated; whom Pu_s.an, the rewarder (of his worshippers) with prosperity, honours; when, Maruts, having heard our invocation, you come hither, then on your several paths all beings tremble.
6.050.06 Praise, worshipper, with a new hymn, that hero, Indra, who is deserving of praise; may he, so glorified hear our invocation; may he, so lauded, bestow upon us abundant food.
6.050.07 Waters, friendly to mankind, grant uninterrupted (life) preserving (food) for (the perpetuation of our) sons and grandsons; grant us security and the removal (of all evil), for you are more than maternal physicians; you are the parents of the stationary and moveable universe. [Security and the removal of all evil: s'am.yoh: s'amanam upadrava_n.a_m, the appeasing of oppressiosn or violences; ya_vanam pr.thakkartavya_na_m, the making separate of those things which are to be kept off].
6.050.018 May the adorable, golden-handed Savita_, the preserver, come to us; he, the munificent, who, like the opening of the dawn, displays desirable (riches) to the offerer of the oblation.
6.050.09 And do you, son of strength, bring back today the deities to this our sacrifice; may  I be ever in (the enoyment of) your bounty; may I, through your protection, Agni, be blessed with excellent male descendants.
6.050.10 Wise Na_satya_s come quickly to my invocation (united) with holy acts; (extricate us) from thick darkness, as you did extricate Atri; protect us, leaders (of rites) from danger in battle.
6.050.11 Be unto us, gods, donors of splendid, invigorating riches, comprising male descendants, and celebrated by many; celestial A_dityas, terrestrial Vasus, offspring of Pr.s'ni, children of the waters, granting our desires, make us happy. [Celestial A_dityas: divya_, the celestial, that is, the A_ dityas; pa_rthiva_sa_h, terrestrial, that is, the Vasus; go-ja_ta_h, cow-born, born of Pr.s'ni, the Maruts; apya_h, the aquatic, born in the firmament, the Rudras].
6.050.12 May Rudra and Sarasvati_, alike well pleased and Vis.n.u and Va_yu, make us happy, sending rain; and Ribhuks.in, and Va_ja, and the divine Vidha_ta_; and may Parjanya and Va_ta grant us abundant food.
6.050.13 And may the divine Savita_ and Bhaga, and the grandson of the waters, (Agni), the prodigal of gifts, preserve us; and may Tvas.t.a_ with the gods, and Earth with the seas, (preserve us).
6.050.14 May Ahirbudhnya, Aja-ekapa_d, and Earth and Ocean, hear us; may the universal gods, who are exalted by sacrifice, they who are invoked and praised (by us), to whom mystical prayers are addressed, and who have been glorified by (ancient) sages, preserve us.
6.050.15 Thus do my sons, of the race of Bharadva_ja, worship the gods with sacred rites and holy hymns; and so, adorable (deities), may you, who are worshipped and glorified, the givers of dwellings, the invincible, universal gods, ever be adored, (together with your) wives.

r.s.i: r.jis'va_ bha_radva_ja; devata_: vis'vedeva_; chanda: tris.t.up, 13-15 us.n.ik, 16 anus.t.up
%dœ %/ Tyc! c]u/rœ mih? im/yae/rœ Aa@it? i/y< v?[yae/rœ Ad?Bxm! ,
\/tSy/ zuic? dzR/tm! AnI?k< /Kmae n id/v %id?ta/ Vy! A*aEt! . 6-051-01
ved/ ys! Ii[? iv/dwa?Ny! @;a< de/vana</ jNm? snu/trœ Aa c/ iv>? ,
\/ju mtˆR?;u v&ij/na c/ pZy?! A/i- c?e/ sUrae? A/yR @va?n! . 6-051-02
Stu/; %? vae m/h \/tSy? gae/pan! Aid?itm! im/< v?[< suja/tan! ,
A/yR/m[/m! -g/m! Ad?BxxItI/n! ACDa? vaece sx/Ny> pav/kan! . 6-051-03
ir/zad?s>/ sTp?tI/Ad?Bxan! m/hae ra}>? suvs/nSy? da/tn! ,
yUn>? su]/an! ]y?tae id/vae nn! Aa?id/Tyan! ya/My! Aid?it< vae/yu . 6-051-04
*aE;! ipt>/ p&iw?iv/ mat/rœ Au/g! Ae? atrœ vsvae m&/ta? n> ,
iv? AaidTya Aidte s/jae;a? A/Sm_y</ zmR? b/l< iv y?Nt . 6-051-05
ma nae/ v&ka?y v&/Kye smSma A"ay/te rI?rxta yja> ,
yU/y< ih a r/Wyae ns! t/nUna<? yU/y< d]?Sy/ vc?sae b-U/v . 6-051-06
ma v/ @nae? A/Nyk?tm! -ujem/ ma tt! k?mR vsvae/ yc! cy?Xve ,
iv?Sy/ ih ]y?w ivdeva> Sv/y< ir/pus! t/Nv< rIir;I . 6-051-07
nm/ #dœ %/< nm/ Aa iv?vase/ nmae? daxar p&iw/vIm! %/t *am! ,
nmae? de/ve_yae/ nm? $z @;a< k/t< ic/dœ @nae/ nm/sa iv?vase . 6-051-08
\/tSy? vae r/Wy> pU/td?]an! \/tSy? pSTy/sdae/ Ad?Bxan! ,
taAa nmae?i-rœ %/c]?sae/ nn! iva?n! v/ Aa n?me m/hae y?ja> . 6-051-09
te ih e?vcRs/s! t %? ns! it/rae iva?in ir/ta ny?iNt ,
su/]/asae/ v?[ae im/ae A/irœ \/txI?tyae vKm/raj?sTya> . 6-051-10
te n/ #N>? p&iw/vI ]am? vxRn! pU/;a -gae/ Aid?it>/ p/ jna>? ,
su/zmaR?[>/ Svv?s> sunI/wa -v?Ntu n> sua/as>? sugae/pa> . 6-051-11
nU s/an<? id/Vy< n&ltiz? deva/ -ar?aj> sum/it< ya?it/ haeta? ,
Aa/sa/nei-/rœ yj?manae im/yexE?rœ de/vana</ jNm? vsU/yurœ v?vNd . 6-051-12
Ap/ Ty< v&?ij/n< ir/pu< Ste/nm! A?e ra/Xym! ,
d/iv/m! A?Sy sTpte k/xI su/gm! . 6-051-13
ava?[> saem nae/ ih k<? sioTv/nay? vav/zu> ,
j/hI Ny! Ai[?m! p/i[< v&kae/ ih ;> . 6-051-14
yU/y< ih a su?danv/ #N?Jyea A/i-*?v> ,
ktaR? nae/ AXv/! Aa su/g< gae/pa A/ma . 6-051-15
Aip/ pNwa?m! AgNmih SviSt/gam! A?ne/hs?m! ,
yen/ iva>/ pir/ i;ae? v&/[i? iv/Ndte/ vsu? . 6-051-16

6.051.01 The expansive, illuminating, unobstructive, pure, and beautiful radiance of the sun, grateful to Mitra and Varun.a, having risen, shines like the ornament of the sky.
6.051.02 He who knows the three cognizable (worlds); the sage (who knows) the mysterious birth of the divinities (abiding in them); he who is beholding the good and evil acts of mortals, he, the sun, the lord, makes manifest their intentions. [The divinities abiding in them: Of the Vasus on earth, the Rudras in the firmament, the A_dityas in heaven. Vasus are the 'earthly riches'; the other divinities are 'instruments' in the process of making wealth].
6.051.03 I praise you, protectors of the solemn sacrifice, the well-born Aditi, Mitra and Varun.a and Aryaman and Bhaga; I celebrate the gods whose acts are unimpeded, the bestowers of wealth, the dispensers of purity.
6.051.04 The scatterers of the malevolent, the defenders of the virtuous, the irresistible, the mighty lords, the donors of good dwellings, ever young, very powerful, omnipresent, leader of heaven, the sons of A_ditya; I have recourse to Aditi, who is gratified by mine adoration.
6.051.05 Father Heaven, innocent mother Earth, brother Agni, and you, Vasus, grant us happiness; all you sons of Aditi, and you Aditi, alike well-pleased, bestow upon us ample felicity.
6.051.06 Subject us not, adorable (deities), to the robber or his wife; not to any one designing us harm; for you are the regulators of our persons, of our strength, of our speech. [To the robber: ma_ no vr.ka_ya vr.kye ri_radhata_: him.saka_ya, stena_ya, to the injurer, the thief; tasya stiyai, to his woman or wife; vr.ka may mean wild-dog or wolf, aran.ya s'va_n; vr.ki is a female wolf].
6.051.07 Let us not suffer for the sin committed by another; let us not do that which, Vasus, you prohibit; you rule universal gods, over the universe; (so provide that) mine enemy may inflict injury on his own person.
6.051.08 Reverence be to the potent (company of universal gods); I offer (them) reverence; reverence sustains both earth and heaven; revernce be to the gods; reverence is sovereign over them; I expiate by reverence whatever sin may have been committed. [Reverence sustains: earth and heaven, by receiving namas or namaska_ra, the reverential salutation or homage of mortals, continue throughout a long period for their enjoyment].
6.051.09 Adorable (deities), I venerate with reverential salutations all you who are mighty, the mighty, the regulators of your sacrifice, of pure vigour, dwellers in the chamber of worship, unsubdued, far-seeing, leaders (of rites). [The regulator: r.tasya rathyah = yajn~asya ranhitr.n, netr.n, leaders or conveyers of the sacrifice offered to them].
6.051.10 May they, exceeding in splendour, so guide us, that all iniquities may disappear, they, the very powerful Varun.a, Mitra, Agni, practisers of truth, and faithful to those who are prominent in (their) praise.
6.051.11 May they, Indra, Earth, Pu_s.an, Bhaga, Aditi and the five orders of beings, give increase to our habitations; may they be to us granters of happiness, bestowers of food, guides to good, our gracious defenders and preservers.
6.051.12 May the preseenter of the oblation, Bharadva_ja, quickly obtain, gods, a celestial abode, as he solicits your good-will; the institutor of the ceremony, together with pious associates, desirous of riches, glorifies the assembly of the gods.
6.051.13 Drive away, Agni, to a distance the wicked, felonious, malignant enemy; grant us felicity, protector of the virtuous.
6.051.14 These our grinding stones are anxious, Soma, for your friendship; destroy the voracious Pan.i, for verily he is a wolf. [jahi_ ninatrin.am pan.im vr.ko hi sah: pan.i here means a trader, a greedy trafficker, who gives no offerings to the gods, no presents to the priests; hence, he comes to be identified with an asura, or enemy of the gods; vr.ka = a robber, an extortioner, from the root vr.k, to seize or take away, adane].
6.051.15 You are munificent and illustrious, gods, with Indra for your chief, be with us, protectors, on the road, and grant us happiness.
6.051.16 We have travelled along the road prosperously traversed and free from evil, and by which (a man) avoids adversaries and acquires wealth.

r.s.i: r.jis'va_ bha_radva_ja; devata_: vis'vedeva_; chanda: tris.t.up, 7-12 ga_yatri_, 14 jagati_
n tdœ id/va n p&?iw/Vyanu? mNye/ n y/}en/ naet zmI?i-rœ Aa/i-> ,
%/Ntu/ t< su/_v> pvR?tasae/ in hI?ytam! Aitya/jSy? y/a . 6-052-01
Ait? va/ yae m?tae/ mNy?te nae/ ? va/ y> i/yma?[</ inin?Tsat! ,
tpU<?i;/ tSmE? v&ij/nain? sNtu /i;?m! A/i- t< zae?ctu/ *aE> . 6-052-02
ikm! A/ Tva/ ?[> saem gae/pa< ikm! A/ Tva?rœ Ai-ziSt/pa< n>? ,
ikm! A/ n>? pZyis in/*ma?nan! /i;e/ tpu?i;< he/itm! A?Sy . 6-052-03
Av?Ntu/ mam! %/;sae/ jay?mana/ Av?Ntu ma/ isNx?v>/ ipNv?mana> ,
Av?Ntu ma/ pvR?tasae u/vasae =?vNtu ma ip/trae? de/v?taE . 6-052-04
iv//danI? su/mn?s> Syam/ pZye?m/ nu sUyR?m! %/r?Ntm! ,
twa? kr/dœ vsu?pit/rœ vsU?na< de/vaAaeha/nae =?v/sag?im> . 6-052-05
#Nae/ neid?/m! Av/sag?im>/ sr?SvtI/ isNxu?i->/ ipNv?mana ,
p/jRNyae? n/ Aae;?xIi-rœ myae/-urœ A/i> su/z&lts>? su/hv>? ip/tev? . 6-052-06
ive? devas/ Aa g?t z&[u/ta m? #/m< hv?m! ,
@dm! b/ihRrœ in ;I?dt . 6-052-07
yae vae? deva "&/tu?na h/Vyen? it/-U;?it ,
t< iv/ %p? gCDw . 6-052-08
%p? n> sU/nvae/ igr>? z&/{vNTv! A/m&t?Sy/ ye ,
su/m&/I/ka -?vNtu n> . 6-052-09
ive? de/va \?ta/v&x? \/tui-?rœ hvn/ut>? ,
ju/;Nta</ yuJy/m! py>? . 6-052-10
Stae/m! #Nae? m/?[/s! Tv&?man! im/ae A?yR/ma ,
#/ma h/Vya ju?;Nt n> . 6-052-11
#/m< nae? Ae AXv/r< haet?rœ vyun/zae y?j ,
ic/ik/Tvan! dEVy</ jn?m! . 6-052-12
ive? deva> z&[u/tem< hv?m! me/ ye A/Ntir?]e/ y %p/ *iv/  ,
ye A?iij/a %/t va/ yj?a Aa/s*a/iSmn! b/ihRi;? madyXvm! . 6-052-13
ive? de/va mm? z&{vNtu y/i}ya? %/-e raed?sI A/pa< npa?c! c/ mNm? ,
ma vae/ vca<?is pir/cya?i[ vaec< su/e:v! #dœ vae/ ANt?ma mdem . 6-052-14
ye ke c/ Jma m/ihnae/ Aih?maya id/vae j?i}/re A/pa< s/xSwe? ,
te A/Sm_y?m! #/;ye/ iv/m! Aayu>/ ]p? %/a v?irvSyNtu de/va> . 6-052-15
AI?pjRNya/v! Av?t</ ixy?m! me =/iSmn! hve? suhva suu/it< n>? ,
#a?m! A/Nyae j/ny/dœ g-R?m! A/Ny> /jav?tI/rœ #;/ Aa x?m! A/Sme . 6-052-16
StI/[ˆR b/ihRi;? simxa/ne A/aE sU/en? m/ha nm/sa iv?vase ,
A/iSmn! nae? A/* iv/dwe? yja/ ive? deva h/ivi;? madyXvm! . 6-052-17

6.052.01 I do not regard it as worthy (of the gods) of heaven, or (those) of earth, as (fit to be compared) with the sacrifice (I offer) or with these (our) sacred rites; let, then, the mighty mountains overhelm him; let the employer of Atiya_ja be ever degraded. [r.jis'van pronounces an imprecation upon Atiya_ja, a rival priest].
6.052.02 Maruts, may the energies of that man be enfeebled; may heaven consume that impious adversary who thinks himself superior to us, and who pretends to deprecate the worship that we offer. [That impious adversary: brahmadvis.am: the next verse has brahmadvis.e; tam s'atrum, that enemy, with reference to the word brahma, which has occurred before, religious act or praise, the enemy or obstructer of prayer or praise; brahmadvis.e = bra_hamn.a dves.t.a_, the hater or enemy of the bra_hman.a].
6.052.03 Why have they called you, Soma, the protector of pious prayer? Why (have they called you) our defender against calumny? Why do you behold us subjected to reproach? Cast your destroying weapon upon the adversary of the brahman.
6.052.04 May the opening dawns preserve me; may the swelling rivers preserve me; may the firm-set mountains preserve me; may the progenitors (present) at the invocation of the gods preserve me.
6.052.05 May we at all seasons be possessed of sound minds; may we ever behold the rising sun; such may the affluent lord of riches, (Agni), render us, ever most ready to come (at our invocation), charged with our oblation to the gods.
6.052.06 May Indra be most prompt to come nigh for our protection, and Sarasvati_ dwelling with (tributary) rivers; may Parjanya, with the plants, be a giver of happiness; and may Agni, worthily praised and earnestly invoked, (be to us) like a father.
6.052.07 Come, universal gods, hear this my invocationl; sit down upon this sacred grass.
6.052.08 Come, gods, to him who honours you with the butter drippling oblation.
6.052.09 May the sons of the immortal hear our praises, and be to us the givers of felicity. [Sons of the immortal: amr.tasya su_navah: sons of Praja_pati, the Vis'vadevas; cf. Yajus. 33.77].
6.052.10 Universal gods, augmenters of sacrifice, listening to praises (uttered) at due seasons, accept your appropriate milk-offering. [yuyam payas, a mixture of milk and curds, termed a_miks.a_: cf. tapte payasi dadhya_nayat vais'vadevya_miks.a_, when the milk is boiled he brings the curds, that is, the a_miks.a_, proper for the Vis'vadevas.  a_miks.a_: a mixture of boiled and coagulated milk , curd AV. x , 9 , 13 TS. VS. S'Br. ]
6.052.11 Indra, with the company of the Maruts, Mitra, with Tvas.t.a_ and Aryaman, accept our praise and these our oblations.
6.052.12 Agni, invoker of the gods, cognizant (which of) the divine assembly (is he honoured), offer this our sacrifice according to the proper order.
6.052.13 Universal gods, hear this my invocation, whether you be in the firmament or in the heaven; you who (receive oblations) by the tongue of Agni, or are to be (otherwise) worshipped; seated on this sacred grass, be exhilarated (by the Soma).
6.052.14 May the adorable, universal deities, and both heaven and earth, and the grandson, of the waters, hear my praise; let me not utter words to be disregarded, but let us, (brought) most nigh unto you, rejoice in the happiness (you bestow).
6.052.15 May those mighty deities, having power to destroy, whether they have been manifested upon earth or in heaven, or in the abode of the waters, bestow upon us and our posterity abundant sustenance both by night and day. [Having power to destroy: ahima_ya_h = a_hantr. prajn~a_H, having the wisdom or knowledge that kills; our posterity: asmabhyam is.aye: is.i is derived from is., to wish, and is explained putra_di, sons and the rest, asmabhya_m tasmai ca, to us and to it, that is, posterity, as the object of desire.
6.052.16 Agni and Parjanya, prosper my pious acts; (accept), you who are reverently invoked, our praise at this sacrifice; one of you generates food, the other posterity; grant us, therefore, food productive of descendants. [One of you generates: il.a_m anyo janayat garbham anyah: Parjanya, by sending rain, causes the growth of corn, and Agni, as the main agent in digestion, produces the vigour necessary for procreation].
6.052.17 When the sacred grass is strewn, when the fire is kindled, and when I worship (you) with a hymn, and with profound veneration, then, adorable universal gods, rejoice in the oblation (offered) today at this our sacrifice.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: pu_s.a_; chanda: ga_yatri_, 8 anus.t.up
v/ym! %? Tva pws! pte/ r/ n vaj?satye ,
ix/ye pU?;! AyuJmih . 6-053-01
A/i- nae/ ny/ vsu? vI/rm! y?tdi][m! ,
va/m< g&/hp?it< ny . 6-053-02
Aid?TsNt< icdœ Aa"&[e/ pU;/n! dana?y caedy ,
p/[ez! ic/dœ iv ?da/ mn>? . 6-053-03
iv p/wae vaj?satye icnu/ih iv m&xae? jih ,
sax?Ntam! % nae/ ixy>? . 6-053-04
pir? t&iNx p[I/nam! Aar?ya/ d?ya kve ,
Awe?m! A/Sm_y<? rNxy . 6-053-05
iv pU?;/! Aar?ya tud p/[erœ #?CD /id i/ym! ,
Awe?m! A/Sm_y<? rNxy . 6-053-06
Aa ir?o ikik/ra k?[u p[I/na< d?ya kve ,
Awe?m! A/Sm_y<? rNxy . 6-053-07
yam! pU?;n! /caed?nI/m! Aara/m! ib-?:y!rœ Aa"&[e ,
tya? smSy/ d?y/m! Aa ir?o ikik/ra k?[u . 6-053-08
ya te/ A+a/ gae?p/za"&?[e pzu/sax?nI ,
tSya?s! te su/m! $?mhe . 6-053-09
%/t nae? gae/;i[</ ixy?m! A/sa< va?j/sam! %/t ,
n&/vt! k?[uih vI/tye? . 6-053-10

6.053.01 Pu_s.an, lord of paths, we attach you to us like a chariot, for (the sake of) bringing food, and of (accomplishing our) solemnity. [m. (the {a} not lengthened in the strong cases , but acc. {-SANam} , in Ma1rkP.)  N. of a Vedic deity (originally connected with the sun , and therefore the surveyor of all          things , and the conductor on journeys and on the way to the next world , often associated with Soma or the Moon as protector of the universe ; he is , moreover, regarded as the keeper of flocks and herds and bringer of prosperity ; in the Bra_hman.as he is represented as having lost his teeth and feeding on a kind of gruel,  whence he is called %{karambhAd} ; in later times he is one of the 12 A_dityas and regent of the Nakshatra Revati_ or Paushn.a ; du. `" Pu_shan and Aryaman "' VP. Sch.); the sun Ka_d. Ba_lar. ; (?) growth , increase (cf. {pUSa-rAti}) ; the earth L. (Cologne Sanskrit Dictionary)]
6.053.02 Conduct us to a gracious householder, friendly to men, liberal in (bestowing) wealth, the giver of pious donations. [Liberal: vasuvi_ram, a hero of riches, i.e. one who is especially the instigator of poverty to acquire wealth, dhanam abhipra_ptum vi_ram da_ridrasya vis'es.ena erayita_ram].
6.053.03 Resplendent Pu_s.an, instigate the niggard to liberality, soften the heart of the miser.
6.053.04 Pierce Pu_s.an, select (fit) roads for the passage of provisions; drive away all obstructors, (thieves, or the like), so that our holy rites may be accomplished.
6.053.05 Pierce with a goad the hearts of the avaricious, wise Pu_s.an, and so render them complacent towards us. [Pierce with a goad: pari tr.ndhi a_ray_: a_ra_ is described as a stick with a slender point of metal; pratoda, a goad; the common vernacular derivative, a_ra_h, is a saw. Ara, Ara_: 1 n. brass BhP. x , 41 , 20 ; iron L. ; a sting Comm. on TS. ; an angle ; a corner ; m.          cavity Su1ryas. ; N. of a tree L. ; N. of a lake KaushUp. ; the planet Mars; the planet Saturn L. ; ({A}) f. a shoemaker's awl or knife ; a bore ; a probe RV. Sus3r.&c. ; an aquatic bird. Ara: n. v.l. for{ara} q.v. , a spoke MBh. i , 1498 (ed. Bomb. i , 33 , 4 reads {ara}) (Cologne Sanskrit Dictionary)].
6.053.06 Pierce with a goad, Pu_s.an, the heart of the avaricious; generate generosity in his heart, and so render him complacent towards us.
6.053.07 Abrade, wise Pu_s.an, the hearts of the avaricious; relax (their hardness), and so render them complacent towards us. [This shows the purpose of a_ra_, to abrade, to smoothen, as an abrasive].
6.053.08 Resplendent Pu_s.an, with that food-propelling goad which you bear, abrade the heart of every miser, and render it relaxed. [kikira_ = to tear into pieces , rend into rags and tatters RV. vi , 53, 7 and 8.]
6.053.09 Resplendent Pu_s.an, we ask of you the service of that your weapon, which is the guide of cows, the director of cattle.
6.053.10 Make our pious worship productive of cows, of horses, of food, of dependants, for our enjoyment.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: pu_s.a_; chanda: ga_yatri_
sm! pU?;n! iv/;a? ny/ yae A?sanu/zas?it ,
y @/vedm! #it/ v?t! . 6-054-01
sm! %? pU/:[a g?memih/ yae g&/haA?i-/zas?it ,
#/m @/veit? c/ v?t! . 6-054-02
pU/:[z! c/< n ir?:yit/ n kaezae =?v p*te ,
nae A?Sy Vywte p/iv> . 6-054-03
yae A?SmE h/iv;aiv?x/n! n tm! pU/;aip? m&:yte ,
/w/mae iv?Ndte/ vsu? . 6-054-04
pU/;a ga ANv! @?tu n> pU/;a r?]/Tv! AvR?t> ,
pU/;a vaj<? snaetu n> . 6-054-05
pU;/! Anu/ ga #?ih/ yj?manSy suNv/t> ,
A/Smak<? Stuv/tam! %/t . 6-054-06
maik?rœ nez/n! makI? ir;/n! makI/ s< za?ir/ kev?qe ,
Awair?ai-/rœ Aa g?ih . 6-054-07
z&/{vNt?m! pU/;[<? v/ym! #yR/m! An?vedsm! ,
$za?n< ra/y $?mhe . 6-054-08
pU;/n! tv? /te v/y< n ir?:yem/ kda? c/n ,
Stae/tar?s! t #/h Sm?is . 6-054-09
pir? pU/;a p/rSta/dœ xSt<? dxatu/ di]?[m! ,
pun?rœ nae n/m! Aaj?tu . 6-054-10

6.054.01 Bring us, Pu_s.an, into communication with a wise man who may rightly direct us, who may even say, this is so. [ya evedam iti bravat: vidus.a = a wise man, a cunning man, a conurer; one who says, this, your property, has been lost, and the preceding paggage directs the way to the recovery of the lost or stolen goods; Pu_s.an is thus portrayed as the patron of fortune-tellers and recoverers of stolen property].
6.054.02 May we, by the favour of Pu_s.an, come in communication with (the man) who may direct us to the houses (where our goods are secreted), and may say, verily these are they.
6.054.03 The discus of Pu_s.an does not destroy; its sheath is not discarded, its edge harms not us.
6.054.04 Pu_s.an inflicts not the least injury on the man who propitiates him by oblations; he is the first who acquires wealth.
6.054.05 May Pu_s.an come to (guard) our cattle, ma Pu_s.an protect our horses; may Pu_s.an give us food.
6.054.06 Come, Pu_s.an, to (guard) the cattle of the institutor of the rite presenting libations, and also of us repeating (your) praises.
6.054.07 Let not, Pu_s.an, our cattle perish; let them not be injured; let them not be hurt by falling into a well; come, therefore, along with them unharmed.
6.054.08 We solicit Pu_s.an, who hears (our eulogies); who is the averter (of poverty); the preserver of that which is not lost, the ruler (over all).
6.054.09 May we never suffer detriment when engaged, Pu_s.an, in your worship; we are at this time your adorers.
6.054.10 May Pu_s.an put forth his right hand (to restrain our cattle) from going astray; may we bring again to us that which has been lost.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: pu_s.a_; chanda: ga_yatri_
@ih/ va< iv?mucae npa/dœ Aa"&?[e/ s< s?cavhE ,
r/wIrœ \/tSy? nae -v . 6-055-01
r/wIt?m< kp/idRn/m! $za?n</ rax?sae m/h> ,
ra/y> soa?ym! $mhe . 6-055-02
ra/yae xara?Sy! Aa"&[e/ vsae? ra/izrœ A?ja ,
xIv?tae-xIvt>/ soa? . 6-055-03
pU/;[</ Nv! Aja/m! %p? Stae;am va/ijn?m! ,
Svsu/rœ yae ja/r %/Cyte? . 6-055-04
ma/turœ id?ix/;um! A?v</ Svsu?rœ ja/r> z&?[aetu n> ,
ateN?Sy/ soa/ mm? . 6-055-05
Aajas>? pU/;[</ rwe? inz&/M-as! te j?n/iy?m! ,
de/v< v?hNtu/ ib?t> . 6-055-06

6.055.01 Come illusrious grandson of Praja_pati to (me your) worshipper); let us two be associated; become the conveyer of our sacrifice. [Grandson: vimuco napa_t: Praja_pati is who, at the period of creation, lets loose, vimun~catia, visr.jati, all creatures from himself, svasak_s'a_t sarva_h praja_h. Come to me: ehi va_m: va_ = praiser, from root va, to go, to have odour, va_m ganta_ram stota_ram ma_m, ehi a_gaccha].
6.055.02 We solicit riches of our friend, (Pu_s.an), the chief of charioteers, the wearer of a braid (of hair), the lord of infinite wealth. [Wearer of a braid of hair: kapardinam = kapardas'cu_d.a_ tadvantam; normally an epithet of S'iva; but, cu_d.a_ is the lock left on the crown of the head at tonsure].
6.055.03 Illustrious Pu_s.an, you are a torrent of riches; you, who have a goat for your steed, are a heap of wealth; the friend of every worshipper.
6.055.04 We glorify Pu_s.an, the rider of the goat, the giver of food, him who is called the gallant of his sister. [svasur yo ja_ra ucyate, the sister of Pu_s.an is the dawn, with whom he, as the sun, may be said to associate amorously].
6.055.05 I glorify Pu_s.an, the husband of his mother; may the gallant of his sister hear us; may the brother of Indra be our friend. [Husband of his mother: ma_tur didhis.um: ra_reh patim, the lord or husband of the night; brother of Indra: as one of the A_dityas, or sons of Aditi, he may be called the brother of Indra, who is also one of the 12 A_dityas].
6.055.06 May the harnessed goats, drawing the deity in his car, bring hither Pu_s.an, the benefactor of man.

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: pu_s.a_; chanda: ga_yatri_, 6 anus.t.up
y @?nm! Aa/idde?zit kr/M-adœ #it? pU/;[?m! ,
n ten? de/v Aa/idze? . 6-056-01
%/t "a/ s r/wIt?m>/ sOya/ sTp?itrœ yu/ja ,
#Nae? v&/ai[? ijte . 6-056-02
%/tad> p?/;e giv/ sUr?z! c/< ih?r/{yy?m! ,
Ny! Aa/#/r/y/dœ r/wIt?m> . 6-056-03
ydœ A/* Tva? puut/ va?m d mNtum> ,
tt! su nae/ mNm? saxy . 6-056-04
#/m< c? nae g/ve;?[< sa/tye? sI;xae g/[m! ,
Aa/rat! pU?;! Ais u/t> . 6-056-05
Aa te? Sv/iStm! $?mh Aa/re?"a/m! %pa?vsum! ,
A/*a c? s/vRta?tye/ z! c? s/vRta?tye . 6-056-06

6.056.01 No (other) deity is indicated by him who declares the offering of mixed meal and butter to be intended for Pu_s.an. [karambha_t iti: karambha is said to be a mixture of parched barley-meal and butter].
6.056.02 He, the chief of charioteers, the protector of the virtuous, Indra, destroys his foes, with his friend Pu_s.an for his ally.
6.056.03 He, the impeller, the chief of charioteers, (Pu_s.an) ever urges on that golden wheel (of his car) for the radiant sun. [parus.e gavi: parvavati, bha_svati va_, the period-having or the shining; gavi = A_ditya, he who moves or revolves, gacchati_ti gaur-a_dityah].
6.056.04 Since, intelligent Pu_s.an, of godly aspect, the praised of many, we celebrate you today, therefore grant us the desired wealth.
6.056.05 Gratify this our assembly, desirous of cattle, by their acquisition; you, Pu_s.an, are renowned afar.
6.056.06 We deserve of your well-being, remote from evil, approximate to wealth, both for the sake of general sacrifice today, for the sake of general sacrifice tomorrow. [adya_ ca sarvata_taye: yajn~a which is conducted by the priest, sarvair r.tvigbhis ta_yate; or, it may mean: for the dissemination of all enjoyment, sarves.a_m bhoga_na_m vista_ra_ya].

r.s.i: bharadva_ja ba_rhaspatya; devata_: indra pu_s.a_; chanda: tris.t.up, 2 jagati_
#Na/ nu pU/;[a? v/y< s/Oyay? Sv/Stye? ,
/vem/ vaj?satye . 6-057-01
saem?m! A/Ny %pa?sd/t! pat?ve c/Mvae> su/tm! ,
k/r/M-m! A/Ny #?CDit . 6-057-02
A/ja A/NySy/ v?yae/ hrI? A/NySy/ sM-&?ta ,
ta_ya<? v&/ai[? ijte . 6-057-03
ydœ #Nae/ An?y/dœ irtae? m/hIrœ A/pae v&;?Ntm> ,
t? pU/;a-?v/t! sca? . 6-057-04
tam! pU/:[> su?m/it< v/y< v&/]Sy/ v/yam! #?v ,
#N?Sy/ ca r?-amhe . 6-057-05
%t! pU/;[<? yuvamhe =/-IzU?#v/ sar?iw> ,